• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 657
  • 50
  • 17
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 719
  • 710
  • 704
  • 418
  • 412
  • 386
  • 384
  • 383
  • 376
  • 330
  • 330
  • 330
  • 37
  • 28
  • 14
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
381

Straßennamen des städtischen Randes

Mauf, Pascal, Sladeczek, Martin 25 August 2014 (has links) (PDF)
This text contains a comparative evaluation of street names of the urban periphery. Starting with Erfurt, street names of other Thuringian and German cities of the late Middle Ages and the early modern period are examined. In doing so, different groups of people are contemplated, such as prostitutes, barber surgeons and knackers, whose appellatives finally found their way into street names. The focus is on accumulations of such names in certain areas of a city; differences between large and small cities are illustrated as well. In the end, the conclusion highlights the hitherto underutilised significance of these street names.
382

Wo waren die Langobarden in den italienischen Urkunden?

Fruscione, Daniela 21 September 2015 (has links) (PDF)
Where are the Lombards in the Italian Charters? Identity, Kinship and Name-giving. — Questions of identity, kinship and name-giving arise in the Italian charters of the early Middle Ages. Beginning in the 1990’s, the group “Nomen et Gens” has intensively engaged in the question of a relationship between ethnic identity and the choice of a personal name in Late Antiquity and in the Middle Ages. Owing to their nature the Italian private charters are a great source for a micro-history of personal names. Even if it is not always possible to determine that personal names are a marker of ethnic identity, the charters show that their historical significance is not only based on their ethnic relevance. The Lombard and Latin names give evidence to other forms of identity. The original private charters were entrenched in the place where they originated and they are therefore a source into inquiry of local identities. For instance, local features in personal names emerge in the comparison of the name of a bishop of Luni, Teudilascius (*theudho- + *laika-z), which is typical in Tuscanian charters, and the name Teudelais from Piacenza in the North of Italy. The Italian charters are “family charters” and this allows us to draw conclusions about name-giving. On the basis of the genealogy of Bishop Peredeo of Lucca this contribution analyses also the use of traditional forms of name-​giving (allitteration, repitition, variation) showing that such rules are applied not only to Lombard names but also to Latin-Christian names. Moreover, the semantics of Peredeo’s genealogy lead back to the vocation of his family. It is the vocation of a Lombard family to ecclesiastic power.
383

Namenentwicklung und Namengebung in Ober- und Unterschichten des frühen 9. Jahrhunderts in der Île-de France

Haubrichs, Wolfgang, Goetz, Hans-Werner 21 September 2015 (has links) (PDF)
Development of Names and Name-Giving in Upper and Lower Classes in Early Ninth-Century Île-de-France. – This onomastic article about names and name giving intends to demonstrate possible cooperations between philologists and historians. The rich material of personal names in the polyptych of Saint-Germain-des-Prés near Paris from the early ninth century, on the one hand, allows an interesting philological analysis of the morphology, phonetics and lexicology of names in a region of previously intensive ‘Germanic’ and Gallo-Roman acculturation. On the other hand, it permits an analysis of different motives of name giving, particularly the familial transmission of names or of their elements to the children as well as the use of Christian names. It is further interesting to compare these peasant names with those of the upper classes. As a kind of test drilling, this article is based on an analysis of four fisci of the polyptych (Palaiseau, Villemeux, Villeneuve, Béconcelle), compared with the names of monks, donors and witnesses of the same period and region. Considering the processes that a language runs through in a situation of continuous bilinguism, the names reveal a broad spectrum of Romanization (phonetic and morphological assimilation) as well as of hybrid names with Germanic and Romance elements or suffixes, as far as forming new name elements by an etymologically ‘false’ segmentation. Although this development is generally observed in all social classes, certain phenomena, such as spirantization of stops, coupling Romance suffixes with Germanic elements, or the formation of names by constructing new elements, are much more common among the peasants. Concerning name giving, the whole spectrum of traditional forms of ‘inheriting’ the whole name of one parent or one element of both the paternal or maternal name (‘variation’), in various combinations, seems to be complemented by further forms, such as alliteration or ‘rhyme’, but also by using different, and new, kinds of variation, namely either slight phonetical variations of the same name or by using different, but phonetically similar lemmata. The ‘Romanized’ forms as a linguistic development are frequently integrated into this ‘system’ of name giving in order to differentiate between the namebearers. While a ‘Romanization’ of non- Romance names is well under way, the ‘Christianization’ of names is still in its initial stages. In the Paris area, ‘Christian’, particularly biblical names are more common among monks and clerics than among peasants, who, however, use the whole spectrum (biblical, ‘talking names’, names composed with Crist-, names of saints), frequently prefer variations of biblical names and combine them with other elements. From a functional and pragmatic perspective, Romance and Christian names are used like and adapted to names of etymologically Germanic origin, while the linguistic principles of name-formation are maintained and the Romance and Germanic onomastic morphology still coexist.
384

