Spelling suggestions: "subject:"españoles"" "subject:"español.en""
11 |
Análisis lingüístico de los anglicismos en el tecnolecto de la informáticaSolís Aroni, Nora Victoria January 2005 (has links)
No description available.
|
12 |
Adquisición de la percepción de vocales del español por bilingües quechua-españolNapurí Espejo, Andrés 24 September 2012 (has links)
En los últimos años se ha avanzado bastante con modelos teóricos que tratan de
explicar cómo los hablantes perciben los sonidos del habla. Hoy en día, se cuenta con
varios aportes en distintos marcos desarrollados con presupuestos y constructos teóricos
particulares. La gran mayoría de los avances en los estudios de adquisición de una
segunda lengua (L2) se han dado gracias al análisis de lenguas que cuentan con un
fuerte apoyo institucional (Escudero 2005), como el inglés, holandés o español. En ese
sentido, la mayoría de estudios que se han llevado a cabo para reconocer procesos de
adquisición fonológica han sido en contextos letrados o universitarios, de manera que
los participantes de estas investigaciones poseen cierto grado de escolaridad al ser
evaluados en su L2.
En la presente tesis abordo una situación distinta, ya que estudio la percepción
de un grupo de colaboradores que no tiene mayor contacto con la escuela o universidad.
Esto obliga a que el trabajo metodológico para obtener información sobre el proceso de
adquisición fonológica deba adaptarse a esta nueva circunstancia: no han sido
institucionalmente instruidos y su conocimiento de su L2 es por exposición a un
contexto natural. En este trabajo presento, de manera panorámica, el proceso de
adquisición de la percepción de las vocales anteriores del español en bilingües
incipientes, intermedios y avanzados. Para llevar a cabo este objetivo, he sondeado,
mediante pruebas de percepción, la forma en que los bilingües quechua-español
incipientes, intermedios y avanzados categorizan los fonemas /i/ y /e/ de su lengua
meta. Con la descripción de la percepción de los tres grupos de hablantes, muestro cómo
es el proceso de adquisición de la percepción de las vocales anteriores del español por
hablantes cuya lengua materna es el quechua. / Tesis
|
13 |
“Usos y funciones del marcador discursivo pues en el habla limeña : un caso de difusión contrajerárquica”Villa Frey, Gisela 24 July 2017 (has links)
En este estudio investigamos los usos y funciones del marcador discursivo pues en el habla
limeña y asumimos que algunos de estos han recibido la influencia del español andino debido
al estrecho contacto de estas variedades lingüísticas en la ciudad de Lima. Nos basamos en el
argumento teórico de la difusión contrajerárquica que involucra la transferencia encubierta de
variables lingüísticas que han pasado de una variedad sin reconocimiento social a una variedad
de prestigio (A.M. Escobar 2014: 259). Así pues, este estudio presenta evidencia de un rasgo
pragmático proveniente de una variedad que en Perú no goza de prestigio y que, aun así, ha
logrado filtrarse hasta en el registro culto. Nuestro corpus comprende seis conversaciones
espontáneas del habla coloquial y seis representativas del habla culta limeña, las cuales suman
un total de 7 h 30 min de grabación. A partir de los datos, hemos hallado que los hablantes
limeños utilizan pues con nueve funciones pragmáticas distintas. La comparación del pues
limeño con el uso de pues en otras variedades de español -como el peninsular, el mexicano y el
colombiano- nos permite concluir que de las nueve funciones de pues, dos se han transferido
de forma imperceptible del español andino al español de Lima, incluso, al registro culto.
