Spelling suggestions: "subject:"[een] UNITED STATES MARINE CORPS"" "subject:"[enn] UNITED STATES MARINE CORPS""
11 |
The American Doctrine for the Use of Naval Gunfire in Support of Amphibious Landings: Myth vs. Reality in the Central Pacific of World War II.Mitchener, Donald Keith 12 1900 (has links)
The United States Marine Corps and the United States Navy developed during the interwar period a doctrine that addressed the problems inherent in the substitution of naval gunfire for artillery support in an amphibious assault. The invasion of Betio Islet, Tarawa Atoll, in November of 1943 was the first test of this doctrine. It has been said many times since the war that the doctrine basically passed this test and that lessons learned at Tarawa increased the efficiency with which the Marine Corps and Navy applied the prewar doctrine during the rest of the war. An analysis of the planning and execution of naval bombardments in the Central Pacific Campaign, after the invasion of the Gilberts, does not support this claim. This analysis leads the researcher to three conclusions. First, the Japanese developed defenses against many of the effects of the gunfire support doctrine that blunted much of the force of American firepower. American planners were slow to recognize the implications of these changes and, consequently, were slow to react to them. Second, many naval commanders responsible for providing naval gunfire support for Central Pacific operations still equated tonnage of ordnance to effectiveness of bombardment, regardless of their frequent references to "the lessons of Tarawa." Finally, strategic concerns and outright ignorance played a large part in determining the use of naval gunfire, the first taking precedence over the "lessons" and the second leading to the ignoring of the "lessons" all together.
|
12 |
Uniforms and Universities: A Qualitative Study of Post 9/11 Marine Student Veterans’ Literacy PracticesSt Pierre, Catherine Sacchi January 2017 (has links)
No description available.
|
13 |
Korean and American Memory of the Five Years Crisis, 1866-1871James P Podgorski (8803058) 07 May 2020 (has links)
<p>This
project examines the events from 1866 to 1871 in Korea between the United
States and Joseon, with a specific focus on the 1866 <i>General Sherman</i>
Incident and the United States Expedition to Korea in 1871. The project also
examines the present memory of those events in the United States and North and
South Korea. This project shows that
contemporary American reactions to the events in Korea from 1866 to 1871 were
numerous and ambivalent in what the American role should be in Korea. In the present, American memory of 1866 to
1871 has largely been monopolized by the American military, with the greater
American collective memory largely forgetting this period. </p>
<p>In
the Koreas, collective memory of the five-year crisis (1866 to 1871) is divided
along ideological lines. In North Korea, the victories that Korea achieved
against the United States are used as stories to reinforce the North Korean
line on the United States, as well as reinforcing the legitimacy of the Kim
family. In South Korea, the narrative
focuses on the corruption of Joseon and the Daewongun and the triumph of a
“modernizing” Korean state against anti-western hardliners, and is more diverse
in how the narrative is told, ranging from newspapers to K-Dramas, leading to a
more complicated collective memory in the South. </p>
<p>This
Thesis shows that understanding the impact that the first state-to-state
encounters had on the American-Korean relationship not only at the time but
also in the present, is key to analyzing the complicated history of the
Korean-American relationship writ large.</p>
|
14 |
[en] ESPÍRITO DE CORPUS: CREATION OF A MARINE CORPS BILINGUAL LEXICON / [pt] ESPÍRITO DE CORPUS: CRIAÇÃO DE UM LÉXICO BILÍNGUE DO CORPO DE FUZILEIROS NAVAISMARIANA LEMOS MULLER 07 June 2022 (has links)
[pt] Este estudo apresenta uma pesquisa temática envolvendo Terminologia, Estudos de Tradução Baseados em Corpus, Terminologia Computacional e Semântica
Lexical, e tem como objeto de estudo a área do Corpo de Fuzileiros Navais. O objetivo desta pesquisa foi de criar um material terminológico por meio de uma metodologia híbrida de extração de termos desenvolvida a partir de testes com ferramentas
de Extração Automática de Termos (EAT). Assim, buscou-se solucionar tanto problemas tradutórios relacionados à subárea de estudo quanto à detecção e validação
de candidatos a termos em um corpus. Primeiramente, foi realizado um estudo piloto
com o objetivo de avaliar as ferramentas TermoStat Web 3.0 e AntConc 3.5.7. Após
os testes por meio da análise de um corpus paralelo bilíngue, foram selecionadas as
melhores condições identificadas para se obter uma metodologia eficaz de extração
automática de termos aliada à análise humana. Em seguida, essa metodologia foi utilizada para a análise de um corpus bilíngue comparável. Os candidatos a termos extraídos foram então validados pelos critérios de Semântica Lexical propostos por
L Homme (2020) e, em seguida, foram detectados seus equivalentes terminológicos.
Este estudo resultou na criação do léxico bilíngue Espírito de Corpus. / [en] This study presents a thematic research in the Marine Corps area involving
Terminology, Corpus-Based Translation Studies, Computational Terminology and
Lexical Semantics. The objective of this research was to create a terminological material through a hybrid methodology of term extraction developed from tests with
Automatic Term Extraction (ATE) tools. Thus, we sought to solve both translation
problems related to the subarea of study and to the detection and validation of term
candidates in a corpus. First, a pilot study was conducted aiming to analyze two tools
– TermoStat Web 3.0 and AntConc 3.5.7. After the conduction of the tests through
the analysis of a bilingual parallel corpus, the best conditions identified were selected
to obtain an effective methodology of automatic extraction of terms allied to human
analysis. Then, this methodology was used for the analysis of a comparable bilingual
corpus. The term candidates automatically extracted were then validated by the Lexical Semantics criteria proposed by L Homme (2020) and their translation equivalents
were detected. This study resulted in the creation of the bilingual lexicon Espírito de
Corpus.
|
Page generated in 0.0495 seconds