• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 21
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 44
  • 44
  • 39
  • 20
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

The comparison of the Hebrew language with the Arabic in the dictionaries and in the Jewish Bible interpretations written in the Islamic region of influence in medieval times

Fima, Lea January 1991 (has links)
Note:
42

Nxopaxopo wa switandzhaku swa " globalisation" eka ririmi ra Xitsonga

Baloyi, Nkhensani Molina 18 May 2019 (has links)
MA (Xitsonga) / Ehansi Ka Senthara ya M. E. R. Mathivha ya Tindzimi ta Afrika, Vutshila na Ndhavuko / Eka ndzavisiso lowu hi kanela hi switandzhaku swa globalization eka ririmi ra Vatsonga. Ku tlhela ku langutisiwa swivangelo leswi sivelaka ku hluvuka ka ririmi, hikokwalaho ka globalization. Ku langutisiwa swivangelo swa ku lahleka ka ndhavuko wa Vatsonga na tindlela leti nga tirhisiwaka ku kucetela Vatsonga leswaku va nga tshiki ndhavuko wa vona wu nyamalala. Ndzavisiso wu kongomisiwa eka maambalelo ni mahanyelo ma vantshwa, swakudya, matshungulelo, tidyondzo, matirhiselo ma nawu wa le hubyeni na matshamelo ma ndyangu. Hi tlhela hi valanga tindlela leti nga tirhisiwaka ku tlakusa ririmi ra Xitsonga leswaku ri nga ha tekeriwi ehansi. Eka ndzavisiso lowu hi tirhisa maendlelo ma nxopaxopo wa vundzeni bya hungu kumbe ku kuma vuxokoxoko bya ndzavisiso, leswi vuriwaka “qualitative research”. Ku tlhela ku tirhisiwa maendlelo mo hlengeleta mahungu (data collection) ku suka eka matsalwa mo fana na tiatikili, maphephahungu, xiyanimoya, tijenali na thelevhixini. Hi tlhela hi tirhisa maendlelo ma nhlokohliso wa swivutiso. Ku hlawuriwile vahlokosiwa va ntlhanu ku suka eka muganga wa ka Shihambanyisi lava nga ni vutivi hi tlhelo ra nhlokomhaka leyi ku endliwaka vulavisisi hi yona. Ku tirhisiwa thiyori ya mfuwo, thiyori ya matimu na thiyori ya nxopaxopo wa mbulavulo. / NRF
43

Strategies in the modernisation of Venda

Madiba, Mbulungeni Ronald 06 1900 (has links)
This thesis addresses the problem of the lack of a systematic approach to the modernisation of the indigenous languages of South Africa, with particular reference to Venda. Thus, a systematic approach is proposed in this study for the development of modem terminology in Venda. This approach is based on the canonical model for language planning. In this model, terminology development should follow the following four steps: (1) analysis of the terminological needs of the situation, (2) preparation of a plan and strategies for research, (3) implementation of terminology in practice by means of suitable policies, and lastly, (4) evaluation and constant updating of terminology. Within the canonical model for language planning, different models or frameworks are proposed. First is the theoretical model, which follows the pragmatic approach rather than a purist approach and takes into consideration other extralinguistic factors such as the nature of the special subject field, the needs of the target users and the socio-cultural context. The pragmatic approach is divided into two phases, namely the borrowing phase and the indigenisation phase. In the borrowing phase the borrowed terms are incorporated into the language with immediate effect and these terms may be replaced by indigenous terms in the indigenisation phase where less specialised communication is used. In the indigenisation phase, different language internal term formation strategies were identified, namely semantic shift, derivation, compounding, paraphrasing, initialisms, acronyms, clipping and new word manufacture. It was established that the use of these term formation strategies in Venda requires linguistic expertise, technical expertise and cultural expertise. Accordingly, a sociolinguistic approach is recommended rather than a purely linguistic approach. Lastly, a model of practical terminology work and a model for cooperation and coordination are proposed for terminology work in this language. With regard to the former, various steps that should be followed in terminology work are outlined. In the latter model various language agencies, such as government departments, parastatals and non-governmental organisations that may be involved in the modernisation of this language are identified. A framework in which these agencies could cooperate and coordinate their terminology work is proposed. / Linguistics / D.Litt. et Phil. (Linguistics)
44

Strategies in the modernisation of Venda

Madiba, Mbulungeni Ronald 06 1900 (has links)
This thesis addresses the problem of the lack of a systematic approach to the modernisation of the indigenous languages of South Africa, with particular reference to Venda. Thus, a systematic approach is proposed in this study for the development of modem terminology in Venda. This approach is based on the canonical model for language planning. In this model, terminology development should follow the following four steps: (1) analysis of the terminological needs of the situation, (2) preparation of a plan and strategies for research, (3) implementation of terminology in practice by means of suitable policies, and lastly, (4) evaluation and constant updating of terminology. Within the canonical model for language planning, different models or frameworks are proposed. First is the theoretical model, which follows the pragmatic approach rather than a purist approach and takes into consideration other extralinguistic factors such as the nature of the special subject field, the needs of the target users and the socio-cultural context. The pragmatic approach is divided into two phases, namely the borrowing phase and the indigenisation phase. In the borrowing phase the borrowed terms are incorporated into the language with immediate effect and these terms may be replaced by indigenous terms in the indigenisation phase where less specialised communication is used. In the indigenisation phase, different language internal term formation strategies were identified, namely semantic shift, derivation, compounding, paraphrasing, initialisms, acronyms, clipping and new word manufacture. It was established that the use of these term formation strategies in Venda requires linguistic expertise, technical expertise and cultural expertise. Accordingly, a sociolinguistic approach is recommended rather than a purely linguistic approach. Lastly, a model of practical terminology work and a model for cooperation and coordination are proposed for terminology work in this language. With regard to the former, various steps that should be followed in terminology work are outlined. In the latter model various language agencies, such as government departments, parastatals and non-governmental organisations that may be involved in the modernisation of this language are identified. A framework in which these agencies could cooperate and coordinate their terminology work is proposed. / Linguistics and Modern Languages / D.Litt. et Phil. (Linguistics)

Page generated in 0.0898 seconds