Asimismo, en cinco funciones evidenciamos una transferencia del pues andino con respecto a
las formas de uso. La presencia regular de funciones del pues andino en el habla limeña,
transferidas por vía contrajerárquica, da cuenta de los pequeños rasgos que contribuyen a la
transformación y evolución del español de Lima. / In this thesis we research the uses and functions of the discourse marker pues in Limeño
Spanish and we assume that some of them have been transferred from Andean Spanish due to
close contact of both language varieties in the capital city of Lima. For this purpose, we use the
theoretical concept of counter-hierarchical diffusion which involves the covered transfer of
linguistic features that spread out from a variety without social recognition to a prestigious one
(A.M. Escobar 2014: 259). This research shows that a pragmatic feature coming from a nonprestigious
variety in Peru has succeeded in permeating even in the formal register. Our corpus
consists of six spontaneous conversations of Limeño informal speech, and six of formal speech,
which sum up 7 h 30 min of recording. The data show that Limeño speakers use pues with nine
different pragmatic functions. Having compared the Limeño pues with the pues used in other
Spanish varieties -Peninsular, Mexican and Colombian- we conclude that two out of nine
functions of pues have spread out unnoticeably from Andean Spanish to Limeño Spanish, even
to the formal register. Moreover, we detect a transfer of the forms of use in five functions. The
regular occurrence of the Andean pues in Limeño speech, diffused counter-hierarchically, is
proof of the small features that contribute to the transformation and evolution of the Limeño
Spanish. / Tesis
|
14 |
La polisemia de perulero: un rastreo diacrónico de una voz castellana entre los siglos XVI y XIXCosta León, Piero Renato 23 May 2018 (has links)
La presente investigación tiene como principal interés la revisión, descripción y
organización, tanto cronológica como semántico-conceptual, de los significados
atribuidos al vocablo perulero, de acuerdo con lo hallado en un grupo de testimonios
escritos producidos en diversas regiones hispanohablantes entre los inicios del siglo
XVI y la mitad del siglo XIX, es decir, básicamente, a lo largo del tiempo de existencia
del Virreinato del Perú. La base documental de la que se obtiene los textos sometidos a
análisis está compuesta, por un lado, por el Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua
Española (NTLLE) y, por otro, por el Corpus Diacrónico del Español (CORDE), ambos
elaborados por la Real Academia Española (RAE). Es, en efecto, sobre la base de estas
dos colecciones textuales, que se busca aprovechar tanto las descripciones semánticas
ya disponibles sobre los significados de perulero (en el NTLLE) como el empleo de
esta voz en documentos de diversa índole (en el CORDE), para poder determinar, en
función de las evidencias obtenidas, la polisemia desarrollada por perulero a lo largo del
periodo cronológico ya especificado.
Así, a partir de los hallazgos textuales ya comentados y, además, un grupo de fuentes
historiográficas interesadas en describir la presencia de los mercaderes peruleros en el
temprano comercio colonial peruano, así como tras la elaboración de un marco teórico
especialmente enfocado en la construcción del significado de acuerdo con estereotipos y
la configuración de redes polisémicas en torno de un vocablo, la investigación aquí
planteada propone, en términos generales, tres significados consistentemente
reconocibles para perulero: ‘mercader transatlántico que se enriquece luego de
transportar mercancías entre el Virreinato del Perú y la España peninsular’, ‘natural o
relativo al Perú’ y ‘vasija de barro’. Se busca, por tanto, a lo largo del presente trabajo,
ofrecer ciertos alcances acerca de la historia de perulero, sus valores semánticos y las
relaciones entre estos en función de lo que los datos analizados ofrecen sobre las épocas
y contextos de uso y conocimiento de la voz en cuestión. / Tesis
|
15 |
Léxico de la minería : estudio semántico-lexicológico de la Unidad Minera de UchucchacuaRodríguez Saucedo, María Betzabé January 2004 (has links)
No description available.
|
16 |
Formas de tratamiento en el habla de LimaPonce Velasco, Zaida 20 March 2012 (has links)
El presente trabajo se propone el estudio de las formas de tratamiento en el habla de la ciudad de Lima.
Hemos utilizado básicamente el método de la observación anónima en diferentes ambientes de distintas composición
social, y lo hemos complementado con algunas entrevistas y unas encuestas.
Nuestro propósito ha sído documentar el mayor número de formas, señalar las circunstacias de uso e indicar algunas tendencias
en relación con su estratificación social.
|
17 |
Patrones de entonación en construcciones de foco estrecho en el español amazónico de IquitosVásquez Aguilar, Alonso 21 April 2017 (has links)
Esta tesis ofrece una descripción de los patrones de entonación en las construcciones de
foco estrecho del español amazónico de Iquitos. Para esto, se emplea el modelo métrico
y autosegmental (Pierrehumbert 1980) y el sistema de anotación conocido como
Sp_ToBI (Beckman y otros 2002) en la versión propuesta por Estebas Vilaplana y Prieto
(2008). La presente investigación se basa en un experimento que busca elicitar oraciones
declarativas mediante la lectura de cartillas que ofrecen al participante contextos
específicos con oraciones que tengan alternativamente al sujeto, a la frase verbal y al
objeto en foco estrecho. Luego se analizaron y procesaron estos datos empleando el
software PRAAT (Boersma y Weenink 2011).
