• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

<老乞大><朴通事>詞彙演變研究

朴淑慶, PU, SHU-GING Unknown Date (has links)
(1)研究對象:<老乞大><朴通事>系列在高麗、朝鮮兩朝是最具權威、最長期 被用以學習漢語的教材,反映元末明初及清代的北方官話.本論文僅就詞彙部分,尤 其是從前期《老朴》系列(反映元末明初)到後期《老朴》系列(反映清代北方官話 )之間,有變化的詞彙為主傲研究對象. (2)研究目的:主要有三項:一、為瞭解近代漢語的詞彙、詞彙史及其特色;二、 為探究漢語詞彙演變的規律;三、為幫助研究中世韓國語詞彙的正確意義. (3)研究文獻:藏於韓國漢城大學奎章閣及藏書閣者,有:<老乞大>、<翻譯老 乞大>上下卷、<翻譯朴通事>上卷、<老乞大諺解>上下卷、<朴通事諺解>上中 下卷、<老乞大新釋>、<朴通事新釋>、<朴通釋新釋諺解>上中下卷、<重刊老 乞大>、<重刊老乞大諺解>上下卷、<老朴集覽>等原始資料;另有其他各地得來 的有關<老乞大><朴通事>詞彙索引及研究論文等. (4)研究方法:擬先用共時(Synchronic)及描寫(discriptive)語言學的方法 來分析前期《老朴》及後期《老朴》所見的詞彙,然後再用比較(comparative)、 歷時(dischroic)語言學的方法來研究其變化. (5)研究內容:本文約十一萬字,分為五章,簡述如下:第一章緒論,分二節,分 別論述語料檢討及研究對象、目的、方法.第二章分為五節,分別論述名詞、代名詞 、數•量詞及形、動詞等實詞之變化.第三章分為六節,分別論述副詞、介詞、助詞 、連詞及嘆詞等虛詞之變化.第四章分為三節,在第二、三章討論的基礎之下,探討 漢語詞彙演變的內、外部規律.第五章結論.
2

十八世紀朝鮮漢語教科書的「正音」性質

姜松子, KANG, Song Jah Unknown Date (has links)
本文討論《老乞大》、《朴通事》系列的「正音」性質,《老乞大》、《朴通事》是朝鮮漢語教科書,收錄近代漢語的韓文注音。在原來的漢字本《老乞大》、《朴通事》上加注標漢語語音,開始出現諺解本,所謂「諺解」是以韓文對漢語標音及釋義的方式,在每個方塊漢字下,左右兩邊各用朝鮮拼音文字來為當時的漢語(北方話)注音。本文研究《老乞大》、《朴通事》「左音」及其「正音」的性質。 第一章為緒論,簡要敘述研究動機、研究對象、研究方法。 第二章為文獻回顧,朝鮮漢語教科書中「正音」與「左音」的研究成果。 第三章為重新檢討文獻材料的版本問題,確定文獻的成書年代、刊行年代、諺解者等版本相關知識。接著探討正俗音的概念,「正音」可以說是規範音,不是一個固定的音系,所以每本朝鮮對音文獻的實際「正音」音系會不同。老乞大朴通事系列朝鮮漢語教科書的「左音」來自於《四聲通攷》,但這並不代表朝鮮漢語教科書的「左音」與《四聲通攷》(《洪武正韻譯訓》)的「正音」是相同的。 第四章為朝鮮漢語教科書左音的聲母,老乞大朴通事聲母方面的變化比較少,在前期老乞大朴通事的諺音標記上還保留正齒音與齒頭音的區別,到了《重刊老乞大諺解》、《朴通事新釋諺解》時,已經完全不分齒頭音與正齒音。 第五章為朝鮮漢語教科書左音的韻母,韻母方面在十八世紀「左音」與十六、七世紀的版本之間有些許差異,例如舌尖元音-、-i收尾的元音、「蕭」韻、雙唇鼻音韻尾與舌尖鼻音韻尾等,這些韻母在前期與十八世紀版本之間的不同,本文將仔細分析討論。 第四章與第五章的最後一節,分別討論《(平安監營重刊)老乞大諺解》的聲母與韻母修訂字,與《老乞大諺解》的比較之下,找出兩本之間左音的變化。這可以說是第四、五章的關鍵部份。 第六章為結論。本文談《重刊老乞大諺解》、《朴通事新釋諺解》的「正音」性質,然後認為《飜譯老乞大》、《飜譯朴通事》、《老乞大諺解》、《朴通事諺解》等十七世紀以前朝鮮漢語教科書的「左音」與《洪武正韻譯訓》的「俗音」相符合。但是到朝鮮後期重新修訂諺解本的結果,使書中「左音」與《洪武正韻譯訓》的「正音」更相近。《重刊老乞大諺解》、《朴通事新釋諺解》等的「左音」在字形上更符合《洪武正韻譯訓》的「正音」或「正音」的變體,它所反映的字體顯然不是《洪武正韻譯訓》的「俗音」,而應該是「正音」。

Page generated in 0.0177 seconds