• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • 3
  • 2
  • Tagged with
  • 10
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Communication et malentendu dans la didactique du Français Langue Etrangère.

Mettetal, Rémy 29 January 2013 (has links) (PDF)
Cette thèse porte sur les questions liées au malentendu et à la communication dans le cadre de la didactique du Français Langue Etrangère. Une double question se pose de prime abord : d'une part, comment la communication est-elle envisagée dans didactique du FLE ? Et d'autre part : que peut-on opposer à cette vision du " tout-communicatif " ? Quelle autre façon d'envisager l'enseignement d'une langue étrangère pourrait-on opposer à cette dogmatique de la communication ?Il apparait qu'il y a dans la didactique actuelle des langues une obsession de la communication et une vision simplifiée des échanges langagiers. N'y a-t-il pas aujourd'hui dans la didactique du Français Langue Etrangère un malentendu à propos de la communication, concernant à la fois la façon dont on l'envisage et la place prépondérante qui lui est faite ?Plutôt que de se polariser comme à l'accoutumée sur la capacité des apprenants à transmettre des informations d'un pôle à un autre, il s'agit dans ce travail de proposer une autre perspective prenant davantage en compte le sujet et son intrication dans les langues. Sans doute serait-il profitable pour le Français Langue Etrangère de considérer davantage la relation entre un sujet et une langue plutôt que la relation de communication émetteur-récepteur ou énoncé-destinataire. Peut-être devrions-nous davantage prendre en compte la relation primordiale qui se construit entre une langue venue d'ailleurs et un sujet incorporant dans son esprit cet idiome étranger.
2

Le dynamisme communicatif des sacrifices sanglants : perspective bantoue avec référence à l'épître aux Hébreux 9,1-10,18

Habyarimana, Jonas 08 1900 (has links)
No description available.
3

Communication et malentendu dans la didactique du Français Langue Etrangère. / Communication and missunderstood in the teaching of French as a foreign language

Mettetal, Rémy 29 January 2013 (has links)
Cette thèse porte sur les questions liées au malentendu et à la communication dans le cadre de la didactique du Français Langue Etrangère. Une double question se pose de prime abord : d’une part, comment la communication est-elle envisagée dans didactique du FLE ? Et d’autre part : que peut-on opposer à cette vision du « tout-communicatif » ? Quelle autre façon d’envisager l’enseignement d’une langue étrangère pourrait-on opposer à cette dogmatique de la communication ?Il apparait qu’il y a dans la didactique actuelle des langues une obsession de la communication et une vision simplifiée des échanges langagiers. N’y a-t-il pas aujourd’hui dans la didactique du Français Langue Etrangère un malentendu à propos de la communication, concernant à la fois la façon dont on l’envisage et la place prépondérante qui lui est faite ?Plutôt que de se polariser comme à l’accoutumée sur la capacité des apprenants à transmettre des informations d’un pôle à un autre, il s’agit dans ce travail de proposer une autre perspective prenant davantage en compte le sujet et son intrication dans les langues. Sans doute serait-il profitable pour le Français Langue Etrangère de considérer davantage la relation entre un sujet et une langue plutôt que la relation de communication émetteur-récepteur ou énoncé-destinataire. Peut-être devrions-nous davantage prendre en compte la relation primordiale qui se construit entre une langue venue d’ailleurs et un sujet incorporant dans son esprit cet idiome étranger. / This thesis focuses on issues related to misunderstanding and communication within the teaching of French as a Foreign Language. From the outset, a double question arises: first, how is communication considered in the teaching of FFL? And secondly: what can we oppose this “all-communicative” view? How else could the teaching of a foreign language be opposed to this dogmatic conception of communication?It appears that there is in the current teaching of languages an obsession with communication and a simplified view of language exchanges. Is there not today in the teaching of French as a Foreign Language a misconception about communication, both about how it is viewed and the prominent place which it is given?Rather than concentrating as usual on the learners’ ability to transmit information from one pole to another, it is the aim of this work to propose another perspective taking greater account of the subject and his entanglement in the languages. Without doubt it would be profitable for French as a Foreign Language to consider further the relationship between a subject and a language rather than the communication relationship transmitter-receiver or statement-recipient. Maybe we should take greater consideration of the crucial relationship that is built between a language from elsewhere and a subject incorporating in his mind that foreign idiom.
4

O ritual comunicativo na aprendizagem do francês língua estrangeira.

