• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 37
  • Tagged with
  • 37
  • 37
  • 30
  • 24
  • 20
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

A fonologia segmental e aspectos morfossintáticos da língua Makurap (Tupi)

BRAGA, Alzerinda de Oliveira 27 January 1992 (has links)
Submitted by Edisangela Bastos (edisangela@ufpa.br) on 2018-04-10T17:33:24Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_FonologiaSegmentalAspectos.pdf: 1207177 bytes, checksum: 465c46882d9322c1c181484cc0cdb51c (MD5) / Approved for entry into archive by Edisangela Bastos (edisangela@ufpa.br) on 2018-05-04T12:47:29Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_FonologiaSegmentalAspectos.pdf: 1207177 bytes, checksum: 465c46882d9322c1c181484cc0cdb51c (MD5) / Made available in DSpace on 2018-05-04T12:47:29Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_FonologiaSegmentalAspectos.pdf: 1207177 bytes, checksum: 465c46882d9322c1c181484cc0cdb51c (MD5) Previous issue date: 1992-01-27 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / O presente trabalho tem por objetivo apresentar uma análise fonética, fonológica e morfofonológica da língua falada pelo povo Makurap ( Tupi ) que vive no Posto Indígena Guaporé - antigo Ricardo Franco -, no município de Guajará Mirim em Rondônia. No primeiro capítulo apresentamos os sons da língua makurap e sua classificação. No segundo capítulo apresentamos os fonemas, sua classificação edistribuição dos alofones. No terceiro capítulo falamos de alguns processos fonológicos que ocorrem em juntura de morfemas e/ou palavras. As informações sobre o P.I. Guaporé, população e situação linguística, são dadas na introdução assim como informações sobre os dados, o trabalho de campo, a natureza desta Dissertação e o modelo teórico escolhido.
32

As representações dos Tapirape sobre sua escola e as linguas faladas na aldeia : implicações para a formação de professores / Tapirape representations about schooling and spoken languages in their village : implications for teacher education