Namenkundliche Informationen

18 September 2015 (has links) (PDF)
No description available.
385

Probleme der deutsch-russischen Transkription von Eigennamen und Empfehlungen für die algorithmusbasierte praktische Anwendung im Rahmen des Übersetzens

Schmiady, Karen 18 October 2013 (has links) (PDF)
Die vorliegende Arbeit fließt mit ein in das Projekt Russisch aktuell – erklärt – geübt – beherrscht, das die umfassende Beschreibung der russischen Gegenwartssprache zum Ziel hat. Dieses Projekt wurde in erster Linie für die Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie an der Universität Leipzig von den Wissenschaftlern und Lehrkräften des Instituts gemeinsam mit ihren Kollegen vom Institut für Slawistik und vom Universitätsrechenzentrum entwickelt und betreut. Es verbindet die wissenschaftliche Analyse und Beschreibung sämtlicher Bereiche der russischen Gegenwartssprache mit der praxisnahen Vermittlung von Lehrinhalten zum Erwerb der russischen Sprache auf hohem Niveau. Es ist in einzelne Teilprojekte untergliedert. Ein Teilprojekt ist das Russische Universalwörterbuch (RUW). Dieses Universalwörterbuch beschränkt sich nicht auf den appellativischen Wortschatz der deutschen und der russischen Sprache, sondern erstreckt sich darüber hinaus weit in den niemals vollständig zu erfassenden Wortschatzbereich der Eigennamen beider Sprachen. Das so entstehende Namenwörterbuch soll perspektivisch einen umfassenden Bestand an russischen und deutschen Eigennamen (Personen- und Ortsnamen) enthalten. Im Rahmen der Wörterbucherstellung haben B. Bendixen und H. Rothe einen Algorithmus für die computergestützte automatische Transkription bzw. Transliteration in der Sprachrichtung russisch-deutsch nach verschiedenen Transliterations- bzw. Transkriptionsnormen (DIN1460, ISO9, ГОСТ bzw. eng., franz. Trans-kription und Dudentranskription) entwickelt. Normen mit ähnlich präskriptiver Wirkung gibt es für die Transkription in der Sprachrichtung deutsch-russisch nicht. Zwar wurde 1974 von der Hauptverwaltung für Geodäsie und Kartographie beim Ministerrat der UdSSR (russ. Главное управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР) eine für alle Ämter und Behörden der UdSSR verbindliche Richtlinie für die Wiedergabe deutscher Namen herausgegeben, auf deren Grundlage vom Ministerrat der Deutschen Demokratischen Republik, Ministerium für Nationale Verteidigung eine für die Erstellung zweisprachiger Karten verbindliche Richtlinie erarbeitet wurde, die 1985 in Kraft trat. Doch mit dem Untergang der beiden Regimes verloren beide Richtlinien Transkription deutscher Siedlungsnamen ins Russische ihre Verbindlichkeit, die sich auch zuvor bereits nur auf den amtlichen Bereich erstreckt hatte. Eine allgemeingültige, von Übersetzern, Kartographen, Journalisten und anderen, die mit deutschen Namen in russischen Texten arbeiten, verwendete Norm, wie dies in der Gegenrichtung die Dudentranskription darstellt, existiert nicht. Ziel dieser Arbeit ist es daher, einen Überblick über sämtliche für die Praxis der deutsch-russischen Wiedergabe von Siedlungsnamen relevanten Transkriptionsregeln zu geben und die theoretischen Grundlagen für die Automatisierung der Wiedergabe deutscher Siedlungsnamen im Russischen zu legen. Darauf aufbauend soll der von B. Bendixen und H. Rothe entwickelte Pattern-Matching-Algorithmus für die Wiedergabe deutscher Siedlungsnamen in russischer Schrift verifiziert und ausgebaut werden. Eine Darstellung der Theorie und Praxis der deutsch-russischen Transkription von Siedlungsnamen in der angestrebten Beschreibungstiefe liegt bisher nicht vor. Die russischsprachigen Standardwerke zu den Themen Eigennamenwiedergabe in russischen Texten und praktische Transkription Inostrannye imena i nazvanija v russkom tekste von R. S. Giljarevskij (Giljarevskij/Starostin 1985) und Teoretičeskie osnovy praktičeskoj transkripcii von A. V. Superanskaja (Superanskaja, 1978) legen die Grundprinzipien der Eigennamenwiedergabe im Russischen umfassend dar. Diese Prinzipien haben auch heute noch Gültigkeit, nur müssen sie, obgleich sie für den Humanübersetzer formuliert wurden, in einem immer stärker durch Automatisierung geprägten Arbeitsumfeld umgesetzt werden. Praxisorientierte Arbeiten zum Thema automatische Transkription haben die Wissenschaftler um A. V. Bondarenko vorgelegt (Bondarenko et al. 2004). Ihnen ist die Entwicklung eines mehrsprachigen Transkriptionswerkzeugs zu verdanken, das die einheitliche, ausgangssprachenorientierte Wiedergabe von Personennamen ermöglicht. Das Programm CrossTransScriba wurde für die Anwendung in staatlichen Institutionen, im internationalen Grenzverkehr sowie in Wissenschaft und Publizistik entwickelt. Es soll bei der Visavergabe angewendet werden, um sicherzustellen, dass für jeden Menschen, der in die Russische Föderation einreist und dessen amtlicher Name nicht in russischer Kyrilliza geschrieben ist, eine einzige, nach den Ausspracheregeln der entsprechenden Ursprungssprache transkribierte russische Namensform vergeben wird. Folglich ist der von Bondarenko et al. verfolgte Ansatz ausschließlich normativ. Die Umsetzung in kyrillische Schrift erfolgt nicht unmittelbar aus dem Schriftbild, sondern wird durch seine phonetische Umschrift des Namens vermittelt (vgl. Bondarenko et al. 2004:5). Transliterierende Elemente, wie sie bei der Transkription durchaus vorkommen, werden bei dieser rein ausspracheorientierten Wiedergabe nicht mit einbezogen. Im Hinblick auf die Wiedergabe von Siedlungsnamen ist ein ausschließlich normativer Ansatz wenig sinnvoll. Handelt es sich doch bei Siedlungsnamen meist um Eigennamen, für die in der Zielsprache bereits Namensformen existieren. Diese Namensformen müssen selbst dann, wenn sie von den Transkriptionsregeln abweichen, berücksichtigt werden. Der in der vorliegenden Arbeit verfolgte Ansatz verbindet daher sowohl normative als auch deskriptive Elemente.
386

