Return to search

A tradução de práticas estratégicas por seus praticantes : estudo de casos múltiplos em consultorias sergipanas

The translation of strategic organizational practices by practitioners occurs from the
moment that an idea of external origin is interpreted by agents from an organization
and applied in a different context than one originated. Understanding that the
convergence of a microrrelacional approach to strategy (Strategy-as-Practice) with a
macrocontextual strategic approach (Institutional Theory) is possible, this study aims
to understand how the translation of certain strategic practices by practitioners occurs,
through a case study in three consultancies at the state of Sergipe. The research is
qualitative, and the type is descriptive and exploratory. Data were collected through
semi-structured interviews with key informants of the studied organizations, in addition
to document analysis and non-participant observation. Then, these data were
triangulated in order to improve the data analysis, which were performed by a content
analysis. The results reveal that in two researched companies, the translation occurs
by broadcasting mode and also by a chain mode, due to the use of technology
extracted directly from the supplier, but also pass the scrutiny of other companies,
while in a third researched company, translation is mediated by other actors and
organizations, from the performance of a specific person. / A tradução de práticas estratégicas da organização pelos praticantes ocorre a partir
do momento que uma ideia de origem externa é interpretada pelos agentes de uma
organização e aplicada em um contexto diferente daquele que foi originado.
Entendendo que é possível a convergência de uma abordagem microrrelacional da
estratégia (Estratégia como Prática Social) com uma abordagem estratégica
macrocontextual (Teoria Institucional), o presente trabalho tem como objetivo
compreender como ocorre a tradução de práticas estratégicas pelos praticantes, a
partir do estudo de caso em três consultorias do estado de Sergipe. A pesquisa é de
natureza qualitativa, do tipo descritiva e exploratória. Os dados foram coletados por
meio de entrevistas semiestruturadas realizadas com os informantes-chave das
organizações pesquisadas, além da análise documental e observação nãoparticipante.
Em seguida, esses dados foram triangulados com o intuito de conferir
mais robustez à análise, realizada por meio de uma análise de conteúdo. Os
resultados apontam que em duas empresas pesquisadas, a tradução ocorre por
transmissão e também por corrente, devido ao uso de tecnologias extraídas
diretamente do fornecedor, mas que também passam pelo crivo de outras empresas,
enquanto na terceira empresa pesquisada, a tradução é mediada por outros atores e
organizações, a partir da atuação de uma pessoa específica. / São Cristóvão, SE

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:ri.ufs.br:riufs/8060
Date04 February 2016
CreatorsSouza, Thiago Roozevelt de
ContributorsMontenegro, Ludmilla Meyer
PublisherPós-graduação em Administração, Universidade Federal de Sergipe
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFS, instname:Universidade Federal de Sergipe, instacron:UFS
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0151 seconds