Spelling suggestions: "subject:"pic 1iterature"" "subject:"pic cliterature""
21 |
The odyssey of Dune : epic, archetype and the collective unconsciousRafala, Carmelo 09 1900 (has links)
This thesis examines epic impressions between two disparate literary genres, the classical
Homeric epic and the science fiction novel, Frank Herbert's Dune in particular. This is done by
applying Jung's archetypes and his notion of the collective unconscious to both literary works.
This thesis argues that, through intertextual dialogue, continuities can be seen to exist between
the Homeric epic and Dune and other science fiction texts of a similar nature.
Chapter one examines epic impressions through a study of the classical heroic
superhuman. This superhuman, his birth, divine attributes and heroic adventures shall be
isolated and applied to both the classical hero and the hero of Herbert's narrative. Chapter two
will examine the relationship between prescience ("hyperawareness") and the divine oracle of
the classical epic. Chapter three will examine the archetype of the "Terrible Mother" and the
masculine fear of feminine powers that works to keep the feminine subordinate. / English Studies / M.A. (English)
|
22 |
Epic Qualities in Moby-DickRussell, John Joe 08 1900 (has links)
Many critics not satisfied with explaining Moby-Dick in terms of the novel, have sough analogies in other literary genres. Most often parallels have been drawn from epic and dramatic literature. Critics have called Moby-Dick either an epic or a tragedy. After examining the evidence presented by both schools of thought, after establishing a workable definition of the epic and listing the most common epic devices, and after examining Moby-Dick in terms of this definition and discovering many of the epic devices in it, I propose the thesis that Melville has written an epic, not unlike the great epics of the past.
|
23 |
The Epic Element in HiawathaBass, Mary Laura 08 1900 (has links)
By tracing the development of the epic, oral and written, as in Chapter III, the qualities that are characteristic of the epic and the devices associated with the epic through continued usage were found to be the constant factors upon which the definition of the epic is formulated. The application to Hiawatha of the epic definition in terms of form, theme, subject matter, characters, tone, the use of the supernatural, and the use of characteristic devices, strengthens the thesis that Longfellow has written an epic.
|
24 |
AlpamyshPaksoy, H. B. January 1989 (has links)
The present work employs the detailed study of one case to illustrate a pattern that may well exist in other cases. It must be borne in mind that the subject population comprises approximately one fifth of the Soviet Union (and steadily growing at a rapid pace) and spread across a substantial portion of the Asian continent What is described in the following pages may have taken place with respect to other non-Russian nationalities in the USSR. Therefore, although this work focuses on Central Asian-Russian relations, it constitutes a possible model for analysis and investigation of Soviet policy toward other nationalities. There is strong evidence to indicate that those policies toward history and literature which were applied to Alpamysh have already been employed with respect to various developing countries as well, not the least of which are those bordering the USSR. It is the hope of this writer that this inquiry will induce others to pursue the questions raised here. Various disciplines and area studies might benefit from this investigation, aside from the obvious Central Asian and Soviet studies. The artificial separation of "areas" and disciplines, that have not existed during the evolution of the subject matter, cannot yield complete understanding. Given the restrictions imposed by the Soviet censorship and bureaucracies who control collections of materials and published works, documentation is not exhaustive. It is anticipated that subsequent research shall unearth additional information. Therefore, the temptation to hold back and wait for such new discoveries is immense. I almost succumbed to it, except for the constant reminders from friends and colleagues - among other reasons, pointing to the number of copies of the manuscript I had circulated in the academic community for comments and criticism who have insistently hounded me to go to print. I do so with mixed feelings, for, since the completion of this manuscript, a German translation (GDR printing) of Alpamysh has been issued It was translated not from the original, but from an earlier Russian translation. Moreover, it has been discovered that at least one, or perhaps two additional printings of Alpamysh have been offered for sale in Central Asia.
|
25 |
"Minnecllîche Meit" vs "Tíuvelés WIP" : increasing female property rights and the courtly contradictions manifested by the figure of Brünhild /Pekkarinen, Anu. January 2004 (has links)
Thesis (M.A.)--University of Missouri-Columbia, 2004. / Some German text and bibliographies. Typescript. Includes bibliographical references (leaves 61-63). Also available on the Internet.
|
26 |
Epic and dictatorship in the Dominican Republic the struggles of Trujillo's intellectuals /Cruz, Medardo de la, January 1900 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Texas at Austin, 2009. / Title from PDF title page (University of Texas Digital Repository, viewed on Sept. 9, 2009). Vita. Includes bibliographical references.
