• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6
  • 5
  • 2
  • Tagged with
  • 13
  • 13
  • 9
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Literature study in EFL education

Chi, Pei, n/a January 1984 (has links)
The value of teaching foreign literature in EFL classes in China and the methods of teaching foreign literature in EFL classes in China are two questions that this paper attempts to discuss. The paper covers three major areas: 1) A brief introduction to the teaching of literature in EFL classes in China before and now. 2) Theoretical interpretations of the important role of teaching foreign literature in EFL classes in China 3) Practical application of literature teaching in EFL classes in China. In the first area, the author gives some information about literature teaching before 1950 and now and also mentions the advantages of teaching literature in China now. The second area shows what literature is and why Chinese EFL students should study foreign literature. The author intends to show in this area that the main purpose of teaching foreign literature in EFL classes in China should not be to increase students' ability to appreciate novels, but to: 1) get information and knowledge of culture, history in the target language countries 2) increase students' ability to appreciate the thought pattern of the people in the target language countries 3) improve students' four language skills. Finally, some suggestions on what to teach, how to teach and how to evaluate the teaching result are provided. In order to apply the theories that this paper has mentioned to practical teaching, the author presents two teaching plans at the end.
2

Tradução e representação no ensino de literatura estrangeira = um lugar "ente-linguas" / Translation and representation in foreign literature teaching : an "inter-language" space

Olher, Rosa Maria 16 August 2018 (has links)
Orientador: Maria José R. F. Coracini / Acompanha 1 DVD-ROM o esemplar de tese do IEL / Tese (doutorado) - Universdiade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-16T00:38:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Olher_RosaMaria_D.pdf: 1152095 bytes, checksum: 4296c116a922eaf4cff4dd687b2b9047 (MD5) Previous issue date: 2010 / Resumo: Este trabalho tem como objetivo geral ampliar as discussões sobre as representações de tradução, no contexto de ensino superior de literaturas estrangeiras, com base na visão discursivo-desconstrucionista. Para a análise e discussão, foram entrevistados professores de literaturas estrangeiras de nível superior, no Brasil e nos Estados Unidos da América, os quais responderam questões relacionadas à tradução, ao ensino de literatura e à leitura de textos literários estrangeiros. A hipótese de que o contexto de ensino superior de literaturas estrangeiras coloca a tradução como secundária é discutida e problematizada através da relação que se estabelece entre original e tradução e da discussão das representações que os sujeitos envolvidos têm de tradução, a partir de suas posições discursivas de professores e de leitores. Os resultados das discussões mostraram que as representações sobre tradução, no contexto brasileiro investigado, são construídas a partir de noções como: (in)fidelidade, autoria e originalidade, bem como da preferência pelo uso da língua estrangeira e pela leitura do texto original, problematizadas como resultado do lugar "entre-línguas" ocupado pelos sujeitos entrevistados. No contexto norte-americano específico e amostrado, as regularidades estão associadas à tradução como diferença, necessidade, dependência e suplemento, discutidas como resultado da hegemonia cultural da língua inglesa e da fragmentação identitária do sujeito pós-moderno, aqui chamado de sujeito traduzido. O aspecto comum, no resultado de análise dos dois contextos, foi observado no imbricamento do discurso institucional maior (discurso científico e institucionalizado) com as formações discursivas dos sujeitos ali constituídos / Abstract: The aim of this research study is to enhance discussions on translation representation in foreign literature teaching, based on a discursive-deconstructionist view. Some professors of foreign literature were interviewed in Brazil and in the United States of America. The questions provided were specifically related to translation, foreign literature teaching in higher education and reading of foreign literary text. The hypothesis that translation is relegated to a secondary role, in the context of foreign literature teaching, is argued through the relationship established between original text and translated text and also through the discussion of the interviewees? representations of translation as professors and as readers. Some results of the discussion showed that, in the Brazilian teaching context under analysis, the representations were mostly related to: (un)fidelity, authorship and originality, as well as to the preference for the use of the foreign language and for the reading of the original text, which were discussed as a result of the "inter-language" place which interviewees interact with. In the North American context, representations of the interviwees were summarized as: translation as difference, necessity, dependency and supplement, argued as a result of the English language cultural hegemony and of the individual?s identity fragmentation in postmodern society. A common point was observed in both contexts: the overlapping of larger institutional discourse (institutionalized scientific discourse) with the individuals? discursivety constituted in and by that academic context / Doutorado / Teoria, Pratica e Ensino da Tradução / Doutor em Linguística Aplicada
3