A partir de esto, además de estudiar y proponer una descripción de los patrones de foco
estrecho para el español de Iquitos, estaremos en condiciones de explorar una posible
unidad/diversidad del castellano amazónico en lo concerniente, al menos, a las
construcciones de foco estrecho, comparando nuestros datos con los de García (2011)
para el español pucallpino.
|
18 |
El comportamiento de las vibraciones en el español de IquitosVigil Oliveros, Nila del Carmen 17 April 2012 (has links)
Sobre el español de Perú todavia no se tiene un
conocimiento completo debido a que existen escasos
estudios, muchos de l oa cuales presentan resultados
obtenidos a partir de metodolosiaa deficitarias o de
meras especulaciones. Para cambiar esta situación son
necesarias investigaciones rigurosas y coherentes,
características que nos hemos impuesto para el
estudio del comportamiento de las vibrantes en el
español de Iquitos, tema que desarrollaremos en esta
memoria .
|
19 |
Análisis descriptivo de patrones entonacionales de oraciones interrogativas absolutas, parciales y reiterativas en el español limeñoMontauban del Solar, Michele Marie 22 May 2019 (has links)
Esta tesis describe y analiza los patrones entonacionales de las oraciones interrogativas
de la variedad del español limeño. Entre los distintos modelos teóricos del análisis de la
entonación, destaca el modelo métrico-autosegmental de Pierrehumbert, que identifica
aquellos elementos cuya combinación origina los contornos melódicos de los
enunciados de una lengua. Para utilizar este modelo, se emplea el sistema de
transcripción fonológica ToBI de Pierrehumbert y Beckman. Su adecuación al modelo
mencionado y simplicidad han permitido su adaptación a varios idiomas, incluido el
español. Existen trabajos análogos para variedades del español como el de Santiago de
Chile, Buenos Aires, Quito, Ciudad de México e, incluso, el español amazónico de
Pucallpa, pero no se ha realizado uno similar para el limeño. El Atlas interactivo de la
entonación del español ofrece algunos de los trabajos mencionados. Para comparar los
enunciados obtenidos con los presentes en el Atlas, se utiliza la encuesta y la
metodología propuestas en este. Se trabaja con ocho colaboradoras que leen
enunciados interrogativos pertinentes a un contexto presentado, de la manera más
espontánea posible. Posteriormente, la información se analiza en el programa Praat y
se etiquetan los acentos tonales y los de frontera, así como las distintas pausas a partir
del sistema de notación Sp_ToBI. Los resultados obtenidos proporcionan un primer
acercamiento descriptivo a los patrones de entonación de las interrogativas en español
limeño. Hasta el momento de escribirse estas líneas, no existe aún un trabajo de estas
características con el español limeño. El tema es importante porque aporta el análisis
prosódico de enunciados de una variedad del español y ofrece información que
permitirá ampliar su conocimiento, dentro de un marco teórico determinado y a partir
de un sistema de representación fonológica ampliamente aceptado. Además, los datos
recogidos y los análisis elaborados permitirán realizar comparaciones posteriores con
otras variedades de español. / This thesis describes and analyzes the intonational patterns of interrogative sentences
in the Spanish language as spoken in Lima, Peru. Among the theoretical models focusing
on intonation, Pierrehumbert’s autosegmental-metrical model is noteworthy since it
identifies those elements whose combination produces the melodic contours of the
utterances of a language. To use this model, Pierrehumbert and Beckman’s ToBI
phonological transcription system is used. This system’s adjustment to the
aforementioned model and its simplicity have allowed for its adaptation to several
languages, including Spanish. Similar works exist for Spanish as spoken in Santiago de
Chile, Buenos Aires, Quito, Mexico City and Pucallpa, in the Peruvian Amazon – some of
these studies can be found in the Interactive Atlas of Spanish Intonation – but no such
study has been carried out for the Spanish variety spoken in Lima. To compare the
utterances obtained with those present in the Atlas, the survey and the methodology
proposed in it are used. The work is conducted with the help of eight collaborators who
read interrogative statements pertinent to a presented context, in the most
spontaneous way possible. The information was analyzed using the Praat software, and
the pitch accents and boundary tones were labeled using the Sp_ToBI system. The