Almeida, Alcinéia Emmerick de 10 May 2002 (has links)
Este trabalho teve por objetivo analisar dois aspectos fundamentais na interação em língua estrangeira. O primeiro diz respeito às novas categorias que todo aprendiz deve processar durante a aprendizagem de uma língua estrangeira, o confronto com um outro sistema de representação, os questionamentos voltados à sua própria língua, até então a única legítima para operacionalizar na fala e na escrita sua visão de mundo. O segundo aspecto, resultante do anterior, abordou a noção de face através do modelo da polidez lingüística de Brown & Levinson (1987) sobre a preservação da face nos rituais de comunicação. Esse modelo, aprofundado por Kerbrat-Orecchioni (1990), nos levou a considerar questões de grande importância para o sucesso da interação em língua estrangeira, como os rituais de "engrenagem comunicativa" tais como saudação, apresentação, despedida, agradecimento, elogio, votos, dar/pedir informação, desculpas etc., sendo os três primeiros objeto de estudo mais detalhado ao integrarem o corpus da pesquisa. Houve a preocupação de se elaborar um vídeo com seqüências de alguns rituais comunicativos a fim de sensibilizar tanto o aprendiz quanto o professor de língua estrangeira sobre a sua diversidade e sobre a importância de se conhecer suas regras e seu funcionamento em outra(s) língua(s) e cultura(s). Acreditamos que os rituais comunicativos podem determinar não apenas o sucesso das interações (ou pelo fazer com que elas ocorram sem rupturas traumáticas na comunicação) como também ser um fator positivo no contato/apropriação da língua/cultura que se procura ensinar/aprender. / Ce travail a eu pour objectif de faire une analyse de deux aspects fondamentaux de l'interaction en langue étrangère. Le premier, qui concerne les nouvelles catégories sur lesquelles tout apprenant doit travailler pendant son apprentissage d'une langue étrangère, nous montre que la confrontation avec un autre système de représentation fait émerger des questions sur sa propre langue, jusque-là la seule langue légitime pour exprimer à l'oral et à l'écrit sa vision du monde. Le deuxième aspect, résultant du premier, comprend la notion de face à travers le modèle de la politesse linguistique de Brown & Levinson sur la préservation de la face dans les rituels de communication. Ce modèle, approfondi par C. Kerbrat-Orecchioni, nous a fait considérer des aspects importants pour le succès de l'interaction en langue étrangère (LE dorénavant), tels que les variations culturelles et les rituels d'engrenage communicatif (des moyens de contacts en LE) — les salutations, les présentations, la prise de congé, le remerciement, les compliments, les vœux, la demande de renseignements, les excuses etc. —, étant les trois premiers objet d'une étude plus détaillée dans le corpus de cette dissertation. Nous avons eu le souci d'élaborer une vidéo avec des séquences de quelques rituels communicatifs pour sensibiliser l'apprenant et le professeur à leur diversité et à l'importance de connaître leurs règles et leur fonctionnement dans d’autre(s) langue(s) et culture(s). Les rituels communicatifs peuvent déterminer non seulement le succès des interactions verbales (au moins sans qu'il y ait des ruptures traumatiques dans la communication) mais aussi faciliter le contact/appropriation de la langue/culture qu’on cherche à enseigner/apprendre.
5

La pertinencia del corpus literario en el aula de ELE : una propuesta basada en la descripcion, la narracion y la argumentacion