Entra traços, tranças e travessias : figurações do estrangeiro como hiato rizomático na narrativa de Milton Hatoum e Mia Couto

Queiroz, Amilton José Freire de January 2015 (has links)
Esta tese investiga o tema da figuração do estrangeiro nas narrativas: Relato de um certo oriente (1989), Terra Sonâmbula (1992), Dois irmãos (2000) e O outro pé da sereia (2006), respectivamente de Milton Hatoum e Mia Couto. Esses textos são lidos com os aportes teórico-metodológicos da Literatura Comparada e dos Estudos Pós-coloniais, içando pontes de diálogo entre as reflexões de Homi Bhabha, Edward Said, Édouard Glissant, Mary Louise Pratt, Walter Mignolo, Julia Kristeva, Tzvetan Todorov, Tania Carvalhal, Abdala Junior, Zilá Bernd, Maria Zilda Ferreira Cury, Jane Tutikian, Ana Mafalda Leite, Laura Padilha, Marli Fantini, dentre outros de fundamental relevância a esse construto. Com o auxílio dessa sintaxe crítica, no primeiro e segundo capítulos, mapeiam-se os fluxos comunitários e as paisagens literárias dos quatro romances; no terceiro, cartografam-se os lugares do narrar de RCO e TS, analisando como os narradores mediadores conectam geografias planetárias; e no quarto, topografam-se as cenas do des(re)territorializar de DI e OPS, examinando de que maneira os narradores figuram as errâncias, os limiares e os percursos transfronteiriços. Como lugares de passagens heterogêneas, essas quatro narrativas velejam nas águas do próprio e alheio, pintando a cartografia da paisagem brasileira/moçambicana em movimento contínuo de des(re)territorialização do dentro-fora da rede de contato intercultural. Entre o ir e vir propiciado pelo intercâmbio com outros saberes e práticas intercontinentais, os narradores desenham traços, tranças e travessias do dentrofora e fora-dentro do imaginário transatlântico, figurando o estrangeiro como hiato rizomático que interliga, disjuntivamente, a geografia do encontro de personagens que se reconhecem múltiplas, imersas na trama de culturas em errância. A travessia das personagens, longe de separá-las, estigmatizá-las e engessá-las, testemunha, pontualmente, como o dentro-fora do nacional híbrido e o fora-dentro estrangeiro cindido encontram-se no porto simbólico da estrangeiridade. A configuração desse lugar de estranhamento dentro de si mesmo consubstancia-se na dicção de vozes que deferem o jogo de estar entre os labirintos dos mapas da multiplicidade de olhares. Habitando posições intervalares, os narradores e personagens de RCO, TS, DI e OPS movem-se entre passagens, itinerários e paisagens culturais que instauram a poética do dentro-fora e fora-dentro das redes de solidariedade plurais. Isto é, o eu que narra e o eu narrado navegam, simultaneamente, pela canoa do imaginário da mobilidade cultural, aprendendo a habitar o movimento transversal e a zona friccional das alteridades. Do trânsito pelo espaço medial, tanto os narradores como as personagens desviam-se da densidade da lógica imóvel, encontrando na conjuntura da velocidade brechas para rasurarem qualquer tentativa de reconstrução do trajeto de início ou fim da alteridade. Ao contrário, eles exploram a estética do movimento para se des(re)territorializarem entre imaginários embalados pela dinâmica do dentro-fora e fora-dentro na trama instável de fluxos, subjetividades e histórias múltiplas. Nesse sentido, a figuração do estrangeiro é uma problematização possível à medida que traz, enquanto epicentro argumentativo, os atravessamentos movediços do dentro-fora e fora-dentro das relações interculturais. Em sua natureza performativa, o estrangeiro impulsiona o fluxo da heterogeneidade e mutabilidade das vozes, dos imaginários, dos contatos e das rasuras do eu que narra e do eu narrado. Assim, cartografar os limiares da canoa na letra de Milton Hatoum e Mia Couto é habitar o movimento da travessia de sujeitos que surfam nas ondas de entre-mundos da errância em devir. / This thesis investigates the issue of foreign figuring in the narrative: Relato de um certo oriente (1989), Terra Sonâmbula (1992), Dois irmãos (2000) and O outro da sereia (2006), respectively by Milton Hatoum and Mia Couto. These texts are read with the theoretical and methodological contributions of Comparative Literature and Postcolonial Studies, hoisting bridges of dialogue between the reflections of Homi Bhabha, Edward Said, Édouard Glissant, Mary Louise Pratt, Walter Mignolo, Julia Kristeva, Tzvetan Todorov, Tania Carvalhal, Abdala Junior Zillah Bernd, Maria Zilda Ferreira Cury, Jane Tutikian, Ana Mafalda Leite, Laura Padilla, Marli Fantini, among other fundamental relevance to this construct. With the help of this criticism syntax, in the first and second chapters, if the map-Community flows and literary landscapes of the four novels; in the third, if the cartografam-places in the recount of RCO and TS, analyzing how the mediators narrators connect planetary geographies; and the fourth, topografam up the scenes of des (re) territorialize of DI and OPS, examining how the narrators include the wanderings, the thresholds and cross-border routes. As places of heterogeneous passages, these four narratives sail in the waters of own and outside, painting the cartography of Brazil / Mozambique landscape in continuous movement de (re) territorialization of the inside-out of intercultural contact network. Between the coming and going fostered the exchange with other knowledge and intercontinental practices, the narrators draw lines, braids and crossings inside-out and outside-in the transatlantic imaginary, figuring abroad as rhizome gap linking, disjunctively, the geography of the meeting characters that recognize multiple, immersed in the plot of cultures wandering. The crossing of the characters, far from separating them, stigmatizing them and paralyzes them, witness, on time, as the inside-out of hybrid national and out within split abroad are symbolic in the strangeness port. Setting this place of estrangement within himself embodied in the diction of voices defer the dynamic game to be among the labyrinths of maps of multiplicity of perspectives. Dwelling interval positions, narrators and characters of RCO, TS, DI and OPS move between passes, itineraries and cultural landscapes that establish the poetics of inside-out and outside-in of plural networks of solidarity. That is, the self who tells and I narrated sail simultaneously for the imaginary Canoe cultural mobility, learning to inhabit the transverse movement and the frictional area of otherness. Transit through medial space, both narrators and characters deviate from the property logic density, finding the speed situation loopholes to rasurarem any attempt to rebuild the path beginning or end of otherness. Instead, they explore the dynamics of movement to des (re) territorializarem between imaginary packed by the dynamics of inside-out and outside-in on the plot unstable flows, subjectivities and multiple stories. In this sense, foreign figuration is a questioning possible as it brings, while argumentative epicenter, the Loose crossings from inside-out and outside-in intercultural relations. In its performative nature and intricate intercultural relations, foreign boosts the flow of heterogeneity and mutability of voices, the imaginary, of contacts and erasures of self that narrates and I narrated. Thus, mapping the canoe thresholds in the letter of Milton Hatoum and Mia Couto is inhabiting the movement of the crossing of individuals surfing the waves of wandering between worlds of becoming.
4