Namenkundliche Informationen

20 August 2014 (has links) (PDF)
No description available.
387

In memoriam Aleksandra Vasil’evna Superanskaja

Vasil’eva, Natalija V. 22 August 2014 (has links) (PDF)
Am 12. März 2013 verstarb in Moskau im 84. Lebensjahr die international bekannte russische Sprachforscherin Aleksandra Vasiljevna Superanskaja. Über Jahrzehnte war sie die zentrale Persönlichkeit der russischen Onomastik.
388

Wörterbuch der altgermanischen personen-und völkernamen nach der überlieferung des klassischen altertums /

Schönfeld, Moritz, January 1911 (has links)
Appeared in part in Dutch as dissertation, Groningen, 1906, under title: Proeve eener kritische verzameling van Germaansche volks- en persoonsnamen. / "Benutzte ausgaben": p. xxviii-xxxiv. "Benutzte literature": p. xxxiv-xxxv.
389

Inhalt

Prinz, Michael, Siegfried-Schupp, Inga 17 August 2022 (has links)
No description available.
390

Proper names in the light of theoretical onomastics

Blanár, Vincent 20 August 2014 (has links) (PDF)
A proper name is a vocabulary element of a particular language which also belongs to a respective onymic subsystem, thereby acquiring a binary character. Proper names are formed (as a secondary plan of a language) with the background of appellative vocabulary. However, in their formation and use in communication, not only are the rules of the appellative language code applied but also the rules specific to proper names. Two opposing but interrelated tendencies are typical of the position of proper names – a continuous interaction of proper names with other vocabulary and the whole language system and, simultaneously, a continuous polarisation of the category of proper names in relation to appellatives. The interaction of proper names with other vocabulary relates to the ongoing processes of onymisation (appellative % proprium) and apellativisation (proprium % appellative) with the openness of onymy (the social, historical, cultural as well as the political dimensions of proper names present a wide range of possibilities for, e. g. the adoption of exonyms) but, above all, it relates to the social needs of ordinary communication. The polarisation of proper names in relation to appellatives is, hence, conditioned by the special character of onymic nomination. From this binary interrelationship of proper names follows the binary status of the category nomen proprium, i. e. linguistic status and onomastic status. In the analysis of proper names and from the methodological standpoint in onomastics, I consider this to be fundamental. That is why, after the older characterisation of onomastics, I have extended the definition of the linguistic status of proper names as defined by Kuryłowicz (La position linguistique du nom propre, 1956) to linguistic and onomastic status (Blanár 1976, 1977 ). These terms will be discussed later.

Page generated in 0.0345 seconds