Gorete Neto, Maria 14 August 2018 (has links)
Orientador: Marilda do Couto Cavalcanti / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-14T04:18:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1 GoreteNeto_Maria_D.pdf: 9190086 bytes, checksum: 6a800a525eb3dca3a475e91a0712db1e (MD5) Previous issue date: 2009 / Resumo: Esta tese busca construir interpretações para as representações dos professores e líderes do povo Tapirapé, que vive no Mato Grosso, a respeito de sua escola e sobre as línguas, Tapirapé e portuguesa, faladas na aldeia. A escola Tapirapé tem sido considerada uma escola bilíngüe de sucesso (cf. Ferreira, 2000/2001) uma vez que tem conseguido ensinar tanto a língua indígena como a língua portuguesa e uma vez que obedece a alguns princípios que vêm sendo apontados como essenciais na construção de uma escola indígena (cf. RCNEI, 1998) quais sejam: o currículo considera a realidade e a cultura indígena; a língua de instrução é a língua Tapirapé; os professores e demais funcionários da escola são Tapirapé; há participação efetiva da comunidade nos assuntos referentes à escola. Entretanto, apesar dessas características, os Tapirapé têm argumentado que a sua escola tem mudado o modo de vida Tapirapé e isto inclui tanto aspectos da vida diária Tapirapé como também a língua Tapirapé e a educação indígena. Com o intuito de compreender esses questionamentos e contribuir na discussão, norteia este trabalho a seguinte pergunta de pesquisa: "Que representações são construídas pelos Tapirapé sobre: a) as línguas Tapirapé e portuguesa faladas na aldeia? b) a escola?". Os registros analisados foram gerados etnograficamente (Erickson, 1984, 1989; Cavalcanti, 2000; Mason, 1997; Emerson e outros, 1995; Ely e outros, 1991) e o corpus investigado é composto de entrevistas - foco principal da análise - com lideranças e professores Tapirapé, diários e notas de campo, memos e vinhetas narrativas. Embasam a análise os conceitos de representações, hibridismo e a relação dos mesmos com culturas(s), língua(gem) e identidades. Tais conceitos são discutidos a partir de aportes dos Estudos Culturais (Said, 1978/2007; Hall, 1997; 1997a; Bhabha, 1994/2003; Woodward, 2000; Da Silva, 2000), da Antropologia (Tassinari, 1995/1998; Thomaz, 1995/1998), da Sociologia (Cuche, 1999/2002; De Certeau, 1994/2002) e da Lingüística Aplicada (Cavalcanti, M. 1986; 1999; 2000; 2004; 2006; César e Cavalcanti, 2007; Fabrício, 2006; Maher, 1996; 2006; 2007; Moita Lopes, 1996/2002; 2006), dentre outros. Observa-se que a construção de significados para a escola e as línguas portuguesa e Tapirapé enseja representações e identidades antagônicas. Compreender tais contradições como parte desse processo de construção abre brechas a que representações e identidades cristalizadas sejam desestabilizadas, possibilitando construir novos significados tanto para a escola bem como para as línguas Tapirapé e portuguesa. Espera-se que os resultados da análise possam subsidiar reflexões feitas em contextos de formação de professores indígenas sobre escola e ensino de línguas nas aldeias / Abstract: This dissertation constructs interpretations for Tapirapé teachers' and leaders' representations about schooling and about Portuguese and Tapirapé languages. The Tapirapé school, located in the state of Mato Grosso, has been seen as a successful bilingual school (Ferreira, 2000/2001) since it has been teaching both the indigenous and the dominant languages effectively and it has been considering some principles pointed out as needed in an indigenous school (cf. RCNEI, 1998): its curriculum takes into account the indigenous culture, all teachers are native, the primary language of instruction is Tapirape, and, in addition, the community participates in school decisions. Despite these characteristics, Tapirape teachers and leaders have argued that the school has changed the Tapirape lifestyle and the Tapirapé language. To understand the Tapirapé point of view, the following research question was made: "Which Tapirapé representations have been constructed about: a) Tapirapé and Portuguese language spoken in the village? b) in the school?". Following ethnographic perspectives (Erickson, 1984, 1989; Cavalcanti, 2000; Mason, 1997; Emerson et alii, 1995; Ely et alii, 1991) the main kind of registers are audio recorded interviews with Tapirapé teachers and leaders. In the data analyis, concepts such as representations, hybridism, cultures, languages and identities were specifically focused. The theoretical discussion was grounded on contributions from Cultural Studies (Said, 1978/2007; Hall, 1997; 1997a; Bhabha, 1994/2003; Woodward, 2000; Da Silva, 2000), Anthropology (Tassinari, 1995/1998; Thomaz, 1995/1998), Sociology (Cuche, 1999/2002; De Certeau, 1994/2002), Applied Linguistics (Cavalcanti, M. 1986; 1999; 2000; 2004; 2006; César and Cavalcanti, 2007; Fabrício, 2006; Maher, 1996; 2006; 2007; Moita Lopes, 1996/2002; 2006), and others. The results the analysis shows that meaning constructions about schooling and Tapirapé and Portuguese languages are connected with antagonistic representations and identities. Those antagonistic characteristics are part from an ongoing process which allows constructing new identities and representations about schooling as well as about Tapirapé and Portuguese languages. These results may be of interest in discussions about school(ing) and language teaching developed by this community in the context of indigenous teacher education / Doutorado / Multiculturalismo, Plurilinguismo e Educação Bilingue / Doutor em Linguística Aplicada
33

Estudo morfossintático da língua sateré-mawé / Morphosyntatical study of the sateré-mawé language

