Spelling suggestions: "subject:"língua tupi"" "subject:"língua upi""
1 |
A cisão intransitiva em línguas da família tupí-guaraníMattos, Ana Cristina Rodrigues de 06 February 2015 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2015. / Submitted by Ana Cristina Barbosa da Silva (annabds@hotmail.com) on 2015-05-18T15:49:45Z
No. of bitstreams: 1
2015_AnaCristinaRodriguesdeMattos.pdf: 2145472 bytes, checksum: dae65726a07d48190fb0627bd85700af (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2015-05-19T12:44:28Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2015_AnaCristinaRodriguesdeMattos.pdf: 2145472 bytes, checksum: dae65726a07d48190fb0627bd85700af (MD5) / Made available in DSpace on 2015-05-19T12:44:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2015_AnaCristinaRodriguesdeMattos.pdf: 2145472 bytes, checksum: dae65726a07d48190fb0627bd85700af (MD5) / Os verbos intransitivos têm recebido atenção dos estudos linguísticos desde o início do Século XX, em razão de diferenciarem, em algum aspecto da morfologia ou da sintaxe de muitas línguas, subclasses com comportamentos distintos. A esse fenômeno se dá o nome genérico de Cisão Intransitiva (CI). O objetivo mais comum das pesquisas nessa área é descobrir se a CI é determinada por parâmetros semânticos, sintáticos, ou se as cisões são arbitrárias. Nas línguas Tupí-Guaraní (TG), as questões sobre a CI ganham tons ainda mais divergentes, uma vez que não há unanimidade entre os pesquisadores em reconhecer a existência de duas subclasses intransitivas, uma composta por verbos ativos, outra por estativos, pois alguns pesquisadores consideram as palavras com semantismo adjetivo como verbos e outros como nomes. Esta dissertação tem por objetivo analisar a CI em algumas línguas do conjunto conhecido como Família Tupí-Guananí (FTG), e suas possíveis motivações, se sintáticas ou semânticas. Serão aqui investigados o Tapirapé, o Guajá, o Emerillón e o Guaraní. No capítulo 1 será feita uma retrospectiva dos estudos sobre a Cisão Intransitiva, suas manifestações e motivações e serão abordadas questões relevantes sobre as palavras que denotam estados em línguas que não possuem classe formal de adjetivo. O Capítulo 2 apresenta aspectos histórico-geográficos e tópicos básicos da morfossintaxe TG essenciais à compreensão deste trabalho. O Capítulo 3 apresenta como os especialistas em cada língua analisam a classe dos estados e o que os dados disponíveis em seus trabalhos nos mostram sobre a proximidade dessas palavras à classe dos nomes ou dos verbos. O capítulo 4 apresenta nossas conclusões sobre o funcionamento dos verbos intransitivos nas línguas analisadas e discute se o comportamento diferenciado entre as duas subclasses intransitivas constitui de fato uma cisão ou se é um tipo específico de alinhamento. / Intransitive verbs have been receiving a lot of attention from linguistic research over the past one hundred years, as they frequently show a differentiated behaviour in some part of the morphology or the syntax of many languages, allowing the acknowledgement of distinct intransitive subclasses. This phenomenon is generically known by the name of Split Intransitivity. The main goal of these studies is to discover if the so-called “splits” are driven by semantics or syntax – or if they are arbitrary. In Tupí-Guaraní languages, the issue seems to be even more complex, as the researchers specialized in these languages do not agree on the existence of two subclasses of intransitive verbs, one grouping active verbs and another with stative verbs, as some linguists analyse the words with adjectival meaning as nouns. The main objective of this dissertation it to provide a definition on the type of Split Intransitivity shown in four languages of the Tupí-Guarany stock and withdraw some of its possible motivations, if semantic or syntactic. Languages to be analysed are Tapirapé, Guajá, Emerillón and Guaraní. Chapter 1 is a retrospect of studies on split intransitivity, outlining how languages show the splits and some its possible motivations, as well as introductory remarks on how to approach words with adjectival meaning in languages that do not formalize adjective classes. Chapter 2 brings some historical and geographical information on the TG stock and basic TG morphosyntax considered essential to the understanding or this work. Chapter 3 presents the languages as described by their specialists and what their data and glosses indicate to us on the classification of words with adjectival meaning, if they are closer to nouns or to verbs. Chapter 4 brings our conclusions about the class of the intransitive verbs in the languages examined and discusses if the patterns of differentiation between intransitive subclasses are better analysed as a “split” or if it would be more appropriate to consider it as a specific type of alignment.
