• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • 2
  • 2
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

從優選理論觀點分析台灣年輕人閩南語的國語口音 / An Optimality Theory Approach to the Mandarin Accent of Southern Min Spoken by Taiwan Youngsters

陳奕文, Chen, Yi-Wen Unknown Date (has links)
本論文觀察台灣年輕人說閩南語的國語口音,建立語料庫作為分析基礎,並根據優選理論中的浮動制約模型(Floating Constraint, Reynolds 1994)分析語料。 本文語料主要分為兩大組:A組及B組。除AB兩組均保留雙唇濁塞聲母 /b/之外,A組的國語口音較明顯,亦即軟顎濁塞聲母 /g/ 較常丟失、齒齦清塞音韻尾 /t/ 較常丟失、雙唇及軟顎清塞音韻尾 /p, k/ 常丟失或發為 /t/。B組的國語口音較不明顯,亦即較常保留上述輔音。 本文針對AB兩組的聲母及韻尾語料數據,各提出一組浮動制約。相較於A組,B組在聲母的浮動制約多了一個信實制約MAX-PLACE、在韻尾部分也多了另一個信實制約MAX-CONSONANT(CODA)。因此B組的信實制約有較多機會浮動至高層,也導致較多信實的輸出值。由此可見,兩組差異之關鍵在於浮動而非固定的制約,因此認為浮動制約模型適合用於處理此種語言變異現象。 / This thesis establishes a corpus of Taiwan youngsters’ Mandarin-accented pronunciation of Taiwanese voiced stop onsets /b/ and /g/ and voiceless stop codas /p, t, k/. The Floating Constraint model (Reynolds 1994) within the Optimality Theory framework is adopted to analyze the corpus data. The corpus includes two groups: Group A and Group B. Both groups retain the voiced bilabial stop onset /b/. Group A has higher percentages of omitting /g/ onset and /t/ coda, and codas /p/ and /k/ are often altered to /t/ or omitted. On the other hand, Group B tends to preserve those sounds. For each group, a set of floating constraints is proposed to account for their onset and coda data. The differences between Group A and Group B lie essentially in the number of floating faithfulness constraints. The Group B grammar allows one more floating constraint MAX-PLACE for onsets, and one more floating constraint MAX-CONSONANT(CODA) for codas. I have shown that the Mandarin accent is better accounted for in terms of the “floating” constraints, but not the “fixed” constraints.
2

廣告人物口音、產品族裔與品牌來源國一致性對廣告效果之影響 / The Impact of Accent, Product Ethnicity and Country of Origin of Brand Congruity on Advertising Effectiveness.

莊鈞甯, Chuang, Jyun Ning Unknown Date (has links)
在全球化影響尚未普及前,各國傳統上因為擁有特定優勢而或多或少具有一些代表性產品,當特定產品以及特定國家之間的連結歷經長時間發展會形成一種制約,使我們在想到特定產品時自然聯想到特定的國家,例如想到和菓子會聯想到日本,Usunier與Cestre (2007)將這樣的刻板化聯想稱為產品族裔(product ethnicity)。過去研究指出,當品牌的來源國與產品的族裔間產生不一致時,例如來自俄羅斯的紅酒,會使消費者對產品產生負面的評價。   本研究根據實務觀察而主張行銷人員可以策略性地運用「廣告人物的外語口音」做為降低消費者不一致感知的工具,以廣告人物的外語口音做為一種觸發,刺激消費者將品牌與特定國家產生聯想,例如本土品牌以帶有日語口音的廣告人物來推廣產品日式綠茶,此一手法可望調節消費者所知覺品牌來源國與產品族裔間的衝突。因此,本研究以「廣告人物口音」、「品牌來源國」、「產品族裔」三個元素切入,探討當廣告人物口音與產品族裔一致,以及當廣告人物口音與品牌來源國一致時的廣告效果。   本研究採2(日本品牌/台灣品牌)× 2(產品族裔為日本/產品族裔為台灣)× 2(廣告人物說日語口音國語/廣告人物說標準國語)的三因子實驗設計,結果發現,廣告人物的口音確實對廣告效果產生顯著影響,然而,廣告效果並不受本研究假設「產品族裔與口音間的一致性與否」以及「品牌來源國與口音間的一致性與否」影響。此外,研究結果發現消費者具有內團體偏見(in-group bias),相較於日語口音,消費者明顯偏好本地的口音,且此一結果反映於廣告效果之上,無論品牌或產品來自於哪一國家,以標準國語配音的廣告版本皆有較為優異的廣告表現。
3

