• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 9
  • 9
  • 6
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

La disolución en la obra de Alejandra Pizarnik : ensombrecimiento de la existencia y ocultamiento del ser /

Rodríguez Francia, Ana María. January 1900 (has links)
Texte remanié de: Tesis doctoral--Filosofía y humanidades--Córdoba--Universidad nacional de Córdoba, 2001. / Bibliogr. p. 385-398.
2

Poesia-traduÃÃo à beira do silÃncio: traduÃÃo integral da obra poÃtica de Alejandra Pizarnik

Ellen Cristina Nascimento Lopes 00 October 2018 (has links)
nÃo hà / A investigaÃÃo que propomos analisa, atravÃs da prÃtica tradutÃria, em que medida poemas de Alejandra Pizarnik podem ser compreendidos como linguagem e busca pela linguagem â a literatura nÃo como um modo de representaÃÃo, antes a apresentaÃÃo de si mesma como um mundo possÃvel e diversificado, apontando para uma independÃncia da linguagem. Para tanto propomos a traduÃÃo para a lÃngua portuguesa de sua obra poÃtica completa, alÃm de fragmentos de seus diÃrios e prosa (versÃes argentinas de 2012 a partir dos livros coligidos e editados por Ana Becciu em PoesÃa Completa, DiÃrios e Prosa Completa ambos publicados pela Editora Lumen espanhola, em 2000 e 2003 respectivamente), a partir de uma perspectiva crÃtica que parte do estudo da obra de Pizarnik e da crÃtica literÃria e tradutÃria. Enquanto leitura atenta, a traduÃÃo se apresenta como movimento crÃtico e de anÃlise das caracterÃsticas/ categorias poÃticas de Alejandra Pizarnik, de modo que a traduÃÃo possa dialogar com a prÃpria dicÃÃo poÃtica da autora. / La investigaciÃn que proponemos analiza, a travÃs de la prÃctica traductora, en quà medida poemas de Alejandra Pizarnik pueden ser comprendidos como lenguaje y bÃsqueda por el lenguaje - la literatura no como un modo de representaciÃn, antes la presentaciÃn de sà misma como un mundo posible y diversificado, que apunta hacia una independencia del lenguaje. Por lo tanto, proponemos la traducciÃn al portuguÃs de su obra poÃtica completa, asà como fragmentos de sus diarios y prosa (versiones argentinas de 2012 a partir de los libros recogidos y editados Ana Becciu en PoesÃa Completa, Diarios y Prosa Completa, ambos publicados por la Editorial espaÃola Lumen en 2000 y 2003, respectivamente), desde una perspectiva crÃtica que parte del estudio de la obra de Pizarnik y de la crÃtica literaria y traductora. En cuanto lectura atenta, la traducciÃn se presenta como movimiento crÃtico y de anÃlisis de las caracterÃsticas/ categorÃas poÃticas de Alejandra Pizarnik, de modo que la traducciÃn pueda dialogar con la propia dicciÃn poÃtica de la autora.
3

La obra (in)completa de Alejandra Pizarnik: un acercamiento a su obra inédita a partir de Otoño o los de arriba

Hurtado Tarazona, Alejandra 25 September 2017 (has links)
Alejandra Pizarnik es una escritora cuya obra resulta altamente interesante desde el punto de vista del trabajo editorial, por dos situaciones particulares. En primer lugar, la obra publicada es señalada como “completa”, cuando no existe una edición completa de esta autora, ya que sobre esta recae el peso de la censura. En segundo lugar, este vacío del corpus causa la necesidad de acudir al archivo de Princeton, donde se encuentran los “originales” de la argentina en una versión más completa. En este texto, se pretende explorar dichos puntos, a partir de la experiencia del trabajo de edición que se tuvo con la obra inédita Otoño o los de arriba. / Pizarnik is a writer whose work is highly interesting from the editorial point of view, for two particular situations. First, the published work is identified as “complete” when there is no complete edition of this author, because it bears the burden of censorship. Second, this gap causes the necessity of going to Princeton, where is the “original” work of Pizarnik in a more complete version. This paper tries to explore these points, starting from the experience of editing the unpublished work Otoño o los de arriba.
4

[en] FLARES OF TAMELESS: LITERATURE AND MADNESS IN ALEJANDRA PIZARNIK AND MAURA LOPES CANÇADO / [pt] FULGURAÇÕES DO INDOMÁVEL: LITERATURA E LOUCURA EM ALEJANDRA PIZARNIK E MAURA LOPES CANÇADO