Jinojazyčné literatury a kultury v českých memoárech 19. století / Foreign Literatures and Culture in Czech Memoirs of the 19th Century

SALAJKOVÁ JORDÁNOVÁ, Ivana January 2008 (has links)
Foreign Literature and Culture in Czech Memoirs of the 19th Century This submitted thesis is to explore the influence of foreign references to literature on Czech national revival authors in the 19th century. The appearance of refferences to foreign literature and its characteristics in the explored documents shows a statement of cultural reception. In the first part the term {\clqq}memoirs`` is defined by describing its tradition, its categorization and by explaning the problems with the memoir genre specifications. In the second part references to foreign literature in Czech memoir from the 19th century are looked up. Sources are analyzed by the contained points of view. Our evaluation of the Czech author´s reception is based on this analysis. In the third part the resume from previous analysis is made. This thesis is a part of the wide research of Czech revival literature on the Faculty of Philosophy of the University of South Bohemia.
5

Entra traços, tranças e travessias : figurações do estrangeiro como hiato rizomático na narrativa de Milton Hatoum e Mia Couto

Queiroz, Amilton José Freire de January 2015 (has links)
Esta tese investiga o tema da figuração do estrangeiro nas narrativas: Relato de um certo oriente (1989), Terra Sonâmbula (1992), Dois irmãos (2000) e O outro pé da sereia (2006), respectivamente de Milton Hatoum e Mia Couto. Esses textos são lidos com os aportes teórico-metodológicos da Literatura Comparada e dos Estudos Pós-coloniais, içando pontes de diálogo entre as reflexões de Homi Bhabha, Edward Said, Édouard Glissant, Mary Louise Pratt, Walter Mignolo, Julia Kristeva, Tzvetan Todorov, Tania Carvalhal, Abdala Junior, Zilá Bernd, Maria Zilda Ferreira Cury, Jane Tutikian, Ana Mafalda Leite, Laura Padilha, Marli Fantini, dentre outros de fundamental relevância a esse construto. Com o auxílio dessa sintaxe crítica, no primeiro e segundo capítulos, mapeiam-se os fluxos comunitários e as paisagens literárias dos quatro romances; no terceiro, cartografam-se os lugares do narrar de RCO e TS, analisando como os narradores mediadores conectam geografias planetárias; e no quarto, topografam-se as cenas do des(re)territorializar de DI e OPS, examinando de que maneira os narradores figuram as errâncias, os limiares e os percursos transfronteiriços. Como lugares de passagens heterogêneas, essas quatro narrativas velejam nas águas do próprio e alheio, pintando a cartografia da paisagem brasileira/moçambicana em movimento contínuo de des(re)territorialização do dentro-fora da rede de contato intercultural. Entre o ir e vir propiciado pelo intercâmbio com outros saberes e práticas intercontinentais, os narradores desenham traços, tranças e travessias do dentrofora e fora-dentro do imaginário transatlântico, figurando o estrangeiro como hiato rizomático que interliga, disjuntivamente, a geografia do encontro de personagens que se reconhecem múltiplas, imersas na trama de culturas em errância. A travessia das personagens, longe de separá-las, estigmatizá-las e engessá-las, testemunha, pontualmente, como o dentro-fora do nacional híbrido e o fora-dentro estrangeiro cindido encontram-se no porto simbólico da estrangeiridade. A configuração desse lugar de estranhamento dentro de si mesmo consubstancia-se na dicção de vozes que deferem o jogo de estar entre os labirintos dos mapas da multiplicidade de olhares. Habitando posições intervalares, os narradores e personagens de RCO, TS, DI e OPS movem-se entre passagens, itinerários e paisagens culturais que instauram a poética do dentro-fora e fora-dentro das redes de solidariedade plurais. Isto é, o eu que narra e o eu narrado navegam, simultaneamente, pela canoa do imaginário da mobilidade cultural, aprendendo a habitar o movimento transversal e a zona friccional das alteridades. Do trânsito pelo espaço medial, tanto os narradores como as personagens desviam-se da densidade da lógica imóvel, encontrando na conjuntura da velocidade brechas para rasurarem qualquer tentativa de reconstrução do trajeto de início ou fim da alteridade. Ao contrário, eles exploram a estética do movimento para se des(re)territorializarem entre