在臺學習華語的外籍學生對於兩岸華語口音之看法初探 / An Exploratory Study on How CFL Students in Taiwan View the Accent of Mandarin Chinese Produced by Taiwanese and Mainlanders

吳艾芸, Wu, Ai Yun Unknown Date (has links)
本論文藉由瞭解在臺學習華語的外籍學生對於兩岸口音的看法,以供臺灣華語教師在教學現場應使用何種口音作為參考。研究對象是臺灣北部某國立大學的華語文教學中心中級班以上的外籍學生。研究方法包含假貌相比測驗法(Matched-Guise technique)、問卷調查和焦點團體訪談三項研究工具,蒐集研究資料,作為分析與討論問題的依據。 經過研究實施與資料分析,歸結研究結果如下:(一)多數外籍學生具有聽辨兩岸口音差異之能力;(二)兩岸口音各有其擁護者;(三)兩岸口音的印象差異,除了在聲母、韻母及聲調,如:捲舌音、輕聲及兒化韻等等的差別以外,說話的語氣,如:聲音的大小、說話的速度、聲音的高低等,也會影響外籍學生對兩岸口音的印象;(四)外籍學生在選擇華語口音時所考慮的要素為「不同學習階段的需求」、「易學」、「當地文化與朋友」、「好聽」以及「較具親和力」等五項因素;(五)本研究的外籍學生認為在現階段應學習臺灣口音的華語,奠立良好的口音基礎,進而拓展聽力寬度,然後再進入多元口音輸出的階段。 最後根據調查結果提出華語教學上的啟發與後續研究建議,以供華語教師、學校行政單位以及教學研究者在兩岸華語口音方面的參考。 / This study aims to investigate how CFL(Chinese as a foreign language) students in Taiwan view the accent of Mandarin Chinese produced by Taiwanese and Mainlanders. The participants of the study are from a university in Taipei city, and they are at intermediate-level and above. The research methods adopted in the study include Matched-Guise technique, questionnaire survey, and focus group interview. The major findings are: (1) Most CFL students have the ability to distinguish the accent of Mandarin Chinese produced by Taiwanese and Mainlanders; (2) the two accents have their own supporters; (3) CFL students’ impressions of the two accents include not only initials, finals and tones, but also volume, speed and pitch. Another interesting finding is that most CFL students in Taiwan want to learn Mandarin with a Taiwanese accent because (1) Taiwanese accent is easier to learn; (2) CFL students in Taiwan want to interact with Taiwanese and learn Taiwanese culture. When CFL students in Taiwan become high intermediate or advanced students, they also wish to be exposed to Mandarin with mainlander’s accent in order to expand their repertoire of the Chinese language. At the end of the thesis, pedagogical implications and suggestions for further research are included.
4

國語閩南口音中的單元音化與擦音卸解 / Monophthongization and Fricative Reconfiguration in the Taiwanese Accent of Mandarin

吳耿彰, Wu, Keng-Chang Unknown Date (has links)
本論文觀察台灣地區國語閩南口音,也就是俗稱的「台灣國語」中展現的單元音化以及擦音卸解現象,建立「台灣國語語料庫」作為本論文分析的基礎,並且從優選理論的觀點探討這些台灣國語音韻現象。 根據「台灣國語語料庫」的數據顯示,韻核後介音 /j/ 以及 /w/ 容易被語者刪除,韻核前介音 /j/ 以及 /w/ 則傾向被語者保留。輕擦音 /f/ 在台灣國語中常被卸解為 /hw/。 本文的分析認為,國語閩南口音是一種方言的變異,反映了閩南語以及國語的部份制約排序。當語者表現出明顯的閩南語口音時,反映出閩南語的部份制約排序;而語者的閩南語口音較不明顯時,則反映了國語的部份制約排序。 / This thesis investigates monophthongization and fricative reconfiguration in the Taiwanese Accent of Mandarin (TM), and establishes the TM corpus as the base of phonological analysis. The Optimality Theory approach is adopted to account for the phonological phenomenon of TM. As indicated by the TM corpus, the postnuclear glides /j/ and /w/ tend to be deleted in TM; the prenuclear glides /j/ and /w/ tend to be preserved in TM; and the fricative /f/ tend to reconfigurate as /hw/ in TM. Our analysis considers that TM is a dialectal variation which reflects the subgrammars of Taiwanese and Mandarin. When the speaker shows a clear Taiwanese accent, the partially ordered ranking of Taiwanese is reflected; and when the speaker shows no obvious Taiwanese accent, the partially ordered ranking of Mandarin is reflected.

Page generated in 0.0126 seconds