|
2 |
Morfossintaxe da língua tapirapé (Família Tupi-Guaraní)Praça, Walkíria Neiva 12 1900 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, 2007. / Submitted by Priscilla Brito Oliveira (priscilla.b.oliveira@gmail.com) on 2009-10-29T21:29:14Z
No. of bitstreams: 1
Tese_Morfossintaxe da lingua Tapirape.pdf: 5799230 bytes, checksum: ba7be39ab1cce03b69da10e69a0b33ec (MD5) / Approved for entry into archive by Luanna Maia(luanna@bce.unb.br) on 2011-01-27T11:07:05Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Tese_Morfossintaxe da lingua Tapirape.pdf: 5799230 bytes, checksum: ba7be39ab1cce03b69da10e69a0b33ec (MD5) / Made available in DSpace on 2011-01-27T11:07:05Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Tese_Morfossintaxe da lingua Tapirape.pdf: 5799230 bytes, checksum: ba7be39ab1cce03b69da10e69a0b33ec (MD5)
Previous issue date: 2007-12 / Esta tese tem por objetivo apresentar uma descrição gramatical da língua Tapirapé
(família Tupí-Guaraní) com enfoque em sua morfossintaxe. O trabalho é composto por sete
capítulos. No Capítulo 1, verifica-se o fenômeno gramatical em que tanto nomes quanto
verbos podem instituir as funções sintáticas de argumento e predicado, além de
compartilhar similaridades morfossintáticas. O Capítulo 2 oferece uma descrição dos
morfemas que são onipresentes em constituintes formados por nomes e verbos, mas que
também podem ocorrer nos constituídos por posposições e advérbios. O Capítulo 3 é
reservado ao nome e aos pronomes, sendo apresentadas suas características
morfossintáticas. O verbo bem como os fenômenos a ele ligados, tais como categoria de
aspecto, modalidade, processos de ajuste de valência e o indicativo 2, são discutidos no
Capítulo 4. O Capítulo 5 é dedicado às expressões adverbiais. Sob este título foram
agrupados e discutidos elementos que pertencem a distintas classes como posposições,
quantificadores e advérbios, mas que compartilham propriedades distribucionais e
morfológicas. O Capítulo 6, por sua vez, é destinado às partículas intra-oracionais,
elementos de conteúdo semântico diversificado que são essenciais à compreensão da
oração nos níveis sintático e semântico. No Capítulo 7 são discutidos as estruturas
oracionais, abrangendo as sentenças independentes e as complexas, os tipos oracionais e a
estrutura ativa “estendida” dessa língua. ____________________________________________________________________________ ABSTRACT / This dissertation presents a grammatical description of the Tapirapé language
(Tupí-Guaraní family), focusing on its morphosyntax. It comprises seven chapters.
Chapter 1 discusses a grammatical phenomenon characterized by the fact that nouns and
verbs can both play the syntactic functions of argument and predicate, in addition to
sharing morphological properties. Chapter 2 offers a description of morphemes which
occur with noun and verb phrases, as well as adverbial and postpositional phrases. Chapter
3 presents the morphosyntactic characteristics of both nouns and pronouns. The verb and
its properties (such as aspect, modality, valence-changing processes, and the Indicative 2),
are discussed in Chapter 4. Chapter 5 deals with “adverbial expressions,” discussing
morphemes that, although belonging to different parts of speech such as postpositions,
quantifiers, and adverbs proper, share both distributional and morphological properties.
Chapter 6 describes clausal particles, a category of semantically-diverse elements which
are essencial to the syntactic and semantic comprehension of the sentence. Chapter 7
analyzes clause structures, including simple and complex sentences, clause types, and the
“extended” active structure of the language.
|
3 |
Estudo morfológico e sintático da língua mundurukú (tupí)Gomes, Dioney Moreira 06 1900 (has links)
Tese(doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Classicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2006. / Submitted by Natália Cristina Ramos dos Santos (nataliaguilera3@hotmail.com) on 2009-11-14T19:49:55Z
No. of bitstreams: 1
2006_Dioney Moreira Gomes.pdf: 1657539 bytes, checksum: 7487cda9514cac2b8e5d5e6d3733a0a5 (MD5) / Approved for entry into archive by Marília Freitas(marilia@bce.unb.br) on 2010-02-26T00:40:49Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2006_Dioney Moreira Gomes.pdf: 1657539 bytes, checksum: 7487cda9514cac2b8e5d5e6d3733a0a5 (MD5) / Made available in DSpace on 2010-02-26T00:40:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2006_Dioney Moreira Gomes.pdf: 1657539 bytes, checksum: 7487cda9514cac2b8e5d5e6d3733a0a5 (MD5)
Previous issue date: 2006-06 / Esta tese aborda aspectos da morfologia e da sintaxe da língua Mundurukú (Tupí). No
