• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Речевые маски шоумена Сергея Светлакова : магистерская диссертация / Speech mask of a showman Sergey Svetlakov

Лапковская, Н. А., Lapkovskaya, N. A. January 2015 (has links)
Диссертационное исследование обращено к проблеме изучения языковой личности. В работе реализована концепция описания языковой личности как лингвокультурного типажа. Объект исследования – языковая личность шоумена Сергея Светлакова. На первом этапе исследования на основе текстового материала, выбранного из Национального корпуса русского языка, проведен анализ лингвокультурных типажей простака и шутника, лежащих в основе речевых масок С.Светлакова, выявлены понятийные, образные и оценочные характеристики типажей. На втором этапе исследования описаны речевые маски простака и шутника С. Светлакова в коммуникативно-прагматическом аспекте. В работе были проанализированы коммуникативные стратегии и тактики речевой маски весельчака, которую «надевает» С. Светлаков в программе «Прожекторперисхилтон», а также типичного просторечника в скетч-шоу «Наша Russia». / This dissertation considers the problem of studying a linguistic personality. The work describes the concept of linguistic personality as a linguistic-cultural type. The object of research is the linguistic personality of a showman Sergei Svetlakov. The first phase of the work bases on « Russian National corpus» texts. We analyze linguistic-cultural types of the simpleton and the joker underlying Sergei Svetlakov’s speech masks. We also identified conceptual, imaginative and evaluative characteristics of the types. The second chapter describes speech masks of Sergei Svetlakov in the communicative-pragmatic aspect. The work analyzes the communication strategies and tactics of speech mask humorist, which «wears» Sergei Svetlakov in the TV program «Prozhektorperishilton», and typical of the representative of the vernacular type of culture in the sketch show «Our Russia».
2

Конфронтация и кооперация в речевом поведении Владимира Познера (на материале авторского ток-шоу) : магистерская диссертация / Confrontation and cooperation in speech behavior of Vladimir Pozner (based on material of author talk-show)

Кузнецова, Е. О., Kuznetsova, E. O. January 2017 (has links)
The master thesis is devoted to the linguopragmatic description of speech behavior of one of the most authoritative TV hosts of the Russian media space - Vladimir Vladimirovich Pozner. The research is based on the concept of confrontational communication, connected with the idea of speech conflict, and the concept of cooperative communication, connected with the idea of harmonization. Two key strategies were singled out in speech behavior of V.V. Posner in the framework of the portrait interview: presentation strategy of the program's guest and self-presentation strategy of the host. A registry of basic tactics were compiled and they implement these strategies in a conflict or cooperative dialogue. Typical speech moves manifesting tactics were described. / Магистерская диссертация посвящена лингвопрагматическому описанию речевого поведения одного из самых авторитетных телеведущих российского медийного пространства – Владимира Владимировича Познера. Исследование опирается на понятие конфронтационного общения, связанное с идеей речевого конфликта, и понятие кооперативного общения, связанное с идеей гармонизации. В речевом поведении В.В. Познера в рамках портретное интервью были выделены две ключевые стратегии: стратегия презентация героя программы и стратегия самопрезентации ведущего. Составлен реестр базовых тактик, реализующих данные стратегии в рамках конфликтного или кооперативного диалога, описаны типичные речевые ходы, манифестирующие тактики.
3

Коммуникативный сценарий “Парламентские выборы” (на материале русскоязычных СМИ Кыргызстана) : магистерская диссертация / Communicative scenario of a political event "Parliamentary elections" (on the material of Russian-language media)

Айдарова, Ы. А., Aydarova, Y. A. January 2017 (has links)
Магистерская диссертация посвящена описанию коммуникативного сценария политического события «Парламентские выборы». Выявлены признаки и структурf коммуникативного сценария борьбы за парламентскую власть. Работа выполнена в русле одного из новых направлений в русистике – политической лингвистики. / The master thesis is devoted to the description of the communicative scenario of a political event "Parliamentary elections". Signs and structures of the communicative scenario of fight for the parliamentary power are revealed. Work is performed in line with one of the new directions in Russian philology – political linguistics.
4

Способы актуализации прагматического потенциала фильмонимов при переводе с английского языка на русский : магистерская диссертация / Methods for actualization of the pragmatic potential of filmonims when translating from English into Russian

Вяткин, Р. М., Vyatkin, R. M. January 2019 (has links)
В диссертации проводится анализ основных приемов актуализации прагматического потенциала при переводе названий фильмов на примере англоязычных художественных кинолент, вышедших в российский прокат. Описываются основные стратегии перевода, анализируется их целесообразность и прагматическая направленность. Анализ позволяет выявить факты непосредственного воздействия названия киноленты на восприятие зрителя, его эмоции и чувства. Отмечается появление различных прагматических эффектов, в частности эффектов оправданного или обманутого ожидания, в результате взаимодействия фильмонима и текста. / In the dissertation the author analyses the main methods for actualization of the pragmatic potential of film titles by the example of English language feature films, released in Russia. It considers the main translation strategies, and analyzes their advisability and pragmatic orientation. The analysis reveals the fact of the direct impact of the film title on the perception of a viewer, his emotions and feelings. The appearance of various pragmatic effects, in particular the effects of legitimate or defeated expectancies, as a result of the interaction of the film name and the text, is also noted.

Page generated in 0.0276 seconds