Lopez Rebolledo, Victor Omar 01 1900 (has links)
Enseigner l’espagnol comme langue étrangère (ELE) et utiliser la Littérature comme moyen didactique n’est pas une activité qui a été favorisée, ni dans l’aspect théorique comme pratique, dans les salles de classe, on l’a plutôt évitée. On a constaté que la plupart de temps on l’a réduit à un échantillon culturelle qui se situe à la fin des unités didactiques dans le manuelles d’ELE. Ces visions ont radicalement changé ces dernières années et des nombreux auteurs ont revendiqué son potentiel didactique et pédagogique. La présente mémoire s’inscrit dans la courante qui revendique l’utilisation du texte littéraire (TL) à cause du potentiel didactique qu’il renferme. On propose une série d’activités didactiques qui s’appuient dans le texte littéraire pour renforcer les compétences du discours au niveau de la description, la narration et la argumentation dans le cours d’espagnol langue étrangère (ELE) au niveau collégial et universitaire au Québec (Canada), en s’ appuyant sur les critères établis par le Cadre européen commun de référence pour les langues, le Plan curricular de l’Institut Cervantès, et le Programme du Ministère de l’Éducation du Québec. Auparavant, on a fait un bref parcours sur les différentes méthodes et approches pédagogiques dans l’enseignement de l’espagnol (ELE) ainsi que plusieurs études et articles qui proposent l’utilisation du texte littéraire en ayant comme objectif d’améliorer les compétences linguistique et communicatives des étudiants. / Teaching Spanish as a Second Language (ELE) and using literature as a didactic tool has never been an educational activity which received much support, in theory or in practice, it has rather been avoided. Most often, it has been relegated to a “cultural” sample at the end of the units in the ELE manuals, as “extra” material which the teacher did not really know what to do with. In recent years, these views have changed radically and many authors have claimed their teaching and learning potential. This thesis follows this tendency and claims the use of literary texts (TL) for the didactic potential they carry. It proposes a series of didactic activities, supported by literary texts, to strengthen the skills of discourse at the descriptive, the narrative and the argumentative level in teaching ELE to college and university students in Quebec (Canada), taking into account the criteria set by Common European Framework of Reference for Languages, the Plan curricular of the Instituto Cervantes and the Program of the Ministry of Education of Quebec. First, it offers a brief tour exposing the different currents and pedagogical approaches in the teaching of ELE and the various treaties and studies postulating the use of literary texts for this purpose. / Incursionar en la enseñanza del español para extranjeros (ELE) y utilizar la Literatura como herramienta didáctica no es una actividad docente que haya tenido siempre apoyo, tanto teórico como práctico, más bien se ha evitado. La mayoría de las veces se ha relegado a una muestra cultural al final de las unidades de los manuales de ELE, como un material extra con el que el docente no sabía bien qué hacer. Estas visiones han ido cambiando radicalmente en los últimos años, y numerosos autores han reivindicado su potencial didáctico y pedagógico. Esta memoria se inscribe en dicha corriente y reivindica el uso del texto literario (TL) por el potencial didáctico que conlleva. Se propone una serie de actividades didácticas, apoyadas en el texto literario, para fortalecer las competencias discursivas en el plano de la descripción, la narración y la argumentación en el ámbito de la enseñanza de ELE dirigidas a alumnos de nivel colegial y universitario de Quebec (Canadá), teniendo en cuenta los criterios establecidos por el Marco común europeo de referencia para las lenguas, el Plan curricular del Instituto Cervantes y el Programa del Ministerio de Educación de Quebec. Anteriormente, se hace un breve recorrido para exponer las diferentes corrientes y enfoques pedagógicos en la enseñanza de ELE y los diferentes tratados y estudios que postulan el uso del texto literario para este fin.
6

La pertinencia del corpus literario en el aula de ELE : una propuesta basada en la descripcion, la narracion y la argumentacion