MAIRA FERNANDES RIBAS DE MELO E SILVA 24 April 2020 (has links)
[pt] A tese busca reunir um corpus de reflexão sobre a experiência da escrita pensada por escritoras mulheres. A escolha das autoras se estabeleceu através do nosso interesse em pensar a relação entre as experiências do escrever e a da loucura para mulheres que escrevem. Escritoras como Alfonsina Storni e Marguerite Duras figuram na base reflexiva da questão que aqui buscará se desenvolver a partir dos seguintes eixos: (a) no esforço de uma releitura crítica de Silvia Federici que pense sobre a opressão que o estabelecimento do capitalismo exerceu sobre as mulheres, unindo a opressão socioeconômica à opressão subjetiva e corporal (técnicas de reprodução e direito à sexualidade e ao uso do próprio corpo); e seus efeitos sobre a experiência da escrita, sua impossibilidade, estrangulamento e loucura; (b) uma releitura da psicanálise pelo feminismo contemporâneo, onde se buscará pensar como o constructo loucura feminina está relacionado diretamente à necessidade dessa exclusão; (c) como elaborações teóricas da crítica literária feminista pensam as especificidades da escrita de mulheres, tanto pelo viés das condições materiais da escrita quanto pelo próprio fazer literário, que convoca um corpo que escreve / um corpo-de-mulher que escreve. A partir dessa empreitada, busca-se elaborar a leitura de algumas obras da argentina Alejandra Pizarnik e da brasileira Maura Lopes Cançado, em suas fulgurações de indomabilidade da língua/corpo, na força que faz escapar a normatividade da escrita, seu território da Lei, em direção (ou em devir) a uma performatividade da língua indomável: trata-se não de escrever sobre a loucura mas sim de fazer enlouquecer a Letra. / [en] This thesis seeks to gather a corpus of thoughts about writing experiences from women writers. The choice of authors was established through our interest in the relationship between the experiences of writing and of madness for women who write. Writers such as Alfonsina Storni and Marguerite Duras figure at the basis of these reflexions, sought to be developed from the following axes: (a) in an effort toward a critical reading of Silvia Federici, to think the essential role that oppression of women had on the establishment of capitalism, linking socioeconomic oppression to subjective and corporal oppression (reproduction techniques, the right to sexuality and the use of one s own body); and its effects on the experience of writing, its impossibility, strangulation and madness; (b) a rereading of psychoanalysis by contemporary feminism, through which we will try to think how the construct feminine madness is directly related to the necessity of this exclusion; (c) how certain feminist literary theory thinks the specificities of women s writing, both from the bias of the material conditions of writing and from the literary work itself, which summons a body that writes / a woman s body that writes. From then, we try to elaborate a reading of some of the Argentinean Alejandra Pizarnik s and the Brazilian Maura Lopes Cançado s works, their indomability fulgurating on language / body, the force that helps writing s normativity escape its territory of the Law, towards (or becoming) a tameless language and its performativity: it matters not writing about madness but driving crazy the Letter.
5

Desde ángulos imposibles hacia ángulos estratégicos: narrativas de la muerte, la vida y la discapacidad en La muerte me da y El huésped

January 2014 (has links)
abstract: From Impossible Angles Towards Strategic Ones: Narratives of Death, Life, and Disability in La Muerte me Da and El Huesped The glamour of single-handedly overcoming adversity, sidestepping obstacles, or defying the odds makes for great mystery or adventure fiction, but fails to do justice (poetic or otherwise) to lives that are both physically and conceptually "marked" by more complex challenges. From a theoretical view, a similar desire to escape or maintain the perceived "dividing line" between fact and fiction, nature and nurture, mind and body, is confronted by a diverse set of human experiences, all of which have come to be defined, and continue to define themselves, along both sides of such a divide. Disability, typically viewed as an "emerging" branch of literary and cultural critique, is perhaps the most pervasive. Hidden under the covert language of the "grotesque", "monstrous", "doppelgänger", "freak", "eccentric" or "queer", disability has historically represented something other than itself. Two texts that attest to both the real and imagined possibilities of resignification and new modes of articulation surrounding disability are La muerte me da (2007) by Cristina Rivera Garza and El huésped (2006) by Guadalupe Nettel. From different points of departure, both texts offer a narrative approximation towards the disabled mind, body, and perceptual experience. In ways that are both similar and different, these narratives question one's perceived access to that which is otherwise understood to be the physically and conceptually "inaccessible" or "illegible" space of disability. Such approximations towards, and articulations of, the disability experience are processes that move, largely unnoticed, both within and beyond texts. As this construct continues to transform itself from both within and outside itself, disability acquires intellectual and practical value while requiring the "experts" in fields beyond the narrow scope of medicine, education, and rehabilitation to (re)consider their own approaches to, and apprehensions of, disability in order to redefine what or who is accessible or viable for literary and cultural debate. / Dissertation/Thesis / M.A. Spanish 2014
6

El "acontecimiento creador" y el "Ser de la escritura" a traves del texto autobiografico en Julio Cortazar y Alejandra Pizarnik

Cadena Pardo, Sandra Paola 26 May 2016 (has links)
No description available.
7

POETICS OF ENCHANTMENT: LANGUAGE, SACRAMENTALITY, AND MEANING IN TWENTIETH-CENTURY ARGENTINE POETRY

Glover, Adam Gregory 01 January 2011 (has links)
This dissertation explores the relationship between language, sacramentality, and enchantment in three twentieth-century Argentine poets: Francisco Luis Bernárdez (1900-1976), Jorge Luis Borges (1899-1986), and Alejandra Pizarnik (1936-1972). It seeks to ask and answer two fundamental questions. First, to what extent might it be possible to understand the conception of poetic language characteristic of modern poetry as an articulation, however muffled and secularized, of a sacramental apprehension of language and world? Second, how might such a conception be related to what Max Weber famously called “the disenchantment of the world”? The dissertation begins with a broad overview of the development of the concept of disenchant within Western culture and then proceeds to a reading of the three poets mentioned above. Special attention is given throughout both to historical and political context and to the specific ways in which Bernárdez, Borges, and Pizarnik understand and employ poetic language. In each case, I attempt to show how, among both secular and religious poets, language retains vestiges of a sacramental understanding of the world.
8

