• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Second Language Discourse Markers and Study Abroad: The Case of Pues and Bueno in Peninsular Spanish

Sydney Lauren Dickerson (8812247) 07 May 2020 (has links)
<p>This investigation examined the functions of two Spanish discourse markers, <i>pues</i> and <i>bueno</i>, in the interlanguage of intermediate English-speaking learners of Spanish. <i>Pues</i> is translated in English to ‘so’, ‘then’, ‘cos’, and ‘well’, and <i>bueno</i> is translated in English to ‘well’ and ‘alright’. Discourse markers like <i>pues</i> and <i>bueno </i>provide cohesion in spoken interaction, and despite the lack of attention received in second language research and classrooms, they are important linguistic features for second language users. While several studies have addressed discourse markers by non-native speakers, the present investigation contributed to the scarce body of research on interlanguage discourse marker use in Spanish and to general theoretical discussions about second language discourse marker use and acquisition by considering discourse marker frequency in input and describing the use of <i>pues</i> and <i>bueno</i> in the interlanguage of Spanish learners. In this investigation, frequency of use, functional range, and functional distribution were analyzed as three distinct facets of discourse marker proficiency.</p> <p>Using a native speaker functional framework established by Travis (2005) for reference, the analyses responded to the following general questions: How do Spanish learners compare to native speakers of Peninsular Spanish in their frequency of use, functional range, and functional distribution of <i>pues</i> and <i>bueno</i>? How are these three variables among learners affected by a 6-week, language immersion study abroad program? Finally, how do native speakers of Peninsular Spanish and second language learners of Spanish compare in their characteristic patterns of <i>pues</i> and <i>bueno</i> functional use? Using oral interviews of 58 non-native (L2) Spanish speakers at the beginning and end of a program abroad and 14 native speakers (NS) of Spanish from Madrid, all tokens of <i>pues</i> (<i>N</i> = 506) and <i>bueno</i> (<i>N</i> = 273) were analyzed according to the functional framework (Travis, 2005). Analyses revealed infrequent L2 use of <i>pues </i>and <i>bueno</i> with a limited range of functions and distinct functional distribution compared to NS data. Over the program abroad, learners significantly increased their functional range of <i>pues</i>.<i> </i>No other significant differences in learner use over the program were identified. Detailed analysis of the patterns of use of native speakers and learners led to the identification of unique discourse marker uses in the interlanguage of learners. These findings were discussed in light of issues of interlanguage discourse marker use, discourse marker frequency in input, and second language instruction.</p>
2

The Acquisition of Spanish Accusative Clitics by Chinese-Spanish Bilinguals

Jian Jiao (10716798) 01 June 2021 (has links)
<p>This project examined the acquisition of third person accusative clitics in Spanish by Chinese-speaking learners. Specifically, it focused on the role of cross-linguistic influence and patterns of language exposure and use in the acquisition of the syntactic and semantic properties constraining the production and intuition of overt and null clitics in Spanish. An elicited production task and an acceptability judgment task were performed on a total of 83 participants divided into four groups. A group of Chinese immigrants in Spain (n = 24), a group of classroom learners in China with study abroad experience (n = 23), and a group of learners without study abroad experience (n = 19) were compared to a group of native speakers of Spanish (n=17). The results showed that, while all the experimental groups showed knowledge of accusative clitics, their knowledge regarding the distribution of overt and null clitics was generally not related to definiteness or syntactic island. However, some participants with higher proficiency or more use of Spanish showed some sensitivity to the syntactic property of null clitics but not definiteness. Proficiency in Spanish had different effects on the immigrants and the classroom learners. Use of Spanish also played different roles between the pure classroom learners and the other two groups with naturalistic exposure. Finally, the results also showed that, while the three groups all showed influence from Chinese, the Spanish and Chinese grammars of the immigrants showed more similarity, compared to the two groups of classroom learners. Based on a proposed path of acquisition, the results were discussed in line with second language acquisition theorizing on feature accessibility and reassembly. Some implications on classroom instruction are also discussed. </p>
3

Perspectivas de desenvolvimento do galego / Perspectives on the development of the Galician language

Bruce, Daniel January 2009 (has links)
<p>O presente trabalho trata da língua galega. É principalmente um estudo sobre a história da língua galega, desde o nascimento do galego até o tempo contemporâneo. O estudo explica o surgimento do problema da falta de um consenso lingüístico quanto ao galego. Dependendo de quem é a pessoa a quem se pergunta, as respostas sobre o que é a língua galega, são sempre diferentes. Consultando diferentes dicionários e opiniões de lingüistas a língua que se fala na Galiza, pode classificar-se como: uma língua independente ibero-românica, um dialeto do português, uma língua ibero-românica fortemente “castelhanizada” etc. Isto deve-se às complexas relações políticas, que a Galiza teve com Portugal e com a Espanha. Relatando sobre os principais problemas em relação à questão da evolução lingüística da língua galega, apresento dois movimentos lingüísticos, o movimento reintegracionista e o isolacionismo. Eles mostram de maneira clara, que há diferentes alternativas possíveis de um desenvolvimento para a língua galega. A dificuldade de chegar a um consenso lingüístico quanto à língua galega, mostra o fato de existirem paralelamente diferentes normas ortográficas.</p>
4

Perspectivas de desenvolvimento do galego / Perspectives on the development of the Galician language

Bruce, Daniel January 2009 (has links)
O presente trabalho trata da língua galega. É principalmente um estudo sobre a história da língua galega, desde o nascimento do galego até o tempo contemporâneo. O estudo explica o surgimento do problema da falta de um consenso lingüístico quanto ao galego. Dependendo de quem é a pessoa a quem se pergunta, as respostas sobre o que é a língua galega, são sempre diferentes. Consultando diferentes dicionários e opiniões de lingüistas a língua que se fala na Galiza, pode classificar-se como: uma língua independente ibero-românica, um dialeto do português, uma língua ibero-românica fortemente “castelhanizada” etc. Isto deve-se às complexas relações políticas, que a Galiza teve com Portugal e com a Espanha. Relatando sobre os principais problemas em relação à questão da evolução lingüística da língua galega, apresento dois movimentos lingüísticos, o movimento reintegracionista e o isolacionismo. Eles mostram de maneira clara, que há diferentes alternativas possíveis de um desenvolvimento para a língua galega. A dificuldade de chegar a um consenso lingüístico quanto à língua galega, mostra o fato de existirem paralelamente diferentes normas ortográficas.

Page generated in 0.0564 seconds