capítulo 1, apresentamos os marcadores pessoais e os prefixos relacionais, os primeiros de natureza clítica e os segundos sem caráter pessoal. O entendimento desses dois fenômenos é importante para compreender o restante das análises aqui feitas, uma vez que há tanto classes de palavras que ocorrem com eles (verbos, nomes e posposições), quanto classes que não os tomam (pronomes, advérbios, palavras interrogativas, conjunções e partículas). O capítulo 2 é dedicado ao verbo e mostra suas principais características morfossintáticas a partir da distinção de suas subclasses e da análise de sua morfologia flexional e derivacional. O capítulo 3 é reservado aos nomes e posposições, duas classes que compartilham marcação pessoal e flexão relacional. As demais classes e sua morfossintaxe são apresentadas no capítulo 4, que traz os pronomes, os advérbios, as palavras interrogativas, as conjunções e as partículas. Os pronomes foram divididos em três subclasses: os pessoais, os quantificadores (numerais e indefinidos) e os demonstrativos. Os advérbios estão divididos em advérbios de tempo, de lugar, de modalidade, de intensidade e de maneira. As palavras interrogativas são de dois tipos, as diretamente derivadas de demonstrativos e as derivadas de outras classes, tendo algumas dessas classes
origem nos demonstrativos. As conjunções apresentadas expressam causa, tempo e
condição. E, fechando o capítulo 4, apresentamos as partículas, um grupo de palavras associadas diretamente com noções de focalização e/ou modalização. No capítulo 5, tratamos do sistema de classificação nominal e buscamos definir a natureza e amplitude dos nomes em função classificadora. Procuramos aí também comparar os dados do Mundurukú com os de outras línguas do tronco Tupí, como o Kuruáya (língua também da família Mundurukú) e o Káro (família Ramaráma), além de procurar situar o sistema de classificação do Mundurukú no âmbito das propostas mais gerais de tipologia dos sistemas classificatórios. O último capítulo trata dos processos de incorporação nominal e da anáfora, considerando dois tipos de incorporação nominal – a incorporação por repetição e a incorporação por subida – e a relação entre os nomes inalienáveis e as retomadas anáforicas de sintagmas nominais. _______________________________________________________________________________ ABSTRACT / This dissertation approaches aspects of morphology and syntax of the Mundurukú (Tupí) language. In chapter 1, the personal markers and the relational prefixes are presented, the first ones of clitic nature, and the second ones without personal character. The knowledge of these two phenomena is important for the understanding of the other analyses carried
out here, since there are word classes which occur with them (verbs, nouns and
postpositions), as well as classes that do not take them (pronouns, adverbs, interrogative words, conjunctions and particles). Chapter 2 is dedicated to the verb and shows its main morphosyntactic characteristics, starting with the distinction of its subclasses and the
analysis of its flectional and derivational morphology. Chapter 3 is reserved to nouns and postpositions, two classes that share personal markers and relational inflection. Other classes and their morphosyntax are presented in chapter 4, which brings the pronouns, the adverbs, the interrogative words, the conjunctions and the particles. The pronouns are divided into three subclasses: the personal, the quantifiers (numerals and indefinite) and the demonstratives. The adverbs are divided into adverbs of time, of place, of modality, of intensity and of manner. The interrogative words are of two types, those directly derived from demonstratives and those derived from other classes, some of these having a demonstrative origin. The conjunctions express cause, time and condition. Finally, chapter 4 presents the particles, a group of words directly associated with notions of focalization
and/or modality. Chapter 5 treats the nominal classification system and seeks to define the nature and amplitude of nouns in classifying function. It also seeks to compare the data of Mundurukú with those of other languages of the Tupí stock, like the Kuruáya (another language of the Mundurukú family) and the Káro (Ramaráma family), as well as to consider the system of classification of Mundurukú in relation to more general proposals for the typology of classificatory systems. The last chapter deals with the processes of noun incorporation and of anaphora, considering two types of noun incorporation – corporation by repetition and incorporation by rising – and the relation between the
inalienable nouns and the anaphoric retaking of noun phrases.
