• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Giovita Scalvini, letterato e patriota del Risorgimento italiano : note d’amore, riflessioni morali e civili / Giovita Scalvini, homme de lettres et patriote du Risorgimento italien : Notes d’amour, réflexions morales et civiles / Giovita Scalvini, litteray man and patriot of italien Risorgimento : love notes, and moral and civil thaughts

Candiani, Marina 06 July 2017 (has links)
Giovita Scalvini, (Brescia 1791- 1843), homme de lettres et patriote du Risorgimento italien, en 1806 commenca à écrire des vers, des ébauches de romans, des pensées à caractère moral et civil. En 1816, il se transféra à Milan pour collaborer à la Biblioteca italiana, mais il sympathisa avec les romantiques du Conciliatore et les événements politiques de son temps, il est donc arrêté à la suite des mouvements insurrectionnels. Il passe neuf mois en prison ; puis s’exile en Suisse, à Londres et à Paris. Enfin, en Belgique, il traduit la première traduction (partielle) en langue italienne du Faust de Goethe. Après l'amnistie de 1838, il rentre à Brescia où il meurt. Son œuvre critique (Considerazioni Morali sull’Ortis (1817), Dei Promessi Sposi (1831) le place parmi les principaux critiques italiens du début du XIXe siècle. Un témoignage sous forme imprimée est parvenu jusqu’à nous grâce à Niccolò Tommaseo, qui a accepté l’invitation du testament de Scalvini où celui-ci lui confiait ses propres écrits inédits et l’autorisait à choisir et à publier ce qui, à son avis, valait la peine d’être connu. Le but principal de cette thèse est de présenter trois manuscrits inédits et ses Mémoires, en cherchant à encadrer le contexte culturel où les écrits se sont formés ainsi que leur transmission. La partie générale terminée, on a reproduit les manuscrits ainsi que leurs notes de présentation, dans cet ordre : «Abbozzi di romanzi. II», apographe ; «Pensieri vari», apographe ; un manuscrit autographe relié, qui contient plusieurs citations tirées de différents auteurs de littérature italienne et latine ; enfin la transcription de ses Mémoires et la conclusion terminent cette recherche. / Giovita Scalvini (Brescia 1791-1843), man of letters, and patriot of Risorgimento in 1806 began to write verses, drafts of novels, moral and civil thoughts. From 1816 he collaborated in Milan to the periodic Biblioteca italiana; but he soon sympathized with the romantics of Il Conciliatore. Involved in the political events of his time, he was arrested as part of insurrectional movements. After nine months in prison he went into exile in Switzerland, London and Paris. Finally in Belgium, he translated, for the first time in Italian, the first part of Goethe's Faust (1835). After the amnesty of 1838, he returned to Brescia where he died. His critical works (Dei Promessi Sposi, Lugano (1831), Considerazioni Morali sull'Ortis (1817), place him among the leading italian critics of the beginning of the19th century. There is therefore a huge gap between what Scalvini decided to publish and what remained in his drawers. A printed form of testimony has come down to us thanks to Niccolò Tommaseo, who accepted the invitation expressed in Scalvini's testament: he left his own unpublished writings and allowed him to choose and publish what, in his opinion, was worth to be known. The main purpose of this thesis is to present three unpublished manuscripts, and his Memories, trying to frame the cultural context where the works formed. The general part completed, the manuscripts as well as their presentation notes are reproduced in this order: "Abbozzi di romanzi. II", apographe, "Pensieri vari", apographe; a hardback autographed that contains several latin and italian litterary quotes. Finally, an annotated transcription of his Memories and the conclusion complete this research work
2

"L'Italiano". Un foglio letterario nella Parigi della Monarchia di Luglio. / « L’Italiano ». Une gazette littéraire dans le Paris de la Monarchie de Juillet. / «L’Italiano». A Literary Magazine in the July Monarchy Paris.