imaginários embalados pela dinâmica do dentro-fora e fora-dentro na trama instável de fluxos, subjetividades e histórias múltiplas. Nesse sentido, a figuração do estrangeiro é uma problematização possível à medida que traz, enquanto epicentro argumentativo, os atravessamentos movediços do dentro-fora e fora-dentro das relações interculturais. Em sua natureza performativa, o estrangeiro impulsiona o fluxo da heterogeneidade e mutabilidade das vozes, dos imaginários, dos contatos e das rasuras do eu que narra e do eu narrado. Assim, cartografar os limiares da canoa na letra de Milton Hatoum e Mia Couto é habitar o movimento da travessia de sujeitos que surfam nas ondas de entre-mundos da errância em devir. / This thesis investigates the issue of foreign figuring in the narrative: Relato de um certo oriente (1989), Terra Sonâmbula (1992), Dois irmãos (2000) and O outro da sereia (2006), respectively by Milton Hatoum and Mia Couto. These texts are read with the theoretical and methodological contributions of Comparative Literature and Postcolonial Studies, hoisting bridges of dialogue between the reflections of Homi Bhabha, Edward Said, Édouard Glissant, Mary Louise Pratt, Walter Mignolo, Julia Kristeva, Tzvetan Todorov, Tania Carvalhal, Abdala Junior Zillah Bernd, Maria Zilda Ferreira Cury, Jane Tutikian, Ana Mafalda Leite, Laura Padilla, Marli Fantini, among other fundamental relevance to this construct. With the help of this criticism syntax, in the first and second chapters, if the map-Community flows and literary landscapes of the four novels; in the third, if the cartografam-places in the recount of RCO and TS, analyzing how the mediators narrators connect planetary geographies; and the fourth, topografam up the scenes of des (re) territorialize of DI and OPS, examining how the narrators include the wanderings, the thresholds and cross-border routes. As places of heterogeneous passages, these four narratives sail in the waters of own and outside, painting the cartography of Brazil / Mozambique landscape in continuous movement de (re) territorialization of the inside-out of intercultural contact network. Between the coming and going fostered the exchange with other knowledge and intercontinental practices, the narrators draw lines, braids and crossings inside-out and outside-in the transatlantic imaginary, figuring abroad as rhizome gap linking, disjunctively, the geography of the meeting characters that recognize multiple, immersed in the plot of cultures wandering. The crossing of the characters, far from separating them, stigmatizing them and paralyzes them, witness, on time, as the inside-out of hybrid national and out within split abroad are symbolic in the strangeness port. Setting this place of estrangement within himself embodied in the diction of voices defer the dynamic game to be among the labyrinths of maps of multiplicity of perspectives. Dwelling interval positions, narrators and characters of RCO, TS, DI and OPS move between passes, itineraries and cultural landscapes that establish the poetics of inside-out and outside-in of plural networks of solidarity. That is, the self who tells and I narrated sail simultaneously for the imaginary Canoe cultural mobility, learning to inhabit the transverse movement and the frictional area of otherness. Transit through medial space, both narrators and characters deviate from the property logic density, finding the speed situation loopholes to rasurarem any attempt to rebuild the path beginning or end of otherness. Instead, they explore the dynamics of movement to des (re) territorializarem between imaginary packed by the dynamics of inside-out and outside-in on the plot unstable flows, subjectivities and multiple stories. In this sense, foreign figuration is a questioning possible as it brings, while argumentative epicenter, the Loose crossings from inside-out and outside-in intercultural relations. In its performative nature and intricate intercultural relations, foreign boosts the flow of heterogeneity and mutability of voices, the imaginary, of contacts and erasures of self that narrates and I narrated. Thus, mapping the canoe thresholds in the letter of Milton Hatoum and Mia Couto is inhabiting the movement of the crossing of individuals surfing the waves of wandering between worlds of becoming.
6