|
4 |
Estudo comparativo sincronico entre o Parintintin (Tenharim) e o Uru-eu-uau-uau (Amondava) : contribuições para umarevisão na classificação das linguas tupi-kawahibSampaio, Wany Bernadete de Araujo 05 February 1998 (has links)
Orientador: Tania Alkmin / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-23T11:33:48Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Sampaio_WanyBernadetedeAraujo_M.pdf: 2490703 bytes, checksum: f8d67619fee2bca0cc4dae5601f5c46c (MD5)
Previous issue date: 2018-07-23T08:33:37Z / Resumo: Esta dissertação apresenta um estudo comparativo preliminar, sob o ponto de vista sincrônico, entre as línguas Tupi-Kagwahib: Parintintin (Tenharim) e Uru-euuau..,uau (Amondava). O Parintintin (Tenharim) é falado por cerca de duzentos e oitenta indígenas, localizados na região sul do estado do Amazonas. O Uru-eu-uau-uau possui cerca de 129 falantes distribuídos em cinco sub-grupos, na região central do estado de Rondônia, entre os quais figura o subgrupo Amondava. O trabalho divide-se em três capítulos: o primeiro deles traz informações acerca da bibliografia etnográfica e lingüística disponível sobre os povos Parintintin (Tenharim) e Uru-eu-uau-uau (Amondava). O segundo desenvolve uma análise comparativa entre a fonologia Parintintin (Tenharim) e Uru-eu-uau-uau (Amondava). Caracteriza-se este capítulo, também, por apresentar uma descrição preliminar da fonologia Uru-eu-uau-uau. O terceiro capítulo mostra um estudo comparativo lexical entre as línguas em questão. Procuramos, através deste estudo, verificar se o Uru-eu-uau-uau (Amondava) e o Parintintin (Tenharim) são línguas diferentes entre si ou se são variedades de uma única língua. Com isto, esperamos contribuir para com os estudos comparativos entre as línguas da família Tupi-Guarani, bem como para com uma revisão na classificação das línguas do grupo Tupi-Kawahib / Abstract: This dissertation presents a comparative synchronal study between Tupi-Kagwahib languages: Parintintin (Tenharim) and Uru-eu-uau-uau (Amondava). Parintintin (Tenharim) language is used by almost 280 speakers, in the south of Amazonas. Uru-eu-uau-uau (Amondava) is spoken by about 129 indians, in the central area of Rondônia. This work has three chapters: the first presents a brief account on the bibliographlc material that is related to Uru-eu-uau-uau, Amondava, Tenharim and Parintintin groups. The second presents a preliminary comparison between Tupi-Kawahib languages at the phonologyc level. The third one shows a lexical comparision. This work shows us that Parintintin, Tenharim, Uru-eu-uau-uau and Amondava are just dialectal varieties of one single language: the Kagwahib / Mestrado / Mestre em Linguística
|
5 |
Fonologia e aspectos morfológicos e sintáticos da língua AkuntsúAragon, Carolina Coelho 01 1900 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Classicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2008. / Submitted by Kathryn Cardim Araujo (kathryn.cardim@gmail.com) on 2009-09-22T12:15:24Z
No. of bitstreams: 1
2008_CarolinaCoelhoAragon.pdf: 4041707 bytes, checksum: c126e6d0875a843f683e2de333d80e23 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2010-06-30T13:08:32Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2008_CarolinaCoelhoAragon.pdf: 4041707 bytes, checksum: c126e6d0875a843f683e2de333d80e23 (MD5) / Made available in DSpace on 2010-06-30T13:08:32Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2008_CarolinaCoelhoAragon.pdf: 4041707 bytes, checksum: c126e6d0875a843f683e2de333d80e23 (MD5)
Previous issue date: 2008-01 / Esta dissertação reúne uma primeira análise mais aprofundada da fonologia segmental da língua Akuntsú e uma descrição preliminar de aspectos da morfologia e da sintaxe desta língua. A língua Akuntsú pertence à família Tuparí, do tronco Tupí (Cabral e Aragon 2004a, 2005, Rodrigues 2007) falada em Rondônia por seis sobreviventes de um massacre perpetrado na década de oitenta do século passado. A análise fonológica consistiu na descrição articulatória dos sons e dos seus respectivos ambientes de ocorrência, e por meio do contraste dos sons em ambientes idênticos ou análogos foram identificadas as unidades fonológicas distintivas da língua. O estudo fonológico pautou-se em uma análise fonética de natureza articulatória dos sons do Akuntsú, incluindo a identificação sucinta dos padrões silábicos e acentuais desta língua. O estudo fonológico fundamentou-se em modelos teóricos de análise lingüística que concebem o fonema como unidade funcional básica nos sistemas fonológicos das línguas, como os propostos por Trubetzkoy (1969), por Jakobson (1972) e por Martinet (1971). A análise morfológica e sintática privilegiou a descrição de classes de palavras, aspectos do sistema de alinhamento e das ordens de palavras observados na língua, seguindo uma abordagem tipológica e funcional baseada em Comrie (1976, 1989), Dixon (1979, 1994), Folley e Van Valin (1984), Givón (2001), Lehmann (1978), Rodrigues (1953, 1964, 1996). Com este estudo objetivamos iniciar o preenchimento de uma lacuna no conhecimento científico sobre as línguas e os povos Tupí. ____________________________________________________________________________________ ABSTRACT / This dissertation associates a first detailed phonological description of the Akuntsú language with a preliminary description of aspects of its morphology and syntax. The Akuntsú language belongs to the Tuparí family, Tupí Stock (Cabral and Aragon 2004a, 2005; Rodrigues 2007) spoken in the State of Rondônia by six survivors from a massacre perpetrated during the last decade of last century. The phonological analysis consisted in an articulatory description of the Akuntsú sounds and their respective environments, and by contrasting these sounds in identical or analogous environments the Akuntsú phonological distinctive units were identified. The phonological study was included a preliminary identification of syllabic and stress patterns found in Akunstú. This analysis was developed in the light of theoretical models of linguistic analysis which conceive the phoneme as a basic functional unity in the languages phonological systems, as those proposed by Trubetzkoy (1969), Jakobson (1972) and Martinet (1971). The morphologic and syntactic analyses focused the description of the classes of words, some aspects of the alignment system, as well as the word order observed in the language, following a typological and functional approach based on the works by Comrie (1976, 1989), Dixon (1979, 1994), Folley and Van Valin (1984), Givón (2001), Lehmann (1978), Rodrigues (1953, 1964, 1996). With this study we seek to begin the fulfillment of a gap in the scientific knowledge about the Tupí people and their languages.