|
27 |
"Minnecllîche Meit" vs "Tíuvelés WIP" increasing female property rights and the courtly contradictions manifested by the figure of Brünhild /Pekkarinen, Anu. January 2004 (has links)
Thesis (M.A.)--University of Missouri-Columbia, 2004. / Some German text and bibliographies. Typescript. Includes bibliographical references (leaves 61-63). Also available on the Internet.
|
28 |
MENESTHEUS VERSUS THE SONS OF THESEAUS: CHANGES IN ATHENIAN TROJAN WAR ICONOGRAPHY FROM THE SIXTH TO FIFTH CENTURIES B.CKOLB, CHRISTINA L. 05 October 2007 (has links)
No description available.
|
29 |
Vervreemding, patronaat en tuiskoms : die Gilgamesj-epos vir Afrikaanse kinderlesersWalters, Coenraad Hendrik 04 1900 (has links)
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2014. / ENGLISH ABSTRACT: The epic of Gilgamesh is the oldest recorded story known to humanity. It has a long and complex textual history. The final version of the epic, generally known as the standard version, was produced about 1200 B.C. in the Babylonian dialect of Akkadian by a priest and scribe named Sin-leqi-unninni. The cuneiform tablets upon which the epic was recorded, were rediscovered during the nineteenth century when European archaeologists started digging in the ancient cities of the Middle East, especially Nineveh.
Since then the story has been translated into many languages; several English translations have been published. Some of these translations of the epic maintain epic poetic form, others are in prose, and there are a number of versions for children. At the moment no complete version exists in Afrikaans.
This thesis presents a translation of parts from Geraldine McCaughrean's English children's version, which was published in 2002. McCaughrean adapts the structure of the standard version, clearly a strategy to make her text exciting for modern readers. The theoretical insights of André Lefevere and Lawrence Venuti form the paradigm for the translation process. Lefevere sees translation as one of a number of rewriting techniques. The detail of such a rewriting is determined by the poetics of the target culture, the patronage which enables such a translation to exist, and the ideological framework within which the rewriting develops. Venuti distinguishes between two translational approaches: a domesticating translation adapts the translation to the target culture and creates the impression with readers that they are reading an original text; foreignising translation makes the readers aware that they are reading a text from another culture.
The opportunities and limitations of children's literature and translation for children are explored. Specific attention is given to taboo topics, as a number of these appears in the Gilgamesh Epic. The writers of the children's versions have solved these problems in different ingenious ways. Annotations shed light on the translational challenges and the decisions of the translator. Finally the whole project is evaluated and suggestions for further research are made. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Die Gilgamesj-epos is die mensdom se oudste opgetekende verhaal. Dit het ‘n lang en komplekse ontstaansgeskiedenis. Die finale variant van die epos, wat algemeen bekend staan as die standaardweergawe, is ongeveer 1200 v.C. in Babiloniese Akkadies geskryf deur ‘n skriba-priester genaamd Sin-leqi-unninni. Die spykerskriftablette waarop dit opgeteken is, is gedurende die negentiende eeu herontdek tydens argeologiese opgrawings van die verwoeste antieke stede in die Midde-Ooste, veral Nineve.
Sedertdien is die verhaal in verskeie tale vertaal; daar bestaan etlike vertalings in Engels. Hierdie vertalings van die epos word soms aangebied as epiese gedig, in ander gevalle in prosavorm, en daar bestaan ook ‘n paar verskillende weergawes vir kinders. Daar bestaan tans egter geen volledige weergawe in Afrikaans nie.
Hierdie tesis bied ‘n vertaling van dele uit een van die Engelse kinderweergawes, dié van Geraldine McCaughrean, wat in 2002 verskyn het. McCaughrean pas die struktuur van die standaardweergawe aan, ‘n duidelike strategie om haar teks vir hedendaagse lesers opwindend te maak. Die teoretiese insigte van André Lefevere en Lawrence Venuti vorm die raamwerk vir die vertaalproses. Lefevere beskou vertaling as een van ‘n hele aantal tegnieke van herskrywing. Die besonderhede van so ‘n herskrywing word bepaal deur die poetika van die doelkultuur, die patronaat wat die herskrywing moontlik maak, en die ideologiese raamwerk waarbinne die herskrywing ontstaan. Venuti onderskei tussen twee vertaalbenaderings: ‘n domestikerende vertaling pas die vertaalde teks sterk aan by die doelkultuur sodat lesers van die vertaling onder die indruk gebring word dat hulle ‘n oorspronklike teks lees; en vervreemdende vertaling, waarin die lesers bewus is dat hulle ‘n teks uit ‘n ander kultuur lees.