Deník jako součást básnické výpovědi Alejandry Pizarnikové / Diary as a part of poetic testimony of Alejandra Pizarnik

Filová, Miroslava January 2020 (has links)
This Master's thesis is mainly focused on the poetics and poetic style and language of Argentinian author Alejandra Pizarnik. The main objective here is to show that they are not only present in her poetry but also in her extensive diaristic work. The primary source of this thesis is then the newest edition of her book Diarios, Lumen: 2003 - Diaries. The present work also approximates the diary as a literary genre with special focus on the female writer's diaries, and its many examples and parallels - the primary example being the comparison between Alejandra Pizarnik's and Sylvia Plath's diaries and their poetics based on several similarities. Key words: Alejandra Pizarnik, Argentinian literature, literary diary, journal intime, Argentinian poetry, female diaries
9

À la chute de la plume : l'atelier de Sylvia Plath et d'Alejandra Pizarnik

Labelle, Sarah 04 1900 (has links)
Alejandra Pizarnik et Sylvia Plath, poètes prolifiques et figures frôlant le mythe, ont forgé au cours de leurs carrières voix uniques et œuvres riches. Elles se partagent une vaste sensibilité artistique, un goût pour la démesure, ainsi qu’une volonté, celle d’être artiste avant tout, de laisser une marque, une trace. Outre leurs œuvres narratives et poétiques, Plath et Pizarnik sont reconnues pour leurs journaux (The Unabridged Journals, 1950-1962 ; Diarios, 1954-1971). Ces textes sont fréquemment lus comme des journaux intimes, mais gagnent à être approchés autrement : comme une part intégrale de la création. Ils sont un appui à l’œuvre à venir, un lieu de travail du geste et de l’idée, un atelier. Omniprésents depuis la fin du 19e siècle, indissociables de la modernité littéraire, les journaux d’écrivain·es ont aujourd’hui encore un statut instable. Ils restent difficilement classables, empruntent à la fois les réflexes d’une longue tradition spirituelle et philosophique, tout comme des procédés uniques à la pratique écrivaine. Ce mémoire cherche à réfléchir leur rôle dans la création, prenant comme base la tradition des exercices spirituels (définis par Hadot) ou des techniques de soi (théorisées par Foucault), puis développant une réflexion grâce à l’idée d’atelier d’écriture. Telles des artistes visuelles, pour avancer jusqu’à Ariel ou Infierno musical, Plath et Pizarnik s’appuieront sur un atelier, un lieu d’expérimentation, de liberté – constellation de carnets, d’ébauches tapées à la machine, de recueils de notes. Ce lieu de langage réunit deux versants : l’entraînement (très vaste, à la manière de l’askesis antique) et l’ouverture vers la création (progression vers la poiesis, l’idée neuve). L’atelier permet d’œuvrer sur le langage et le soi. Avec toujours en vue la quête de la poésie, née de l’intime puis se dépliant, depuis la chute de la plume jusqu’à l’œuvre entière, multicolore. Dans les mots de Plath : « to invent on the drop of a feather, a whole multicolored bird » . / Alejandra Pizarnik and Sylvia Plath, prolific writers and almost mythical figures, have built throughout their careers a unique voice and a rich body of work. They share a broad artistic sensitivity, a taste for excess, and the need to become an artist above all else, to make their mark, leave a trace. Besides their narrative and poetic production, Plath and Pizarnik are known for their journals (The Unabridged Journals, 1950-1962 ; Diarios, 1954-1971), which are often interpreted as intimate texts, as diaries – but who should be primarily seen as an integral part of their creation process. They are a support, a place to work on craft and ideas, an atelier (workshop and studio). Essential since the end of the 19th century, linked to literary modernity, writers’ diaries are still today hard to categorize. They inherit from a long spiritual and philosophical tradition, as well as create their own unique methods. This thesis aims to understand their role in literary creation, with the help of the tradition of the “spiritual exercises” defined by Hadot and of the “techniques of the self” theorized by Foucault, then expanding further with the idea of atelier. Like visual artists, to progress towards Ariel or Infierno musical, Plath and Pizarnik use their atelier, a space of experiment, of freedom – a collection of notebooks, drafts and typescripts, and notes. This space made of language has two purposes : practice (a vast training, like the askesis of Antiquity) and creation (progression towards poiesis, the new idea). The atelier helps working on language and the self. Always searching for this breach that is poetry, born from an intimate place and then unfolded, from the drop of a feather to a whole, multicolored oeuvre. Or as Plath puts it : “to invent on the drop of a feather, a whole multicolored bird”.

Page generated in 0.0389 seconds