results obtained here provide a first descriptive approach to the intonation patterns of
interrogative statements in Lima Spanish. As of the completion of this thesis, no study
of similar characteristics has been conducted for this variety. The topic is important since
it offers a prosodic analysis of a variety of Spanish and provides data that will broaden
the knowledge of this variety, within a specific theoretical framework and based on a
widely accepted phonological representation system. The data collected and the
analyses performed will allow for subsequent comparisons with other varieties of
Spanish. / Tesis
|
20 |
Usos de DICE en castellano andino : estrategias evidenciales y narrativas en contacto con el quechuaAndrade Ciudad, Luis 02 September 2011 (has links)
Como sucede con varias características del castellano andino, el caso de dice se ha convertido
en un tópico en la literatura sobre esta variedad lingüística. Ya en Variaciones sociolingüísticas del
castellano en el Perú, Alberto Escobar presentaba los resultados de una encuesta aplicada en ocho
de las nueve regiones educativas peruanas, que tuvo como objetivo sondear la productividad
de los principales rasgos del castellano andino descritos hasta entonces. Dice estaba
considerado allí, subsumido junto con diciendo y descrito de la siguiente manera:
La adición final de una forma del verbo decir que funciona como elemento
narrativo: Extrañaba a su marido, dice; No sé dónde está mi marido, diciendo (Escobar,
1978: 109).
Al momento de especificar los resultados de la encuesta, Escobar solo señala el “uso normal”
de estos elementos en la región educativa conformada por Tumbes, Piura, Lambayeque, parte
de Cajamarca y Amazonas, y extrañamente, no reporta su empleo en las demás regiones
educativas peruanas. Por otra parte, el autor solo toma en cuenta las ocurrencias de dice y
diciendo al final de la frase, lo cual, como veremos, brinda una visión parcial de los hechos en el
caso de dice. Además, caracteriza ambos elementos como narrativos, sin mayor especificación
acerca del sentido en que está usando este término, pero a juzgar por sus ejemplos, narrativo
parece querer decir en este pasaje ‘de uso frecuente en narraciones’, una manera demasiado
laxa de usar el concepto de narratividad. Por otro lado, la caracterización es insuficiente, pues
tanto dice como diciendo pueden aparecer en géneros discursivos distintos de la narración.
Al margen de estos problemas, quiero resaltar el hecho de que tanto dice como diciendo aparecen
identificados como elementos característicos del castellano andino desde mediados de los años
setenta, en una obra que bien podría considerarse como fundacional en el estudio de esta
variedad lingüística. Un punto importante del planteamiento de Escobar es la idea de que las
formas dice y diciendo constituyen dos manifestaciones del mismo fenómeno; a saber, una serie
de formas derivadas del verbo decir que en castellano andino funcionarían como “elementos
narrativos”. El subsumir ambas formas dentro de una misma categoría constituye una opción
que, como veremos, se mantendrá en la literatura hasta años recientes. En contraste, en este
trabajo parto por sostener, a partir de una sugerencia de Anna María Escobar (2001), que
diciendo y dice son elementos lingüísticos distintos: mientras que el primero se puede describir
como citativo en la medida en que siempre enmarca una cita directa,1 el dice que aparece en
Extrañaba a su marido, dice se puede caracterizar como reportativo —y de hecho, así se lo ha
llamado en la literatura— en la medida en que está refiriendo el discurso de otro (u otros) sin
citarlo(s) directamente y, crucialmente, sin especificar la identidad de la fuente. La distinción
semántica principal entre ambos elementos reside en que en el primer caso, el agente del decir
se encuentra identificado, mientras que en el segundo no. En No sé dónde está mi marido, diciendo,
el agente del decir es el propio sujeto citado, aquel que ha dicho “No sé dónde está mi
marido”, mientras que en Extrañaba a su marido, dice, el agente del decir no se encuentra
identificado: se trata de una o más personas —distintas del hablante— que han dicho de otro
sujeto que extrañaba a su marido.2 Por esta razón, parto en esta introducción por postular una
distinción básica entre la forma diciendo y la que constituye el objeto inicial de este estudio: el
dice reportativo. / Tesis
|
Page generated in 0.0305 seconds