Gabbani, Ilaria 15 December 2015 (has links)
Ce travail se propose de reconstruire une page peu connue de l'histoire de la diaspora de l'époque du Risorgimento, écrite autour d'un journal littéraire publié à Paris entre les mois de mai et octobre 1836, «L’Italiano. Foglio letterario».Conçu en Suisse par Mazzini et certains de ses compagnons d'exil, «L’Italiano» vit le jour grâce à la collaboration d'un groupe d'exilés italiens résidant dans la capitale française.Par rapport à l'idée d'origine née au sein de la Jeune Italie, le journal dut se confronter à des intellectuels aux parcours culturels et politiques divers qui collaborèrent pour « inaugurer une nationalité, soit-elle littéraire ».Contrairement à son prédécesseur parisien, «L'Exilé» (1832-1834), qui avait l'ambition d'offrir au public italien et français une histoire de la littérature italienne, «L'Italiano» proposait un programme de « critique éducatrice » en s'adressant principalement aux intellectuels de la péninsule.Outre le partage d'une conception éthique et civique de la littérature, le socle culturel sur lequel reposait le journal se fondait sur l'adhésion à une philosophie spiritualiste qui, tout en se revendiquant exclusivement italienne, était alimentée par la rencontre avec certains penseurs français de la Restauration, comme Pierre Leroux et Philippe Buchez.Le programme littéraire du journal s'appuyait sur le théâtre dramatique et sur le mélodrame, considérés comme des dispositifs de mobilisation politique aptes à transposer l'idée de nation sur un plan émotif et symbolique mais aussi à toucher les classes populaires sans avoir recours à la médiation de la parole écrite. / The research aims at reconstructing a neglected episode in the cultural life of the Italian exiles in the Age of the Risorgimento and is centered on a literary magazine published in Paris, from May to October 1836: «L'Italiano. Foglio letterario».«L'Italiano» was envisaged by Mazzini in Switzerland, together with his companions ofexile, and was eventually published with the aid of a group of Italian refugees in Paris. The journal was originally conceived within the context of the «Giovine Italia», but had to face up to a number of intellectuals whose cultural and political background was extremely various and whose intent was to cooperate in order to «principiare una nazionalità, sia pure letteraria».While «L’Exilé» (1832-1834) – the nearest antecedent of this magazine – aspired to provide an history of Italian literature for the Italian and French readers, «L'Italiano» presented rather a program of «critica educatrice» and it was especially addressed to the Italian intellectuals.The circle which arised around the journal was cemented not only by an ethic and engaged conception of literature, but also by a spiritualist philosophy: even if the proponents defended the Italian character of this philosophy, it was developed through a continuous exchange with French Philosophers of the Age of Reaction, such as Pierre Leroux and Philippe Buchez.The journal's proposal was centered on dramatic theatre and melodrama, insofar as theywere considered as instruments for political mobilization, apt to set on an emotional and symbolic dimension the idea of nation, as well as to affect the working-class, without the need for written words. / Questo lavoro si propone di ricostruire una pagina poco nota della diaspora risorgimentale, sorta attorno a un giornale letterario che si pubblicò a Parigi tra il maggio e l'ottobre del 1836, «L’Italiano. Foglio letterario». Concepito in Svizzera da Mazzini e da alcuni suoi compagni d’esilio, «L’Italiano» vide finalmente la luce grazie alla collaborazione di un gruppo di esuli italiani residenti nella capitale francese. Rispetto all’idea originaria, sorta in seno alla Giovine Italia, il giornale dovette confrontarsi con intellettuali dai percorsi culturali e politici assai diversi tra loro, che si trovarono a cooperare per «principiare una nazionalità, sia pure letteraria».Diversamente dal suo precedente parigino, «L'Exilé» (1832-1834), che ambiva a offrire al pubblico italiano e francese una storia della letteratura italiana, «L'Italiano» proponeva, invece, un programma di «critica educatrice» rivolto principalmente agli intellettuali della penisola. Oltre alla condivisione di una concezione etica e civile della letteratura, il sodalizio culturale sorto attorno al giornale si fondava sull’adesione a una filosofia di stampo spiritualista che, pur rivendicando un’origine tutta italiana, si alimentava grazie al confronto con alcuni pensatori francesi della Restaurazione, come Pierre Leroux e Philippe Buchez.La proposta letteraria del giornale poggiava sul teatro drammatico e sul melodramma, in cui riconosceva dei dispositivi di mobilitazione politica che, oltre a proiettare l’idea di nazione su un piano emotivo e simbolico, potevano raggiungere le classi popolari senza la mediazione della parola scritta.

Page generated in 0.0138 seconds