• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 12
  • 12
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

« La grande séduction ? » : une analyse communicationnelle dans l’adaptation des immigrants quittant Montréal pour entreprendre une migration secondaire

Seganfredo, Andréia 12 1900 (has links)
La plupart des immigrants qui arrivent au Canada s’installent d’abord dans les grands centres urbains. Ce phénomène a motivé des études sur la migration secondaire, qui cherchent à comprendre les raisons de cette concentration et les facteurs qui conduisent les immigrants à partir pour d’autres villes. Cependant, la majorité des études utilisent des méthodes quantitatives et peu d’entre elles cherchent à comprendre le point de vue des immigrants, ainsi que le processus d’adaptation vécu le long de cette trajectoire. À l’aide d’entrevues semi-dirigées, cette recherche vise à analyser l’adaptation des immigrants à Montréal et dans les villes d’une région du Québec, dans leurs communautés et dans leur milieu de travail. L’analyse et la présentation des résultats sont basées sur le modèle d’adaptation proposé par Young Yun Kim, qui considère la communication comme un aspect central du processus d’adaptation, résultant d’une interaction dynamique entre l’individu et l’environnement. Les résultats montrent que les immigrants cherchent à améliorer l’expérience d’adaptation tout au long de leur trajectoire. L’adaptation initiale facilite l’adaptation dans la deuxième ville, mais elle crée également de nouvelles attentes, car Montréal n’est pas en mesure de fournir tout ce dont les immigrants attendent. Bien que la présence d’immigrants et de services soit plus importante à Montréal, l’adaptation initiale représente un défi pour la plupart d’entre eux, qui ne connaissent pas les règles locales au début et ne se sentent pas intégrés à la communauté. Le multiculturalisme et le dynamisme économique favorisent toutefois l’insertion et l’adaptation sur le marché du travail. L’adaptation dans la deuxième ville s’avère finalement plus facile pour la plupart, qui font également état d’un plus grand sentiment d’appartenance et d’une meilleure qualité de vie. Cependant, l’intégration professionnelle représente un défi pour ceux qui quittent Montréal sans avoir planifié leur insertion au marché de travail. / Most immigrants who arrive in Canada initially settle in large urban centers. This phenomenon has motivated studies of secondary migration, which seek to understand the reasons for this concentration and the factors that lead immigrants to leave for other cities. However, most studies use quantitative methods, and few seek to understand the perspective of immigrants and the adaptation process experienced along this trajectory. Using semi-structured interviews, this research aims to analyze the adaptation of immigrants in Montreal and in cities in a region of Quebec, in their communities and in their workplaces. The analysis and presentation of the results are based on the adaptation model proposed by Young Yun Kim, who considers communication as a central aspect of the adaptation process, resulting from a dynamic interaction between the individual and the environment. The results show that immigrants seek to improve their adaptation experience throughout their trajectory. The adaptation in the first city facilitates adaptation in the second city, but it also creates new expectations, as Montreal is not able to provide everything that immigrants expect. Although there is a greater presence of immigrants and services in Montreal, the initial adaptation is a challenge for most of them, who are not familiar with the local rules at first and do not feel integrated into the community. However, the multiculturalism and economic dynamism of the city make it easier to integrate and adapt to the job market. Adaptation in the second city is ultimately easier for most and they report a greater sense of belonging and a better quality of life. However, professional integration is a challenge for those who leave Montreal without having planned their transition into the regional job market.
12

La Littérature comme réécriture. Poétique des "Exercices de style" de Raymond Queneau/Literature as rewriting. The Poetics of Raymond Queneau's "Exercises in style"

Goto, Kanako 10 April 2008 (has links)
(Résumé en français) "Exercices de style" est-elle une oeuvre simplement comique et acrobatique ? Sa réception positive mais plutôt superficielle auprès du public semble avoir dissimulé ses aspects plus profonds et plus problématiques. A nos yeux, en revanche, les 99 "Exercices" d'écriture sont tout à fait aptes à éclairer les problèmes essentiels de la création littéraire et de la transmission de l'énoncé qu'est la communication verbale. La structure multi-dimensionnelle du livre, où les "Exercices" s'enchaînent, se complètent et se répondent, nous rend sensibles non seulement aux réseaux intratextuels qu'entretiennent les "Exercices", mais également aux liens intertextuels qui lient cetains d'entre eux et les discours littéraires et non littéraires préexistants. D'autres "Exercices" témoignent du regard autoréflexif de l'écrivain, ceux qui peuvent être considérés comme autoparodie. Par ailleurs, la virtuosité des variations stylistiques exige parfois du lecteur une attention particulière - face à quelques variations hermétiques et presque inintelligibles, on devra recourir à d'autres composants du livre qui serviront de "traductions". La terme "traduction" devra être compris non seulement dans le sens de la transmission de messages entre différentes langues, mais aussi dans le sens de la transposition d'un signifiant dans d'autres signifiants, ou bien de la "réécriture" d'un énoncé, tout en restant dans la même langue. Si le principe des "Exercices de style" est de renouveler à l'infini des exercices d'écrire, ou plutôt de réécrire LE texte original - "qui est d'ailleurs inexistant" -, nous pouvons poser, semble-t-il, que la Littérature est basée sur le même procédé de tâtonnements,auquel le lecteur est enctraîné à participer. (Abstract in English) Is "Exercises in style" just a comic and acrobatic book ? The fact that the readers welcomed it so favourably - but rather superficially - seems to have overshadowed its more serious and problematic aspects. In our opinion indeed, Queneau's ninety-nine writing "Exercises" can clearly shed light on the essential problems of literary creation and utterance transmission, i.e. verbal communication. The book presents an intricate structure:the "Exercises" are linked together, echo each other and complement one another. Through this multidimensional structure, we can see the intratextual networks between the "Exercises" as well as their intertextual relations with pre-existent literary and non-literary discourses. Other "Exercises" show the author's autoreflective, autoparodic attitude. Furthermore, the virtuosity of the stylistic variations sometimes requires particular attention from the reader. To understand some abstruse, sometimes almost unintelligible "Exercises", the reader has to resort to other parts of the book, which will serve as "translation" for these enigmatic passages. The word "translation" here means not only transmission of messages from a language to another, but also transposition of a signifier to other signifiers - in other words, "rewriting" of an utterance in the same language. If the principle of "Exercices in style" is to practice writing endlessly, or rather rewriting of THE original text - "which actually does not exist" - , we can reasonably deduce that Literature is based on the same trial and error process the reader will inevitably take part in.

Page generated in 0.0914 seconds