• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 5
  • 4
  • Tagged with
  • 25
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

La notion de mineur dans l'oeuvre de Pier Paolo Pasolini / The notion of minor in Pier Paolo Pasolini's works

Passerone, Léa 09 December 2017 (has links)
Cette thèse se propose d’étudier la façon dont l’idée de mineur traverse l’œuvre de Pier Paolo Pasolini, que ce soit dans son sens linguistique et littéraire (rapport aux langues et aux auteurs dits « mineurs »), sociopolitique (présence des subalternes et des minorités), ou encore spirituel (« mineur » au sens franciscain). L’ensemble de la vaste production artistique et critique de l’auteur italien que nous prenons en considération semble en effet guidé par le désir de porter à la lumière et de valoriser ce qui d’ordinaire est dénigré, oublié et situé au bas des hiérarchies, quelles qu’elles soient : paysans frioulans, sous-prolétaires romains, peuples du Tiers Monde, langues et cultures périphériques, etc. Les notions de « minore » (« mineur ») et de « minoranza » (« minorité ») paraissent d’autant plus significatives et pertinentes qu’elles sont utilisées et problématisées par l’écrivain-cinéaste, de ses premiers essais littéraires à ses derniers articles et scénarios, à des moments clés de son parcours. Elles se révèlent en outre étroitement liées aux périodes de profondes transformations socio-culturelles que traverse l’Italie, dont elles se font le reflet antithétique. Alors que le prétendu « miracle économique » bat son plein au cœur des années 1960, la notion de mineur, centrée autour de l’idée d’infériorité et d’humilité, cède la place à la notion plus politique et polémique de minorité. Si cette dernière reprend certains traits de la précédente, elle se définit davantage comme altérité radicale et puissance de contestation des modèles dominants, tout en accentuant l’esthétique et la poétique de la contamination, selon lesquelles humilis et sublimis sont indissociables. / This PhD thesis intends to explore how the idea of minor is present throughout Pier Paolo Pasolini’s works, in its linguistic and literary sense (linked to languages and authors called « minors »), in its socio-political sense (presence of the subalterns and the minorities), or even in its spiritual sense (« minor » according to Franciscans). The extensive artistic and critical production of the Italian author who we consider, seems in fact to be guided by the will of highlighting and promoting what is usually depreciated, forgotten and situated at lower levels in every hierarchy : Friulian peasants, Roman sub-proletarians, people from the Third World, outlying languages and cultures, etc. The notions of minor and minorities are particularly significant and relevant, given that they are used and questionned by the writer and the director from his first literary essays to his last articles and scenarios, in key moments of his career. Furthermore, they appear closely associated to the period of deep socio-cultural changes that Italy is experiencing, hence the contradicting images they convey. While the so-called « economic miracle » is triumphal in the sixties, the notion of « minor », centered on the idea of inferiority and humility, is replaced by the more political and polemical notion of minority. If this last notion has some characteristics of the former one, it should also be defined as a radical alterity and contesting power of the dominant models, at the same time keeping the emphasis on the contamination esthetic and poetics, whereby humilis and sublimis are inseparable.
22

A different mimesis : the fantastic in Italy from the Scapigliati to the postmodern