|
6 |
Awetí e Tupí-Guaraní, relações genéticas e contato linguísticoKamaiurá, Warý 02 March 2012 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2012. / Submitted by Alaíde Gonçalves dos Santos (alaide@unb.br) on 2012-05-22T13:13:33Z
No. of bitstreams: 1
2012_WaryKamaiura.pdf: 1347504 bytes, checksum: 3a811db73546920e5719975d0785f448 (MD5) / Approved for entry into archive by Marília Freitas(marilia@bce.unb.br) on 2012-05-24T13:38:01Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2012_WaryKamaiura.pdf: 1347504 bytes, checksum: 3a811db73546920e5719975d0785f448 (MD5) / Made available in DSpace on 2012-05-24T13:38:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2012_WaryKamaiura.pdf: 1347504 bytes, checksum: 3a811db73546920e5719975d0785f448 (MD5) / Esta dissertação apresenta uma comparação lexical do Awetí com o Kamaiurá, orientada pelos princípios, critérios e passos metodológicos do Método Histórico-Comparativo. Os dados, base da comparação, foram colhidos pelo próprio autor junto a falantes das duas línguas, o Awetí e o Kamaiurá, respectivamente a sua língua materna e a sua língua paterna. O objetivo principal deste estudo é a identificação do que são correspondências de origem genética entre as duas línguas. Com essa identificação pretendemos por um lado reunir mais elementos para a hipótese de Rodrigues de que o Awetí e o Tupi-Guaraní são resultantes da diversificação de um estágio comum, o Proto-Awetí—Tupí-Guaraní, que por sua vez teria se separado do ancestral do Proto-Mawé—Awetí—Tupí-Guaraní. A dissertação considera fundamentalmente os estudos comparativos sobre o Proto-Tupí de autoria de Rodrigues (1997, 1999, 2005, 2007, 2012), de Rodrigues e Cabral (2006, 2012), de Rodrigues, Cabral e Correa da Silva (2006), e de Correa da Silva (2011), nos quais o Awetí e as línguas Tupí-Guaraní são considerados em uma perspectiva histórica. É aqui ressaltada a necessidade de formação linguística de professores indígenas tanto para o fortalecimento dessas línguas, quanto para o conhecimento científico sobre elas e, mais importantemente, para o processo de autodeterminação dos povos que as falam. ______________________________________________________________________________________ ABSTRACT / This thesis presents a lexical comparison between the Awetí and the Kamaiurá languages oriented by the principles, criteria and methodological steps of the Comparative Method. The data basing the comparison were gathered by the author of this thesis among the native speakers of Awetí and Kamaiurá which are respectively the maternal and the paternal language of the author of the dissertation. The main objective of this study is the identification of lexical and sound correspondences between the two languages. With this identification we intend to contribute with more elements for the hypothesis of Rodrigues, according to which Awetí and Tupí-Guaraní are the results of the diversification of a common stage, the Proto-Awetí—Tupí-Guaraní, which on its turn would have been separated from the ancestral of Proto-Mawé—Awetí—Tupí-Guaraní. This dissertation considers the comparative studies on Proto-Tupí developed by Rodrigues (1997, 1999, 2005, 2007, 2012), Rodrigues and Cabral (2006, 2012), Rodrigues, Cabral and Correa da Silva (2006), and Correa da Silva (2011), in which the Tupí-Guaraní languages are considered in a historical perspective. The thesis emphasizes the need of linguistic formation of indigenous teachers, not only on behalf of the strengthening of their native language, but also for their scientific knowledge and, more importantly, for the process of auto-determination of the peoples speaking those languages.