Lopez Rebolledo, Victor Omar 01 1900 (has links)
Enseigner l’espagnol comme langue étrangère (ELE) et utiliser la Littérature comme moyen didactique n’est pas une activité qui a été favorisée, ni dans l’aspect théorique comme pratique, dans les salles de classe, on l’a plutôt évitée. On a constaté que la plupart de temps on l’a réduit à un échantillon culturelle qui se situe à la fin des unités didactiques dans le manuelles d’ELE. Ces visions ont radicalement changé ces dernières années et des nombreux auteurs ont revendiqué son potentiel didactique et pédagogique. La présente mémoire s’inscrit dans la courante qui revendique l’utilisation du texte littéraire (TL) à cause du potentiel didactique qu’il renferme. On propose une série d’activités didactiques qui s’appuient dans le texte littéraire pour renforcer les compétences du discours au niveau de la description, la narration et la argumentation dans le cours d’espagnol langue étrangère (ELE) au niveau collégial et universitaire au Québec (Canada), en s’ appuyant sur les critères établis par le Cadre européen commun de référence pour les langues, le Plan curricular de l’Institut Cervantès, et le Programme du Ministère de l’Éducation du Québec. Auparavant, on a fait un bref parcours sur les différentes méthodes et approches pédagogiques dans l’enseignement de l’espagnol (ELE) ainsi que plusieurs études et articles qui proposent l’utilisation du texte littéraire en ayant comme objectif d’améliorer les compétences linguistique et communicatives des étudiants. / Teaching Spanish as a Second Language (ELE) and using literature as a didactic tool has never been an educational activity which received much support, in theory or in practice, it has rather been avoided. Most often, it has been relegated to a “cultural” sample at the end of the units in the ELE manuals, as “extra” material which the teacher did not really know what to do with. In recent years, these views have changed radically and many authors have claimed their teaching and learning potential. This thesis follows this tendency and claims the use of literary texts (TL) for the didactic potential they carry. It proposes a series of didactic activities, supported by literary texts, to strengthen the skills of discourse at the descriptive, the narrative and the argumentative level in teaching ELE to college and university students in Quebec (Canada), taking into account the criteria set by Common European Framework of Reference for Languages, the Plan curricular of the Instituto Cervantes and the Program of the Ministry of Education of Quebec. First, it offers a brief tour exposing the different currents and pedagogical approaches in the teaching of ELE and the various treaties and studies postulating the use of literary texts for this purpose. / Incursionar en la enseñanza del español para extranjeros (ELE) y utilizar la Literatura como herramienta didáctica no es una actividad docente que haya tenido siempre apoyo, tanto teórico como práctico, más bien se ha evitado. La mayoría de las veces se ha relegado a una muestra cultural al final de las unidades de los manuales de ELE, como un material extra con el que el docente no sabía bien qué hacer. Estas visiones han ido cambiando radicalmente en los últimos años, y numerosos autores han reivindicado su potencial didáctico y pedagógico. Esta memoria se inscribe en dicha corriente y reivindica el uso del texto literario (TL) por el potencial didáctico que conlleva. Se propone una serie de actividades didácticas, apoyadas en el texto literario, para fortalecer las competencias discursivas en el plano de la descripción, la narración y la argumentación en el ámbito de la enseñanza de ELE dirigidas a alumnos de nivel colegial y universitario de Quebec (Canadá), teniendo en cuenta los criterios establecidos por el Marco común europeo de referencia para las lenguas, el Plan curricular del Instituto Cervantes y el Programa del Ministerio de Educación de Quebec. Anteriormente, se hace un breve recorrido para exponer las diferentes corrientes y enfoques pedagógicos en la enseñanza de ELE y los diferentes tratados y estudios que postulan el uso del texto literario para este fin.
7

O perfil comunicativo em Francês Língua Estrangeira : entre o esperado e o concreto