Reza, Matthew January 2014 (has links)
This thesis investigates the literary fantastic in Italy from the late nineteenth century to the second half of the twentieth century. The purpose is to analyse the way in which the fantastic functions in a story—its ʻmechanicsʼ—and to see how the fantastic evolved structurally over the first century of its existence in Italy. This investigation is carried out by the development of a new theoretical methodology together with the close reading of a selection of texts from four key Italian authors of fantastic literature. The thesis is divided into six chapters. The first chapter is a historical overview of the emergence of the fantastic in Italy in the late nineteenth century up to the second half of the twentieth century; it examines the obstacles the fantastic has faced and some of the thematic and structural characteristics of texts which emerge. The second chapter is a literature review of the theoretical models used to analyse and understand the fantastic, followed by an outline of a new model, entitled Different Mimetics, which looks at the internal logic of the fantastic. In the following four chapters Different Mimetics is applied to the study of a selection of fantastic texts by four authors. Chapter three focuses on Ugo Tarchetti, and shows that his stories are defined by coexistence and coincidence in both historical and thematic terms. Chapter four demonstrates how Giovanni Papini reverses the mechanics one might expect, and how his stories are structured as internal narratives. Chapter five looks at how Dino Buzzatiʼs stories are characterised by instability and stretched narrative paradigms; and finally, chapter six looks at how Italo Calvinoʼs narratives focus on world creation and paradox and how they question the stability of narrative paradigms.
23

Pour une étude traductologique du plurilinguisme littéraire : la traduction française de l'insertion du dialecte dans le récit italien contemporain / Towards a tanslatological study of multilinguism : translating the insertion of dialect within contemporary Italian narrative into French

Courriol, Florence 05 December 2015 (has links)
Cette thèse se propose d'étudier la présence et la fonction des insertions dialectales dans les oeuvres littéraires italiennes contemporaines. Se focalisant sur les genres narratifs (prose et nouvelle) où le phénomène du plurilinguisme est le plus marqué, l'étude se concentre sur quatre auteurs (Andrea Camilleri, Salvatore Niffoi, Laura Pariani et Andrej Longo) chez qui le mélange vernaculaire / italien est le plus représentatif. Après avoir évoqué la situation linguistique particulière de l'Italie, ce travail de recherche analyse cette langue mêlant deux systèmes linguistiques différents sous lřangle de la traduction pour pouvoir dresser un parallèle entre les situations italienne et française. C'est le problème de la restitution de la langue mêlée, laquelle renvoie à un ancrage culturel et géographique très fort, qui est au centre de cette étude. Elle interroge la possibilité d'une recréation du même effet de lecture dans une culture cible qui ne connaît pas la même situation de diglossie. Nous voulons toutefois montrer, par l'analyse des traductions existantes, que le recours à un parler régional hexagonal peut être à même de restituer l'effet de défamiliarisation provoqué à la lecture des textes sources. / This PhD thesis examines Italian contemporary literary works (novels and short stories) in which dialect is used as a linguistic variety in combination with the national Italian idiom. The analysis is conducted through the works of four Italian writers, in which multilingualism is particularly significant: Andrea Camilleri, Salvatore Niffoi, Laura Pariani and Andrej Longo. Taking into account the complex linguistic situation of Italy, the thesis focuses on the translation of these works characterized by the co-existence of two different linguistic systems. Through an examination of the colourful mixture of linguistic varieties and the function of dialect in these contemporary texts, the thesis aims to make a contribution to the field of Translation Studies and of History of modern and contemporary Italian Literature (examining in particular linguistic and stylistic aspects). It begs the question of the reproducibility of the linguistic mosaic created by these Italian authors in their French translations. Translation of dialect and linguistic varieties, intended as a non-standard language usage in contemporary Italian literature, represents a challenge for countries (in this case France) in which diglossia has disappeared. However, the author argues that the use of certain regional French dialects enables to recreate the defamiliarization effect of the original Italian texts.
24

Erri De Luca e la Bibbia : un autore formatosi sulle sacre scritture / Erri De Luca and the Bible : an author shaped by the Sacred Scripture