|
7 |
A funcionalidade do sufixo -a em línguas Tupí-GuaraníSilva, Karine Dourado 29 June 2016 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2016. / Submitted by Fernanda Percia França (fernandafranca@bce.unb.br) on 2016-12-07T18:02:25Z
No. of bitstreams: 1
2016_KarineDouradoSilva.pdf: 1568125 bytes, checksum: e10615615f6ef4cfe2c4c829b5edef7f (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2017-01-09T17:37:28Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2016_KarineDouradoSilva.pdf: 1568125 bytes, checksum: e10615615f6ef4cfe2c4c829b5edef7f (MD5) / Made available in DSpace on 2017-01-09T17:37:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2016_KarineDouradoSilva.pdf: 1568125 bytes, checksum: e10615615f6ef4cfe2c4c829b5edef7f (MD5) / Este trabalho tem como escopo a investigação: das relações estabelecidas entre a dupla oposição nome/verbo e argumento/predicado; da funcionalidade do sufixo -a em línguas da família linguística Tupí-Guaraní (FLTG); e do papel central do parâmetro omnipredicativo na FLTG. O corpus compõe-se de textos produzidos no cenário de estudos em línguas indígenas — mais especificamente, das línguas Tupinambá, Tapirapé, Guajá e Kamaiurá —, documentando aspectos sócio-históricos e linguísticos de comunidades presentes no território brasileiro. A pesquisa baseia-se nos pressupostos do Funcionalismo, sobretudo nos trabalhos de Givón (1995, 2001), Comrie (1981), Hopper & Thompson (1984) e DeLancey (2000). Esta pesquisa pressupõe a descrição das línguas, principalmente, como um instrumento de interação social, cujo sistema linguístico está subordinado ao uso da língua; portanto uma maior ocorrência do sufixo -a em uma língua e seu apagamento em outra estão ligados, também, aos efeitos de evolução gramatical sofridos diacronicamente nas interações dos falantes. Busco, entre os resultados, contribuir para as reflexões teóricas empreendidas em torno dos processos morfossintáticos de línguas da FLTG, identificando os possíveis ambientes de ocorrência do sufixo -a e o motivo das variadas terminologias engendradas para se referir a esse sufixo. __________________________________________________________________________________________________ ABSTRACT / This work is the result of a research that aims to investigate: the relation established between the dual opposition name/verb and argument/predicate; the functionality of the suffix -a in languages of the Tupí-Guaraní linguistic family (TGLF); and the central role of omnipredicative parameter in TGLF. The corpus consists of texts produced in the scenario of studies about indigenous languages — more specifically, Tupinambá, Tapirapé, Guajá and Kamaiurá — documenting socio-historical and linguistic aspects of some communities in Brazil. The research is based on the assumptions of Functionalism, mainly in the works of Givón (1995, 2001), Comrie (1981), Hopper & Thompson (1984) and DeLancey (2000). This research presupposes the description of languages mainly as a tool for social interaction, which have a linguistic system subordinated to the use of language; therefore, a greater occurrence of the suffix -a in one language and their deletion in other are also connected to the effects of the diachronic development of grammar in the interactions of speakers. As results, I intend to contribute to the theoretical reflections undertaken around the morphosyntactic processes in languages of TGLF, identifying the possibilities of occurrence of suffix -a and the reason of the varied terminology engineered to refer to this suffix.
|
8 |
Contribuições para os estudos histórico-comparativos sobre a diversificação do sub-ramo VI da família linguística Tupí-GuaraníAguilar, Ana Maria Gouveia Cavalcanti 15 December 2015 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2015. / Submitted by Albânia Cézar de Melo (albania@bce.unb.br) on 2016-03-07T14:50:15Z
No. of bitstreams: 1
2015_AnaMariaGouveiaCAguilar.pdf: 5997798 bytes, checksum: da16bd14bbf41140a212e81df9358cc6 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2016-06-30T15:04:46Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2015_AnaMariaGouveiaCAguilar.pdf: 5997798 bytes, checksum: da16bd14bbf41140a212e81df9358cc6 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-06-30T15:04:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2015_AnaMariaGouveiaCAguilar.pdf: 5997798 bytes, checksum: da16bd14bbf41140a212e81df9358cc6 (MD5) / A presente tese investiga aspectos do complexo linguístico-cultural Tupí-Kawahíwa, com foco na hipótese do agrupamento da língua Kayabí a esse complexo. Conforme a classificação interna da família Tupí-Guaraní proposta por Rodrigues (1984-1985), essa língua, juntamente com o Asuriní do Xingu e o Araweté, estava incluída no Sub-ramo V dessa família. Contudo, Rodrigues e Cabral (2002) considerando o acesso a novos dados sobre as línguas dos diversos sub-ramos, postularam, à luz dos critérios reformulados e dados adicionais, uma revisão da classificação interna dessa grande família linguística e, nessa revisão, o Kayabí foi associado ao Sub-ramo VI. Sob essa perspectiva, as línguas Kayabí, Amondáwa, Uru-Eu-Wau-Wau, Karipúna, Piripkúra, Diahói, Parintintín, Tenharim, †Tupí-Kawahíb, Apiaká e Júma, passam a constituir o Kawahíb branch (RODRIGUES, CABRAL, 2012, p. 499). Esta tese constitui, então, um prosseguimento do trabalho de revisão da classificação interna desse sub-ramo. Sendo assim, buscamos mais elementos para o agrupamento da língua Kayabí nesse complexo. Dada sua natureza comparativa, este trabalho vale-se de descrições disponíveis da língua Kayabí e das línguas da família Tupí-Guaraní dos sub-ramos V (Asuriní do Xingu), VI (Parintintín, Uru-Eu-Wau-Wau, Amondáwa, e outras