Entra traços, tranças e travessias : figurações do estrangeiro como hiato rizomático na narrativa de Milton Hatoum e Mia Couto

Queiroz, Amilton José Freire de January 2015 (has links)
Esta tese investiga o tema da figuração do estrangeiro nas narrativas: Relato de um certo oriente (1989), Terra Sonâmbula (1992), Dois irmãos (2000) e O outro pé da sereia (2006), respectivamente de Milton Hatoum e Mia Couto. Esses textos são lidos com os aportes teórico-metodológicos da Literatura Comparada e dos Estudos Pós-coloniais, içando pontes de diálogo entre as reflexões de Homi Bhabha, Edward Said, Édouard Glissant, Mary Louise Pratt, Walter Mignolo, Julia Kristeva, Tzvetan Todorov, Tania Carvalhal, Abdala Junior, Zilá Bernd, Maria Zilda Ferreira Cury, Jane Tutikian, Ana Mafalda Leite, Laura Padilha, Marli Fantini, dentre outros de fundamental relevância a esse construto. Com o auxílio dessa sintaxe crítica, no primeiro e segundo capítulos, mapeiam-se os fluxos comunitários e as paisagens literárias dos quatro romances; no terceiro, cartografam-se os lugares do narrar de RCO e TS, analisando como os narradores mediadores conectam geografias planetárias; e no quarto, topografam-se as cenas do des(re)territorializar de DI e OPS, examinando de que maneira os narradores figuram as errâncias, os limiares e os percursos transfronteiriços. Como lugares de passagens heterogêneas, essas quatro narrativas velejam nas águas do próprio e alheio, pintando a cartografia da paisagem brasileira/moçambicana em movimento contínuo de des(re)territorialização do dentro-fora da rede de contato intercultural. Entre o ir e vir propiciado pelo intercâmbio com outros saberes e práticas intercontinentais, os narradores desenham traços, tranças e travessias do dentrofora e fora-dentro do imaginário transatlântico, figurando o estrangeiro como hiato rizomático que interliga, disjuntivamente, a geografia do encontro de personagens que se reconhecem múltiplas, imersas na trama de culturas em errância. A travessia das personagens, longe de separá-las, estigmatizá-las e engessá-las, testemunha, pontualmente, como o dentro-fora do nacional híbrido e o fora-dentro estrangeiro cindido encontram-se no porto simbólico da estrangeiridade. A configuração desse lugar de estranhamento dentro de si mesmo consubstancia-se na dicção de vozes que deferem o jogo de estar entre os labirintos dos mapas da multiplicidade de olhares. Habitando posições intervalares, os narradores e personagens de RCO, TS, DI e OPS movem-se entre passagens, itinerários e paisagens culturais que instauram a poética do dentro-fora e fora-dentro das redes de solidariedade plurais. Isto é, o eu que narra e o eu narrado navegam, simultaneamente, pela canoa do imaginário da mobilidade cultural, aprendendo a habitar o movimento transversal e a zona friccional das alteridades. Do trânsito pelo espaço medial, tanto os narradores como as personagens desviam-se da densidade da lógica imóvel, encontrando na conjuntura da velocidade brechas para rasurarem qualquer tentativa de reconstrução do trajeto de início ou fim da alteridade. Ao contrário, eles exploram a estética do movimento para se des(re)territorializarem entre imaginários embalados pela dinâmica do dentro-fora e fora-dentro na trama instável de fluxos, subjetividades e histórias múltiplas. Nesse sentido, a figuração do estrangeiro é uma problematização possível à medida que traz, enquanto epicentro argumentativo, os atravessamentos movediços do dentro-fora e fora-dentro das relações interculturais. Em sua natureza performativa, o estrangeiro impulsiona o fluxo da heterogeneidade e mutabilidade das vozes, dos imaginários, dos contatos e das rasuras do eu que narra e do eu narrado. Assim, cartografar os limiares da canoa na