Prado, Jocilene Santana 13 December 2012 (has links)
Ce travail s insère dans les études descriptives, modalité de recherche la plus appropriée pour caractériser un groupe social donné et vise à dessiner le profil communicatif d un groupe d étudiants de la Licence en Français Langue Étrangère (FLE) de l Université Fédérale de Sergipe. Pour ce faire, d abord, on a fait un bref panorama de la Méthodologie de l enseignement-apprentissage du FLE dès la Méthode Grammaire-Traduction jusqu à la Perspective Actionnelle, conçue dans cette étude, comme une évolution de l Approche Communicative. Tout après, on a réalisé une breve description du contexte, qui a fourni d importants éléments pour comprendre ce qu on attend des étudiants en terme de compétences et habilités linguistiques et profissionnelles. Ensuite, en ce qui concerne les informants, on leur a fait répondre un questionnaire de recherche dans le but de connaître son profil communicatif, et ainsi on a pu en conclure, malgré les besoins remarqués surtout par rapport à la composante morphossyntaxique et les compétences discursive et stratégique, que la compétence de communication présentées par les sujets de cette recherche est cohérente, dans la majorité, avec le Projet Pédagogique de la Licence en question. Toutefois, cette étude favorisera, bin sûr, la réfléxion sur les piliers communicatifs fondant la formation initial des futurs enseignants du FLE dans le contexte sergipain. / Este se inserta en los estudios descriptivos, modalidad de investigación la más adecuada para caracterizar un determinado grupo social y pretende diseñar el perfil comunicativo de un grupo de estudiantes de la Licenciatura en Francés Lengua Extranjera (FLE) de la Universidad Federal de Sergipe. Se hizo, inicialmente, un breve panorama de la Metodología de la Enseñanza-Aprendizaje del FLE a partir del Método Gramática-Traducción hasta la Perspectiva de la Acción según la cual el Aprendizaje se hace mediante las tareas, concebida en este estudio, como una evolución del Enfoque Comunicativo. Luego, se llevó a cabo una breve descripción del contexto, lo cual suministró importantes elementos para comprender lo que se espera de los estudiantes en términos de competencias y habilidades lingüísticas y profesionales. Enseguida, a respecto los informantes, se les aplicó un cuestionario con el objetivo de conocer su perfil comunicativo. Así, se concluye que, no obstante las necesidades notadas, sobre todo en relación al componente discursivo y estratégico, la competencia comunicativa presentada par los sujetos de esta investigación es coherente, en la mayoría, con el Proyecto Pedagógico de la Licenciatura en cuestión. Por consiguiente, este estudio contribuye a reflejar acerca de los pilares comunicativos que cimientan la formación inicial de los futuros docentes del FLE en el contexto del Estado de Sergipe. / Este trabalho visa a traçar o perfil comunicativo de um grupo discente da Licenciatura em Francês Língua Estrangeira (FLE) da Universidade Federal de Sergipe e se insere nos estudos descritivos, modalidade de pesquisa mais apropriada para caracterizar um determinado grupo social. Para tanto, inicialmente fez-se um breve panorama da Metodologia do Ensino-aprendizagem do FLE desde o método gramática-tradução até a perspectiva acional, concebida aqui como uma evolução do Enfoque Comunicativo. Em seguida, procedeu-se à descrição do contexto, que forneceu importantes elementos para o delineamento do perfil linguístico e profissional esperado dos aprendizes, em termos de competências e habilidades, conforme explicitado no Projeto Pedagógico do Curso de Letras. Posteriormente, aplicou-se um questionário com vistas a conhecer o perfil comunicativo dos licenciandos e assim pode-se concluir que a competência comunicativa apresentada pelos aprendizes é, em sua maioria, coerente com o Projeto supracitado, apesar de apontar algumas necessidades dos licenciandos quanto ao domínio do componente morfossintático e das competências discursiva e estratégica. Portanto, o referido trabalho favorecerá a reflexão sobre os pilares comunicativos que embasam a formação inicial dos futuros docentes em FLE no contexto sergipano.
8