línguas Kawahíwa sempre que possível e necessário), VII (Kamajurá) e VIII (Wayampí). Propomos, assim, um estudo histórico-comparativo como tradicionalmente vem sendo aplicado na linha de estudiosos como Rodrigues (1953, 1984-1985, 1985, 1996, 2001, 2010), Campbell (1998); Kaufman (1990); Hock, (1991); Thomason e Kaufman (1988), Meillet (1908, 1925, 1921), Hamp (1989), Lehman (1962), Labov (1969), entre outros. Os resultados do estudo comparativo atestam um grau de relacionamento genético do Kayabí mais próximo das línguas do Sub-ramo VI do que com o Sub-ramo V, VII e VIII, fortalecendo a hipótese de Rodrigues (1970a) na classificação apresentada na Grande Enciclopédia Delta-Larousse e retomada na revisão da classificação interna da família Tupí-Guaraní (RODRIGUES, CABRAL, 2002, 2012). / This work investigates aspects of the linguistic-cultural Tupí-Kawahíwa complex is investigated, focusing on the hypothesis which agrupates the Kayabí language to this complex. According to the internal classification of the Tupí-Guaraní Family, proposed by Rodrigues (1984-1985), this language, together with Asuriní do Xingu and Araweté were included into to branch V of that family. However, Rodrigues and Cabral (2002) considering new linguistic data from the languages of the Family have proposed, in the light of reviwed criteria and aditional ones a revision the association of Kayabí with languages of branch VI. In this perspective, the Kayabí, Amondáwa, Uru-Eu-Wau-Wau, Karipúna, Piripkúra, Diahói, Parintintín, Tenharim, †Tupí-Kawahíb, Apiaká and Júma languages were analized as constituents of the o Kawahíb branch (RODRIGUES, CABRAL, 2012, p. 499). This dissertation seeks for more elements to strenghtening the hypothesis, which treats the Kayabí as a Kawahíwa language. This comparative work considers the linguistic descriptions of Kayabí and of the Tupí-Guaraní to branchs V (Asuriní do Xingu), VI (Parintintín, Uru-Eu-Wau-Wau, Amondáwa, etc.), VI (Kamajurá) and VIII (Wayampí). The study follows the historical–comparative works by Rodrigues (1953, 1980, 1984-1985, 1985, 1996, 2001a, 2001b, 2001c, 2010 [1989]), Campbell (1998); Kaufman (1990); Hock, (1991); Thomason and Kaufman (1988), Meillet (1908, 1925, 1921), Hamp (1989), Lehman (1962), and Labov (1969). The results of the study show the closest genetic relationship of Kayabí with languages of to branch VI, contributing to the hypothesis of Rodrigues (1970a), and retaken in (RODRIGUES, CABRAL, 2002, 2012).
|
9 |
Estudo etnoterminológico preliminar do sistema de cura e cuidados do povo Mundurukú (Tupí)Costa, Nathalia Martins Peres 28 March 2013 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2013. / Submitted by Jaqueline Ferreira de Souza (jaquefs.braz@gmail.com) on 2014-06-05T12:35:55Z
No. of bitstreams: 1
2013_NathaliaMartinsPeresCosta.pdf: 2329756 bytes, checksum: 637afb13bfb42a6ba2ce0fe76c0cc72b (MD5) / Approved for entry into archive by Jaqueline Ferreira de Souza(jaquefs.braz@gmail.com) on 2014-06-05T12:38:37Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2013_NathaliaMartinsPeresCosta.pdf: 2329756 bytes, checksum: 637afb13bfb42a6ba2ce0fe76c0cc72b (MD5) / Made available in DSpace on 2014-06-05T12:38:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2013_NathaliaMartinsPeresCosta.pdf: 2329756 bytes, checksum: 637afb13bfb42a6ba2ce0fe76c0cc72b (MD5) / A pesquisa "Estudo Etnoterminologico Preliminar do Sistema de Cura e Cuidado Mundurukú (Tupí)" foca, pontualmente, a descrição e a análise dos termos do sistema de cura e cuidados com a saúde empregados pelo povo indígena Mundurukú em sua própria cultura e língua. E é, portanto, o resultado de uma análise etnoterminológica dos discursos de especialidade de uma etnia indígena brasileira. Para tanto, apresentamos uma revisão da Etnoterminologia e uma nova proposta que amplia a sua epistemologia e define um novo objeto de estudo. Usamos as bases da Teoria Comunicativa da Terminologia, da Etnolinguística, da Ecolinguística e da Socioterminologia. No tocante à metodologia, a pesquisa segue o método qualitativo, valendo-se especialmente da etnografia e de entrevistas orais abertas. Como resultado desta pesquisa, temos a proposta epistemológica e metodológica da Etnoterminologia voltada para os conhecimentos técnicos e científicos de povos indígenas e demais povos "tradicionais" e a formulação de uma proposta Etnoterminográfica de apresentação dos termos, aplicada especificamente ao sistema de cura e cuidados do povo Mundurukú (Pará). ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / The research "Preliminary Study of Ethnoterminology of the Mundurukú (Tupi) Cure and Care System " focuses, punctually, the description and analysis of the terms of the health (care and cure) Mundurukú employed by indigenous people in their own culture and language. It is therefore the result of a character analysis of terminological specialty speeches of a Brazilian indigenous ethnicity. Therefore we present a review of Ethnoterminology and a new proposal that extends the epistemology and determines a new object of study. We use the basis of the Communicative Theory of Terminology, the Ethnolinguistic, the Ecolinguistic and the Socioterminology. Regarding the methodology, the research follows the Qualitative Method, relying especially on ethnography and oral interviews with open questionnaires. As a result of this research we have an epistemological and methodological Ethnoterminology proposal focused on the technical and scientific knowledge of indigenous peoples and other 'traditional' peoples, and the formulation of an Ethnoterminography proposal of presentation of the terms, specifically applied to the Mundurukú people (Pará) Cure and Care System.