Porczyk, Anna Malgorzata 12 May 2016 (has links)
Cette étude vise à fournir une vision de la poétique de l'auteur contemporain Erri De Luca, à travers l'étude des éléments et des motifs empruntés aux Écritures particulièrement prégnants dans son œuvre. De tels éléments, renvoyant aux sources bibliques, fournissent une clef pour la lecture et pour l'interprétation de l'œuvre deluchienne dans sa complexité. L'insertion de l'imagery biblico-littéraire, chargée d'éléments qui depuis des siècles sont ancrés dans l'imaginaire collectif confère une unité à l'écriture de cet auteur, en dépit de sa variété. Le terme imagery est utilisé pour exprimer un ensemble d'images auxquelles appartiennent les symboles, les métaphores, les comparaisons, les thèmes, les conventions, ainsi que les archétypes, appartenant aux Saintes Écritures. La poétique de De Luca est analysée ici au moyen de l'identification des images qui constituent les principaux éléments de la narration des auteurs de la Bible, comme de l'auteur napolitain.En prenant comme objectif l'étude de l’œuvre deluchienne du point de vue de l'imagery des Saintes Écritures, ce travail se divise en quatre parties. La première partie vise à fournir un cadre général des échos bibliques dans la littérature italienne contemporaine, en proposant une brève description des thèmes et motifs qui ont inspiré, et continuent d'inspirer, les romanciers et poètes italiens. En outre, dans cette partie nous traitons les principales tendances que l'on peut dégager dans les différents écrits littéraires d'inspiration biblique, en nous appuyant sur quelques exemples. Ainsi, il est possible de déterminer la place qu'occupe la poétique de De Luca dans le contexte de la littérature italienne du XXième siècle, où la présence de la Bible est considérable. L'auteur napolitain, bien que dépourvu de sentiments religieux, non seulement comprend les Saintes Écritures à travers leur sens métaphorique, mais en fait également la matrice conceptuelle de ses propres œuvres littéraires, en créant un univers biblico-littéraire cohérent et entièrement personnel.Dans le deuxième chapitre, nous parcourons brièvement la biographie de De Luca, et en particulier certains aspects de sa vie personnelle en référence à ses œuvres. De telles références, récurrentes dans l'écriture deluchienne, forment un des deux macrotextes où l'écrivain puise pour créer sa propre poétique, celui de la vie. Dans cette partie, nous évoquons les concepts et les mots-clés forgés par De Luca lui-même, à travers le prisme desquels il semble souhaiter être lu et interprété. Le premier de ces concepts est la nostalgie des racines, idée à laquelle se rattachent les réflexions sur l'autre possibilité, ainsi que sur l'extranéité au monde. Il découle de cette analyse une description du militantisme politique de l'auteur. Enfin, on abordera l'expression utilisée par l'auteur pour définir son rapport avec la religion, à savoir sa condition de non-croyant. Dans la troisième partie, nous décrivons l'évolution de l'intérêt de De Luca pour la littérature, la traduction et l'interprétation des Saintes Écritures. Nous commençons par évoquer sa passion pour la culture et pour l'histoire juive, indissociable de l'étude de la langue de l'Ancien Testament, cette dernière ayant été apprise en vue de lire le texte biblique dans sa forme originaire. Cela a ensuite mené l'auteur vers un approfondissement des pratiques cabalistiques qui, à leur tour, lui ont permis de se lancer dans l'exégèse biblique. Ensuite, nous passons à une brève description des traductions deluchienne de certains livres de la Bible dans lesquelles l'auteur tente de restituer le plus fidèlement possible la forme originaire, en utilisant la langue italienne comme un simple moyen de faire entrevoir l'original. C'est pour cette raison que les traductions sont abordées dans cette analyse comme étant des connecteurs, ainsi qu'un moyen pour arriver du texte d'origine vers l'écriture, plus dans le sens conceptuel que séquentiel. / The aim of the dissertation is to analyze the prose of the modern Italian writer Erri De Luca through the lens of biblical motifs and references, which bind his works together. Such references to biblical sources are the key to understanding and interpreting the author's writings, which, despite their multifaceted character, nonetheless remain grounded in biblical-literary imagery; one rich in references rooted in the human imagination since centuries past. The term imagery encompasses the entire set of biblical images including symbols, metaphors, comparisons, motifs, and archetypes. The analysis of De Luca's writings consists in foregrounding those images which constitute the fundamental elements of the narration both in the case of biblical authors, as in the case of the Neapolitan writer himself. The dissertation comprises four parts. Chapter One attempts to present the general framework of biblical references in modern Italian literature in the form of a short description of the themes and motifs taken up by Italian poets and prose writers alike. Furthermore, the chapter discusses and exemplifies the main tendencies in literary references to biblical imagery, which will then allow us to observe the ways in which De Luca's works partake in the larger body of 20th century Italian literature with visible biblical influences. Despite his declared lack of religious faith, the Neapolitan writer not only decodes the metaphorical sense of the Bible, but also adopts the Bible as the framework for his writings, thus creating a personal, unified, and unique biblical-literary universe. Chapter Two includes a short biographical note on the writer with a strong emphasis on those aspects of his life which are reflected in his writings. And because such references are numerous indeed, they comprise one of the two macrotexts that the writer refers to in his poetics, i.e. the life (vita) macrotext. This section also presents keywords introduced by De Luca himself. It can be assumed that the author wanted to point his readers and critics to a specific method of reading and interpreting his art. The first keyword of this kind refers to the concept of a longing for the return to the source, which is tied to reflections on the so-called other possibility (altra possibilità) and one's alienation from the exterior world. The later part of the chapter describes the author's political engagement and reflects on the meaning that De Luca ascribes to the word non-believer (non-credente), which the author uses to describe his personal approach to religion. Chapter Three describes the author's interest in reading, translating, and interpreting the Bible, starting with his interest for Jewish history and culture, the roots of which may be traced back to De Luca's study of the Hebrew language. The author undertook the study in order to be able to read biblical texts in their original language, which, in turn, has led him to acquaint himself with Cabalistic practices, enabling him to employ his own biblical exegesis. The chapter then provides an overview of De Luca's own translations of selected biblical texts, a distinguishing feature of which is the author's attempt to remain as faithful as possible to the original text. In this regard, De Luca treats the Italian language as a mere tool and does not consider the process of translation to be an end in and of itself. For this reason, the dissertation treats his translations as a “connector” of sorts, as well as a stepping stone in the journey from the source text to writing itself – more so in a conceptual sense than a temporal sense. The further part of the chapter will consist of an analysis of those of De Luca's works which could be described as “rewriting” biblical tales (riscritture), a process which is not only considered to be a distinct kind of translation, but even the next stage in the work of the translator.
25