Die moontlikhede en beperkinge van kinderliteratuur en vertalings vir kinderlesers word ondersoek. Spesifieke aandag word geskenk aan taboe-onderwerpe, waarvan ‘n hele paar in die Gilgamesj-epos voorkom, en hoe die skeppers van die kinderweergawes hierdie probleme opgelos het. Annotasies belig die vertaaluitdagings en die vertaler se keuses. Ten slotte word die projek as geheel geëvalueer en voorstelle vir verdere navorsing verskaf.
|
30 |
Gêneros poéticos na comédia de Plauto = traços de uma poética plautina imanente / Poetic genres in the comedy of Plautus : traces of a Plautine immanent poeticsCosta, Lilian Nunes da, 1985- 26 August 2018 (has links)
Orientador: Isabella Tardin Cardoso / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-26T06:53:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Costa_LilianNunesda_D.pdf: 2914692 bytes, checksum: 7790a7f30cd6441d68b56c4fb18a7cf8 (MD5)
Previous issue date: 2014 / Resumo: A obra do comediógrafo romano Tito Mácio Plauto (c. 254 ¿ 184 a.C.) é marcada pela presença dos gêneros trágico, épico e mesmo lírico em determinadas passagens, que têm sido identificadas por diversos critérios, como menção, alusão e associação por paralelos formais. Estudos teóricos sobre "mescla" ou "cruzamento de gêneros" vêm se desenvolvendo ao menos desde a proposição do conceito de "Kreuzung der Gattungen" por W. Kroll (Studien zum Verständnis der römischen Literatur, 1924). No entanto, estudiosos como A. Barchiesi ("The crossing", 2001) passam a questionar premissas do trabalho do filólogo alemão, que tomava a "miscigenação" como "decadência" da cultura literária helenística e romana. Em nossa pesquisa sobre as mesclas genéricas na comédia plautina, também nos afastamos da perspectiva de W. Kroll e não propomos, como ponto de partida, que as peças que abrigam outros gêneros resultem necessariamente em híbridos. Na verdade, preferimos uma abordagem como a de S. J. Harrison, que lida com a noção de "generic enrichment" (Generic enrichment in Vergil and Horace, 2007). A sistematização da presença de outros gêneros poéticos no corpus de Plauto selecionado (a peça Cativos, bem como passagens de Báquides, O cabo, O soldado fanfarrão, dentre outras) nos interessa no sentido de explorar o quanto a comédia é enriquecida precisamente por meio de elementos perceptíveis pelo público plautino como "alheios" a esse gênero. Assim, nosso método envolve a identificação de aspectos (temáticos e formais) sob os quais esses gêneros aparecem ou transparecem, bem como uma reflexão sobre a possibilidade de, a partir da observação das convenções poéticas com que ele brinca em seus textos, pensar em uma poética imanente em Plauto / Abstract: The presence of the tragic, the epic, and even the lyric genre in the work of the Roman comic poet Titus Maccius Plautus (c. 254 ¿ 184 BC) has been already noted in the field of classical studies. Among the various criteria used in the identification of those poetic genres there is not only direct mention of elements of the works pertaining to them, but also (thematic or formal) allusion to such elements. Theoretical studies about "genres miscellany" or "genres crossing" have been developed at least since the proposition of the concept of "Kreuzung der Gattungen" by W. Kroll (Studien zum Verständnis der römischen Literatur, 1924). However, scholars such as A. Barchiesi ("The crossing", 2001) now question premises from Kroll¿s work, which considered the "miscegenation" as a "decadence" on the Hellenistic and Roman literary cultures. The present research does not assume Kroll¿s perspective, i.e. it does not presuppose that the plays in which the presence of other genres is evinced are necessarily hybrids. Rather, it favors an approach like that of S. J. Harrison, which deals with the notion of "generic enrichment" (Generic enrichment in Vergil and Horace, 2007). While systematizing such a presence of different poetic genres in the selected Plautine corpus (the play Captiui, as well as passages from Bacchides, Miles gloriosus, Rudens, among others) this study intends to appreciate to what extent comedy is enriched precisely by the elements perceived by the plautine public as extraneous to this genre. The method is based on the identification of (thematic and formal) aspects under which such genres emerge as the play goes on. The observation of the poetic conventions with which the Roman dramatist plays in his texts may also provide a reflexion on an imanent poetics in Plautus / Doutorado / Linguistica / Doutora em Linguística
|
Page generated in 0.0617 seconds