|
10 |
Pesquisas sociolinguísticas entre os Asuriní do Tocantins. Contribuição para o inventário nacional da diversidade linguística (INDL)Aquino, Letícia de Souza 21 December 2010 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, 2010. / Submitted by Shayane Marques Zica (marquacizh@uol.com.br) on 2011-09-19T17:06:29Z
No. of bitstreams: 1
2010_LeticiadeSouzaAquino.pdf: 2826578 bytes, checksum: 35bb003445c1f5a2c7a9b4667d71e4f5 (MD5) / Approved for entry into archive by Jaqueline Ferreira de Souza(jaquefs.braz@gmail.com) on 2011-09-20T11:13:18Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2010_LeticiadeSouzaAquino.pdf: 2826578 bytes, checksum: 35bb003445c1f5a2c7a9b4667d71e4f5 (MD5) / Made available in DSpace on 2011-09-20T11:13:18Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2010_LeticiadeSouzaAquino.pdf: 2826578 bytes, checksum: 35bb003445c1f5a2c7a9b4667d71e4f5 (MD5) / Esta dissertação trata de duas pesquisas sociolinguísticas (Pesquisa I e Pesquisa II) realizadas entre os Asuriní do Tocantins (PA), no âmbito do Projeto A LÍNGUA ASURINÍ DO TOCANTINS: UM PROJETO PILOTO PARA A METODOLOGIA GERAL DO INVENTÁRIO NACIONAL DA DIVERSIDADE LINGUÍSTICA, do Inventário Nacional da Diversidade Linguística (INDL)/MinC/IPHAN. O presente estudo segue a abordagem sobre línguas em situação de obsolescência, como as propostas por Dorian (1981), Thomason (2001a; 2001b) e Campbel e Muntzel (1989), as quais fundamentaram a estruturação da Pesquisa I, bem como adotou o instrumento organizado por Maher (2007), fundamentando-se em seus estudos (1996, 2008), na Pesquisa II; a proposta de Maher parte do pressuposto de que “identidade e repertório verbal relacionam-se com o contexto socio-histórico em que os indivíduos se inserem” (DELL HYMES, 1984). O objetivo deste estudo foi o de realizar um diagnóstico do grau de vitalidade da Língua Asuriní do Tocantins, da sua situação sociolinguística atual, com ênfase nas atitudes lingüísticas e anseios de seus falantes com respeito à sua língua ancestral. A expectativa é que esse diagnóstico possa contribuir para a formulação de metodologias do INDL, que por sua vez estimulará a criação de políticas públicas voltadas ao fortalecimento das línguas e culturas dos povos indígenas do Brasil. _______________________________________________________________________________ ABSTRACT / This thesis is about two sociolinguistic researches (Research I and Research II), applied among the Asuriní do Tocantins, a Tupí indigenous group living in the State of Pará. The researches are a part of the Project LANGUAGE ASURINÍ DO TOCANTINS: A PILOT PROJECT FOR THE GENERAL METHODOLOGY OF THE SURVEY OF NATIONAL LINGUISTIC DIVERSITY, founded by the MinC/IPHAN under the National Inventory of Linguistic Diversity (INDL). As for Research I, this study adopts the approaches on obsolescent languages (cf. DORIAN, 1981; THOAMASON, 2001a, 2001b; CAMPBEL & MUNTZEL, 1989); Research II follows a survey organized by Maher (2008) and follows his studies about this subject (1996, 2008), whose view is that "verbal repertory and identity are deeply related to the socio-historical context of the individuals" (Dell Hymes, 1984). The aim of the present study is to make a diagnosis of the degree of vitality of the Asuriní do Tocantins language, the Asuriní people sociolinguistic situation and his attitude towards the future of his native language. This work shall contribute to the INDL, which in turn will stimulate language policies in behalf of the life and health of brasilian indian languages and cultures.
|
Page generated in 0.0283 seconds