letra de Milton Hatoum e Mia Couto é habitar o movimento da travessia de sujeitos que surfam nas ondas de entre-mundos da errância em devir. / This thesis investigates the issue of foreign figuring in the narrative: Relato de um certo oriente (1989), Terra Sonâmbula (1992), Dois irmãos (2000) and O outro da sereia (2006), respectively by Milton Hatoum and Mia Couto. These texts are read with the theoretical and methodological contributions of Comparative Literature and Postcolonial Studies, hoisting bridges of dialogue between the reflections of Homi Bhabha, Edward Said, Édouard Glissant, Mary Louise Pratt, Walter Mignolo, Julia Kristeva, Tzvetan Todorov, Tania Carvalhal, Abdala Junior Zillah Bernd, Maria Zilda Ferreira Cury, Jane Tutikian, Ana Mafalda Leite, Laura Padilla, Marli Fantini, among other fundamental relevance to this construct. With the help of this criticism syntax, in the first and second chapters, if the map-Community flows and literary landscapes of the four novels; in the third, if the cartografam-places in the recount of RCO and TS, analyzing how the mediators narrators connect planetary geographies; and the fourth, topografam up the scenes of des (re) territorialize of DI and OPS, examining how the narrators include the wanderings, the thresholds and cross-border routes. As places of heterogeneous passages, these four narratives sail in the waters of own and outside, painting the cartography of Brazil / Mozambique landscape in continuous movement de (re) territorialization of the inside-out of intercultural contact network. Between the coming and going fostered the exchange with other knowledge and intercontinental practices, the narrators draw lines, braids and crossings inside-out and outside-in the transatlantic imaginary, figuring abroad as rhizome gap linking, disjunctively, the geography of the meeting characters that recognize multiple, immersed in the plot of cultures wandering. The crossing of the characters, far from separating them, stigmatizing them and paralyzes them, witness, on time, as the inside-out of hybrid national and out within split abroad are symbolic in the strangeness port. Setting this place of estrangement within himself embodied in the diction of voices defer the dynamic game to be among the labyrinths of maps of multiplicity of perspectives. Dwelling interval positions, narrators and characters of RCO, TS, DI and OPS move between passes, itineraries and cultural landscapes that establish the poetics of inside-out and outside-in of plural networks of solidarity. That is, the self who tells and I narrated sail simultaneously for the imaginary Canoe cultural mobility, learning to inhabit the transverse movement and the frictional area of otherness. Transit through medial space, both narrators and characters deviate from the property logic density, finding the speed situation loopholes to rasurarem any attempt to rebuild the path beginning or end of otherness. Instead, they explore the dynamics of movement to des (re) territorializarem between imaginary packed by the dynamics of inside-out and outside-in on the plot unstable flows, subjectivities and multiple stories. In this sense, foreign figuration is a questioning possible as it brings, while argumentative epicenter, the Loose crossings from inside-out and outside-in intercultural relations. In its performative nature and intricate intercultural relations, foreign boosts the flow of heterogeneity and mutability of voices, the imaginary, of contacts and erasures of self that narrates and I narrated. Thus, mapping the canoe thresholds in the letter of Milton Hatoum and Mia Couto is inhabiting the movement of the crossing of individuals surfing the waves of wandering between worlds of becoming.
7

