Spelling suggestions: "subject:"kulturell översättningsteori"" "subject:"culturell översättningsteori""
1 |
Subjektivitet i översättning : En översättningsteoretisk undersökning av Augustinus och Friedrich Hayeks förståelser av människan i relation till Gud och marknad / Translating Subjectivity : An Examination of Augustine and Friedrich Hayek’s Notion of the Human in Relation to God and the Market in the Context of Cultural TranslationSchyborger, Josef January 2024 (has links)
This thesis examines Augustine and Friedrich Hayek’s notion of subjectivity in the context of cultural translation theory, following Talal Asad. Previous researchers have related Hayek to political theology and economic theology by observing the notion of market’s divinizing implications and tendencies, often through generalized methods of analysis and allegorical comparison. Research treating neoliberal subjectivity seldom considers it building on Christian theological notions. Given the lack of research on the given topic, more specific the relationship between theological and neoliberal understandings of subjectivity, it is pertinent to examine neoliberal subjectivity as expressed by Hayek, by comparing to saint Augustine. By a close reading of one of western societies most important theologians, Augustine, and comparing to Hayek’s economic vision of society, this study examines how Augustine and Hayek interact by using cultural translation as a methodological framework. Augustine’s notion of God, and Hayek’s notion of the market, is analyzed as explicitly proposing, or implicitly presupposing, notions of subjectivity. Translatability and untranslatability are used as methodological concepts for discussing where Augustine and Hayek’s notions overlap and where they differ. This study demonstrates that Hayek’s understanding of subjectivity in relation to the market has comparable aspects with Augustine’s understanding of human subjectivity in relation to God. Though some aspects where the authors differ, such as the understanding of knowledge, might be described as untranslatable. Use of cultural translation theory, allows for important nuances in the relationship between theology and economic understandings of subjectivity to transpire in analysis.
|
Page generated in 0.0944 seconds