1 |
[fr] HEIDEGGER: DE LA QUESTION SUR LA PHILOSOPHIE À L ESSENCE DE LA PO�SIE / [pt] HEIDEGGER: DA PERGUNTA PELA FILOSOFIA À ESSÊNCIA DA POESIAANTONIO WAGNER VELOSO ROCHA 24 April 2006 (has links)
[pt] A partir da conferência Que é isto - a filosofia? e de
outros escritos de Martin
Heidegger, a dissertação analisa o caminho percorrido
filósofo a fim de responder
pelo significado da filosofia, o que nos levará à
compreensão da essência da poesia
em oposição aos próprios procedimentos filosóficos
limitados à metafísica clássica.
Tendo em vista o caminhar-em-círculo que caracteriza a
perspectiva heideggeriana,
destacamos o regresso à origem grega, a experiência pré-
metafísica e a elucidação do
sentido do logos. A interpretação da linguagem é
apresentada sob a luz da crítica à
concepção lógico-metafísica, enfatizando o entendimento de
que a linguagem é a
morada do Ser. Daí a meditação acerca da palavra poética,
ressaltando a aproximação
de Heidegger com os pensadores-poetas e com a obra de
Hölderlin, especificamente,
visando mostrar que só é possível responder o que é a
filosofia tendo como horizonte
a linguagem da poesia. / [fr] A la partir de la conférence Qu`est-ce la philosophie? et
d`autres écrits de
Martin Heidegger, la dissertation analyse le chemin
parcourru par le philosophe
afin de répondre à la signification de la philosophie, ce
qui nous mènera à la
compréhension de l`essence de la poésie en opposition aux
propres procédés
philosophiques limités à la métaphysique classique. Ayant
en vue le tourner en
rond qui caracterise la perspective heideggerienne, nous
remarquons le retour à
l`origine grecque, à l`expérience pré-métaphysique et
l`élucidation du sentiment
logos. L`interpretation du language est présentée sous
lumière de critique de la
conception logique-métaphysique, mettant en avant la
comprehension du fait
que la langue est l`habite l`Être. D`où la méditation
autour du mot poétique,
mettant en évidence l`approche de Heidegger avec les
penseurs-poètes et avec
l`oeuvre de Hölderlin., spécifiquement, visant à montrer
qu`il n`est possible de
répondre à ce qu`est la philosophie, qu`en ayant pour
horizon le language
poétique.
|
2 |
[fr] POÉSIE IN PROGRESS: ROMANTISMES, AVANT GUARDES MODERNES ET E L`EXPERIMENTALISME DE HELIO OITICICA / [pt] POESIA EM PROGRESSO: ROMANTISMOS, VANGUARDAS MODERNAS E O EXPERIMENTALISMO DE HÉLIO OITICICAPATRICIA DIAS GUIMARÃES 30 September 2008 (has links)
[pt] A tese aborda a poética experimental de Hélio Oiticica a
partir de seus escritos em vista do lugar especial que a
palavra nela ocupa. Além de incorporar a palavra às
estruturas físicas dos ambientes e objetos que inventa, HO
elege a escrita como prática experimental privilegiada.
Importa marcar que esta escrita de artista assimila o fazer
poético à crítica progressiva de seus inventos e de
linguagens alheias. Característica essencial deste
experimentalismo seria a apropriação de poéticas
modernas e/ou contemporâneas arranjadas em combinatórias
móveis. A tese focaliza a terminologia e modo de proceder
da escrita de Oiticica, propondo intersecções com
textos de artistas e poetas das vanguardas modernas e de
experimentadores dos anos 1960-70 - e, em especial, com a
escrita fragmento dos românticos alemães, inventores do
conceito de poesia crítica e/ou da poesia in progress. / [fr] La thése cherche a aborder la poétique experimentale de Hélio Oiticica à
partir de ses écrits, tout en soulignant le rôle que la parole y joue. Les mots y
participent aux structures physiques des ambiences et des objets qu il invente.
D´ailleurs, il prend l écriture comme pratique experimentale privilegiée. C´est
important de remarquer que cette écriture d artiste propose une poétique y
comprenand la critique progressive de ses propres inventions, ainsi que la critique d’
autres écritures. Le caractére essencial de cet experimentalisme c´est bien
l`apropriation des poétiques modernes et contemporaines disposées par des
combinatoires mouvantes. La thése se propose à examiner la maniére de procéder de
l`écriture de Oiticica et la terminologie qu´elle emploie. En plus, en proposant des
intersections avec des textes d artistes et des poétes des avant gardes modernes aussi
bien que ceux de l´experimentalisme des anées 1960-70 - et, en particulier, avec
l`écriture fragment des romantiques allemands, créateurs du concept de poésie
critique et/ou de poésie in progress.
|
3 |
[fr] NO MAN`S LANGUE: LA POÉSIE EN FUITE DE GHÉRASIM LUCA / [pt] NO MAN`S LANGUE: A POESIA EM FUGA DE GHÉRASIM LUCALAURA RABELO ERBER 22 September 2008 (has links)
[pt] Esta dissertação aborda a experiência poética de Gherasim
Luca (Bucareste
1913 - Paris, 1994) a partir das leituras do seu espólio,
dos livros publicados em
francês e dos registros sonoros e audiovisuais de seus
recitais. A dissertação
interroga o horizonte em que se move a sua linguagem,
enfocando o modo
singular como o autor promove um uso poético do idioma
francês que recusa a
idéia de língua como pátria linguística. Humor, erotismo e
crueldade se cruzam
nessa poesia, abalando o lugar do leitor e os modos de
percepção sensível do
poema. A análise tem como fio condutor o movimento de fuga
que mobiliza sua
escrita, desde os primeiros textos escritos em Bucareste
até os recitais
performáticos da última fase. A leitura revela as
implicações da adoção do francês
como língua literária e a importância do trabalho sobre a
camada sonora do poema
na busca de uma força plástica da linguagem, plasticidade
que culmina na prática
da performance vocal do texto escrito. Ao longo da análise,
são convocados
outros autores, cujas práticas de linguagem apresentam
afinidades significativas
com a poesia de Luca, tais como Jean-Pierre Brisset, Michel
Leiris e Henri
Michaux. / [fr] Ce mémoire aborde l expérience poétique de Ghérasim Luca
(Bucarest,1913 - Paris,1994) à partir des lectures des œuvres de son héritage, des
livres publiés en français et des enregistrements sonores et audiovisuels de ses
récitals. Le mémoire scrute l horizon dans lequel se meut son langage et la
manière singulière dont l’auteur soutenait un usage poétique du français refusant
l idée de langue comme patrie linguistique. Dans cette poésie, l humour, l’érotisme
et la cruauté s y croisent, ébranlant la place du lecteur et les modes de perception
sensible du poème. L analyse a pour fil conducteur le mouvement de fuite et de
dépossession qui mobilise son écriture, depuis les premiers textes écrits à Bucarest
jusqu aux récitals poétiques de la dernière phase. La lecture révèle les implications
de l adoption du français comme langue littéraire et l importance qu assume la
couche sonore du poème en quête d une force plastique du langage, culminant par
la performance vocale du poème. Au long du mémoire, sont convoqués d autres
auteurs, dont la pratique de langage présente des affinités significatives avec la
poésie de Luca, tels que Jean-Pierre Brisset, Michel Leiris et Henri Michaux.
|
Page generated in 0.041 seconds