Práce s literárním textem ve výuce německého jazyka na 2. stupni základní / Working with literary texts in German language teaching on the second level at the primary school

ANDRASCHKOVÁ, Lenka January 2017 (has links)
The diploma thesis is focused on literary texts in the teaching of German language at the 2nd grade of elementary school and corresponding years of multiannual grammar or high schools. The essence of the thesis is to define the place of literature and current working with the literary text in the present teaching of German compared to the way it was in the past. The analysis of the occurrence of literary texts in teaching and working with them is elaborated on the basis of textbooks and supplementary materials of the German language which were and are being used in our territory.
8

When We Find Homes: A Collection of Personal Essays

Ng, Joyce 16 May 2014 (has links)
No description available.
9

Didaktická interpretace zahraničních textů o holocaustu pro děti / Didactic interpretation of foreign texts about the Holocaust for children

Razimová, Anežka January 2018 (has links)
The main aim of this diploma thesis is to provide materials about the Holocaust to secondary school teachers. The theoretical part provides general information about the Holocaust and World War II and it deals with the relation between the Holocaust and the Framework Educational Programme. It also informs about readers'specifics of pubescents and didactic interpretation of the texts. In the practical part, with the help of didactic interpretation of the books Counting Stars by Lois Lowry, Boy in the Striped Pajamas by John Boyn, The Island on Bird Street by Uri Orlev and Mark Zusak's Book Thief, there are compiled lesson plans with workseehts and methodical instructions. In the diploma thesis, the E-U-R model and the methods of critical thinking (e.g. didactic Cinquain) are used to fill in the worksheets. Selected worksheets were tested on secondary school pupils and then the lessons and the achievement of the individual goals were evaluated. The diploma thesis also offers possibilities how to improve the lesson plans and worksheets. KEYWORDS Holocaust, World War II, foreign literature, literature for children, didactic interpretation, pubescent reading
10

Metaforas e conflitos : a leitura de poesia e a discussão em grupo na sala de aula de ingles como literatura estrangeira