L’art oratoire chez les Bapunu du Gabon : pour une rhétorique interactionnelle / Oratory in Punu Traditional Society : an Interactional Approach

Nzamickale, Damien 06 March 2012 (has links)
Dans les assemblées traditionnelles des Bapunu du Gabon, l’exercice de la parole constitue toujours un « événement de communication » (communicative event). Cette étude, qui porte sur l’art oratoire de ce peuple bantu d’Afrique centrale, en est une démonstration manifeste. À partir du cas de deux types de « palabre » à la fois différents et apparentés, à savoir le mariage traditionnel et le jugement coutumier, l’auteur nous plonge au coeur d’une rhétorique interactionnelle particulière. Il nous montre que l’art oratoire punu a un caractère tout à la fois dialogique et monologique : les orateurs, au cours de ces événements communicatifs, se donnent la réplique dans l’« espace de discours » qu’ils occupent tour à tour. Mais ces interventions ― contributions individuelles à l’échange ― correspondent, en fait, à des tirades au cours desquelles se déploient à la fois l’argumentation et un certain nombre de procédés rhétoriques qui mettent à contribution l’auditoire. / In ritualized encounters of the Bapunu in Gabon, there is no doubt that speech is always a communicative event. This dissertation deals with two types of speech events – traditional weddings and customary trials. In these two different though related events, the author gives evidence of a very specific interactional rhetoric. He shows that punu oratory presents aspects of dialogue and aspects of monologue all at the same time. In fact, each orator comes to take the « speechfloor » in order to answer other orator’s contradictions. But these dual contributions to the interaction are intrinsically tirades where argumentation is displayed, and some rhetoric processes are designed to seek the public’s reaction. On the whole, the demonstration leads us to a comprehensive and insightful approach to Punu oratory.
9

O perfil comunicativo em Francês Língua Estrangeira : entre o esperado e o concreto