Dino Buzzati et Claude Louis-Combet entre la chair et l'âme / Dino Buzzati et Claude Louis-Combet between flesh and soul / Dino Buzzati e Claude Louis-Combet tra corpo ed anima

Di Santo Prada, Sara Emilia 12 June 2012 (has links)
Dans le cadre d’une étude comparatiste, ce travail vise à analyser, en les rapprochant pour la première fois, les univers créatifs de l’écrivain italien Dino Buzzati (1906 – 1972) et de son confrère français Claude Louis-Combet (1932 –), selon la dualité chair et âme, qui est une constante de leur oeuvre respective. Les deux auteurs, par le biais de l’autobiographie romancée, de la réélaboration mythique, comme d’une vision originale de l’art figuratif, ont exprimé une sensibilité et un imaginaire étonnamment proches. Ils auront été accompagnés par des figures légendaires et des amis artistes, afin de guider le lecteur vers la dimension fantasmatique et mystique de son inconscient. / As part of a comparative study, this work aims to analyze, by bringing them together for the first time, the creative worlds of the Italian writer Dino Buzzati (1906 – 1972) and his French colleague Claude Louis-Combet (1932 –), according to the flesh and soul duality, which is a constant in their works. Both authors, through the fictionalized autobiography, the mythology reworking, as an original vision of figurative art, expressed sensitivity and imagination surprisingly close. They have been accompanied by legendary figures and fellow artists, to guide the reader into the mystical and fantasy dimension of his unconscious.

Page generated in 0.0283 seconds