Vieira, Josalba Ramalho, 1964- 22 February 1999 (has links)
Orientador: Marilda do Couto Cavalcanti / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-25T17:44:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Vieira_JosalbaRamalho_D.pdf: 47025330 bytes, checksum: 152a6edfcce00dc8d0654c670505328c (MD5) Previous issue date: 1999 / Résumé: Cette these a eu pour objectif de rechercher la maniere dont s'établit la coconstruction du sens d'énoncés métaphoriques lors de l'interaction lecteur-texte, lecteur-Iecteur et lecteur (étudiant) - lecteur (spécialiste). La cible de ce travail a été définie à partir de mon expérience dans l'enseignement, ou j'ai pu constater l'ampleur du silence et de la gêne des étudiants et des enseignants en Lettres, par rapport aux textes poétiques. La premiere partie de cette étude a été donc la création d'un domaine de recherche concernant l'intervention dans une salle de classe de Littérature en Langue Etrangere, dans un cours de Lettres. Cette intervention ayant pour objet principal la lecture de textes poétiques suivie de discussions en petits groupes, par l'entremise de l'enseignant. L'analyse des données permet de décrire les ressources discursives, ognitives et sociales utilisées par les apprenants, lors de la co-construction de sens des énoncés métaphoriques. Les lecteurs analisés s'utilisent de ressources discursives de la resolution des problemes tels quels questions-test pour faire les hypotheses de investigation interpretatives. L'un des résultats cognitives de l'analyse met en relief le fait que ces ressources ont un rapport direct avec le type de métaphore présente dans le texte. L'analyse a encore montré que l'important niveau d'indétermination des sens des termes métaphoriques, associé à la non-consolidation de la tâche académique analysée, a témoigné du degré d'instabilité des rôles dont il était question dans cette type d'evenement social. En outre, la modification du domaine de recherche, qui a compté sur la participation effective de la chercheuse en ce qui concerne les structures des tâches académiques, a relevé les conflits entrainés par les changements paradigmatiques, soit chez le spécialiste, soit chez les apprenants. Des changements paradigmatiques en relation aux abordages de Ia lecture sont traduits par la negociation du sens et par la socialization de lectures. A partir de ces résultats, la these propose une réflexion sur les conséquences possibles de cette recherche pour pour l'enseignement des langues et des littératures étrangeres / Resumo: Esta tese objetiva investigar como ocorre a co-construção dos sentidos de enunciados metafóricos durante a interação leitores-texto, leitor-leitor, e leitores(alunos)-leitor (especialista). O foco desta pesquisa foi definido a partir da minha experiência de ensino, na qual constatei um alto índice de silêncio e constrangimento por parte de alunos e professores de Letras em relação a textos poéticos. A primeira etapa nesta investigação envolveu a criação de um cenário de pesquisa através de uma proposta de intervenção, em uma sala de aula de literatura em língua estrangeira de um curso de Letras, visando prioritariamente oferecer momentos de leitura de textos poéticos seguidos de discussão em pequenos grupos mediada pela professora e/ou pela professora assistente. A análise de dados descreve os recursos discursivos, cognitivos e sociais utilizados pelos aprendizes durante a co-construção de sentidos dos enunciados metafóricos. Os leitores investigados se utilizam de recursos discursivos envolvidos na resolução de problemas tais como perguntas-teste que se encaminham para o levantamento de investigação de hipóteses interpretativas. Um dos resultados da análise aponta para o fato de que os recursos cognitivos variam de acordo com o tipo de metáfora encontrada. A análise mostrou ainda que o alto nível de indeterminação dos sentidos de termos metafóricos em conjunto com a não-consolidação da tarefa acadêmica analisada forneceram pistas acerca do grau de instabilidade dos papéis durante esses eventos sociais. Além disso, a modificação do cenário de pesquisa, que contou com a minha participação efetiva enquanto professora assistente nas estruturas das tarefas acadêmicas, apontou para conflitos decorrentes de mudanças paradigmáticas tanto no papel da especialista quanto nos papéis dos aprendizes. A mudança paradigmática em relação às visões de leitura se traduziram na negociação do sentido e na socialização das leituras. A partir desses resultados, a tese propõe reflexões acerca do ensino de línguas e literaturas estrangeiras / Abstract: This dissertation investigates how the co-construction of meaning within metaphorical assertions takes place during the interaction between reader and text, reader (student) and reader (student) and reader (students) and reader (specialist). The research focus has been defined by my own teaching experience in which I observed a high degree of silence and embarassment concerning poetry reading on the part of both students and teachers in undergraduate teacher trainning programmes (Cursos de Letras). The first step of this inquiry has been the creation of a research setting by means of a critical intervention in an English as foreign literature classroom within a Curso de Letras. The proposal included poetry reading moments followed by oral discussion in small groups mediated by the teacher. Data analysis describes the discursive, cognitive and social procedures used by readers during the co-construction of metaphorical meanings. The learnrs in question use discourse procedures invloved in solution problem issues such as test questions which lead them to raise interpretive hypotheses investigation. One of the cognitives results emphasizes that procedures change according to metaphor type. Analysis has also shown that the high level of meaning indeterminacy of metaphorical terms together with the non-consolidation of the academic task structure have given some c1ues conceming how roles are jeopardized in social events of this kind. Furthermore the environment change, in which I have had an effective participation as teacher assistant, has underlined some paradigmatic conflicts conceming both specialist's and leamers's roles. Paradigmatic changes in realtion to reading approaches are translated by meaning negotiation and by socialization of readings. Taking these results as a starting point, the dissertation proposes further research on the teaching of English as a foreign language and literature / Doutorado / Ensino-Aprendizagem de Lingua Estrangeira / Doutor em Linguística Aplicada

Page generated in 0.0972 seconds