Prado, Jocilene Santana 13 December 2012 (has links)
Ce travail s insère dans les études descriptives, modalité de recherche la plus appropriée pour caractériser un groupe social donné et vise à dessiner le profil communicatif d un groupe d étudiants de la Licence en Français Langue Étrangère (FLE) de l Université Fédérale de Sergipe. Pour ce faire, d abord, on a fait un bref panorama de la Méthodologie de l enseignement-apprentissage du FLE dès la Méthode Grammaire-Traduction jusqu à la Perspective Actionnelle, conçue dans cette étude, comme une évolution de l Approche Communicative. Tout après, on a réalisé une breve description du contexte, qui a fourni d importants éléments pour comprendre ce qu on attend des étudiants en terme de compétences et habilités linguistiques et profissionnelles. Ensuite, en ce qui concerne les informants, on leur a fait répondre un questionnaire de recherche dans le but de connaître son profil communicatif, et ainsi on a pu en conclure, malgré les besoins remarqués surtout par rapport à la composante morphossyntaxique et les compétences discursive et stratégique, que la compétence de communication présentées par les sujets de cette recherche est cohérente, dans la majorité, avec le Projet Pédagogique de la Licence en question. Toutefois, cette étude favorisera, bin sûr, la réfléxion sur les piliers communicatifs fondant la formation initial des futurs enseignants du FLE dans le contexte sergipain. / Este se inserta en los estudios descriptivos, modalidad de investigación la más adecuada para caracterizar un determinado grupo social y pretende diseñar el perfil comunicativo de un grupo de estudiantes de la Licenciatura en Francés Lengua Extranjera (FLE) de la Universidad Federal de Sergipe. Se hizo, inicialmente, un breve panorama de la Metodología de la Enseñanza-Aprendizaje del FLE a partir del Método Gramática-Traducción hasta la Perspectiva de la Acción según la cual el Aprendizaje se hace mediante las tareas, concebida en este estudio, como una evolución del Enfoque Comunicativo. Luego, se llevó a cabo una breve descripción del contexto, lo cual suministró importantes elementos para comprender lo que se espera de los estudiantes en términos de competencias y habilidades lingüísticas y profesionales. Enseguida, a respecto los informantes, se les aplicó un cuestionario con el objetivo de conocer su perfil comunicativo. Así, se concluye que, no obstante las necesidades notadas, sobre todo en relación al componente discursivo y estratégico, la competencia comunicativa presentada par los sujetos de esta investigación es coherente, en la mayoría, con el Proyecto Pedagógico de la Licenciatura en cuestión. Por consiguiente, este estudio contribuye a reflejar acerca de los pilares comunicativos que cimientan la formación inicial de los futuros docentes del FLE en el contexto del Estado de Sergipe. / Este trabalho visa a traçar o perfil comunicativo de um grupo discente da Licenciatura em Francês Língua Estrangeira (FLE) da Universidade Federal de Sergipe e se insere nos estudos descritivos, modalidade de pesquisa mais apropriada para caracterizar um determinado grupo social. Para tanto, inicialmente fez-se um breve panorama da Metodologia do Ensino-aprendizagem do FLE desde o método gramática-tradução até a perspectiva acional, concebida aqui como uma evolução do Enfoque Comunicativo. Em seguida, procedeu-se à descrição do contexto, que forneceu importantes elementos para o delineamento do perfil linguístico e profissional esperado dos aprendizes, em termos de competências e habilidades, conforme explicitado no Projeto Pedagógico do Curso de Letras. Posteriormente, aplicou-se um questionário com vistas a conhecer o perfil comunicativo dos licenciandos e assim pode-se concluir que a competência comunicativa apresentada pelos aprendizes é, em sua maioria, coerente com o Projeto supracitado, apesar de apontar algumas necessidades dos licenciandos quanto ao domínio do componente morfossintático e das competências discursiva e estratégica. Portanto, o referido trabalho favorecerá a reflexão sobre os pilares comunicativos que embasam a formação inicial dos futuros docentes em FLE no contexto sergipano.
10

La question de la traduction dans la langue turque à travers les textes philosophiques / The question of translation into the Turkish language through philosophical texts

Fakioğlu Yakici, Burçak 20 June 2017 (has links)
Cette thèse porte sur l’analyse de l’activité de traduction philosophique dans le processus de modernisation de Turquie et l’évolution de la conception de la traduction au cours du temps. Dans un premier temps, notre thèse se concentre sur l’histoire de la traduction philosophique. Nous présentons les traductions des textes philosophiques dans la période des Tanzimat et la période après la fondation de la République. Dans un second temps, notre thèse se propose de mener une étude comparative entre les différentes traductions des textes philosophiques. Les questions qui se posent peuvent être énoncées comme suit. Quels types de politique ont-ils pu adopter aussi bien sur un plan théorique que sur le plan du choix des textes à traduire ? Les politiques adoptées ont-elles présentées des modifications notables et significatives tout au long de la période considérée, selon l'évolution de la demande émanant des lecteurs ou selon les exigences des pouvoirs politiques qui se sont succédé ? / This thesis deals with the analysis of the philosophical translation activity in the process of modernization of Turkey and the evolution of the conception of translation over time. First, my thesis focuses on the history of philosophical translation. I present translation activities in general and translations of philosophical texts in the Tanzimat period and the period after the founding of the Republic. In the second section, my thesis proposes to carry out a comparative study between the different translations of philosophical texts. The questions that arise can be stated as follows. What types of policies have they adopted both on the theoretical level and on the choice of the texts to be translated? Have the policies that were adopted resulted in significant changes throughout the period under review, depending on the evolution of the demand from the readers or the requirements of the political authorities that have followed one another?

Page generated in 0.0984 seconds