Silva, Raynice Geraldine Pereira da 15 August 2018 (has links)
Orientador: Lucy Seki / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-15T23:36:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Silva_RayniceGeraldinePereirada_D.pdf: 1514177 bytes, checksum: 27ad2473c32cc78f065a52af4b70aea1 (MD5) Previous issue date: 2010 / Resumo: O estudo das línguas indígenas brasileiras representa uma importante contribuição para o conhecimento linguístico das línguas do mundo. Este trabalho tem por objetivo apresentar uma proposta de descrição da morfossintaxe da língua Sateré-Mawé (Tupi), uma língua indígena falada por uma população de aproximadamente 8.500 pessoas que habitam a Terra Indígena Andirá-Marau, na região do médio rio Amazonas/AM. O enfoque teórico adotado é da tipologia funcional, que tem como pressuposto, a noção de função linguística dos elementos que compõem o sistema linguístico e sua relação com outros elementos do mesmo sistema. Aliada a essa noção buscam-se também as possíveis inter-relações entre língua e cultura Sateré-Mawé. A metodologia se apresenta em dois momentos. O primeiro diz respeito ao trabalho de campo que objetiva a coleta de dados e a análise preliminar desses ainda em campo. O segundo diz respeito à análise usando como aporte teórico o que se apresenta na tipologia da línguas do mundo e das línguas indígenas brasileiras. Buscando as inter-relações entre língua e cultura, esse trabalho é composto de duas partes. A primeira traz informações sobre os aspectos etnográficos, culturais e sociolinguísticos do povo. A segunda apresenta aspectos da fonologia e da morfossintaxe da língua. Nesta última, tratam-se as classes de palavras, a estrutura da sentença, as orações reflexivas, recíprocas e causativas da língua, as construções possessivas, bem como as combinações sentenciais de orações multiverbais. O estudo da língua Sateré-Mawé que se apresenta pretende uma contribuição ao conhecimento das línguas indígenas brasileiras, em particular das línguas amazônicas. / Abstract: Studying Brazilian Indian languages represent an important contribution to the linguistic knowledge of languages worldwide. This work aims to present a description proposal for the morphological-syntactical aspects of Satere-Mawé (Tupi), an Indian language spoken by a population of around 8,500 people who inhabit the Indian land Andirá-Marau, in the middle Amazon river region - Amazon State. The theoretical focus adopted is the functional typology which has a presupposition the linguistic functional notion of the elements which make the linguistic system itself and its relation with other elements of the same system. There we have linked to this very same notion the possible interrelations between language and the Sateré-Mawé culture. Methodology is presented in two moments. The first one is related to the field word which aims to collect data and analyze such data still on field. The second one claims the analysis using the theoretical support which presents the language typology worldwide as well as the Brazilian Indian languages. Still searching the interconnections between language and culture, this paperwork is made of two parts. The first one brings information about the ethnographic, cultural and sociolinguistic aspects of the people. The second one presents phonological aspects as well as morphologic and syntactical ones. Taking into consideration the latter one, this one focus the word classes, the sentence structure, the reflexive clauses, the causative, reciprocal and possessive constructions, as well as the sentence combinations of multi-verbal clauses. The study of Sateré-Mawé language which is hereby presented, aims to present a contribution for the knowledge of Brazilian Indian languages, specifically the Amazonic ones. / Doutorado / Linguistica / Doutor em Linguística
34

A confissão tupi: a problemática dos confessionários jesuítico-tupi nos séculos XVI-XVIII nas missões do Grão-Pará e Maranhão e do Brasil / The Tupi confession: the issue of Jesuit-Tupi confessionals in the 16th-18th centuries in the Grão-Pará and Maranhãos and Brazils missions

Jaqueline Ferreira da Mota 10 March 2017 (has links)
A proposta desta tese de doutoramento consiste no estudo comparativo de cinco confessionários tupi aplicados em regiões missioneiras do Grão-Pará e Maranhão e do Brasil entre os séculos XVI e XVIII. O objetivo geral do estudo é apresentar os modelos de confissão católica pretendidos em cada um dos séculos tratados, considerando os locais de origem dos penitentes índios e a instituição religiosa à qual pertenciam os confessores, os modelos disponíveis para aplicar esse sacramento(ora impressos, ora manuscritos) e os contextos em que se desenvolveram as respectivas missões jesuíticas. Partimos do pressuposto de que os jesuítas, ainda que tivessem um propósito universalista de evangelização, tiveram de se adaptar às diferentes realidades apresentadas pelos interlocutores indígenas, condicionados pelos diferentes espaços culturais (físicos e temporais) onde ocorria a missionação. Para além da análise linguística (terminológica e de tradução) conduzida por dentro de uma perspectiva histórica com seus desdobramentos antropológicos, outra metodologia orientativa e de apoio será aquela já traçada pela Escola Italiana de História das Religiões. / This doctoral dissertationpresents acomparative study of five Tupi confessionals establishedin missionary regions of the Grão-Pará and Maranhão and Brazilprovincesbetween the 16thand 18thcenturies. The overall objective of the study is to present the intended Catholic confession models in each of the centuriesreferred to, considering the places of origin of penitent Indians and the religious institution to which theconfessorsbelonged, the different models available to apply the Sacramentof Penance(sometimes printed, sometimes manuscripts),and the contexts in which theJesuit missionswere developed. We assume that the Jesuits, despite havinga universal purpose of evangelization, had to adapt to the different realities presented by their indigenous interlocutors, conditioned by the different cultural spaces (physical and temporal) where the missioning had arisen. Besides the linguistic analysis (terminology and translation) conducted within a historical perspective andits anthropological repercussions, another methodologyusedfor guidance and support isthe one drafted by the Italian School of History of Religions.
35

Educação escolar yanomami e potiguara

Simas, Hellen Cristina Picanço 31 July 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2015-05-14T12:43:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 16861282 bytes, checksum: 9cbf011404629041662194da37ec6621 (MD5) Previous issue date: 2013-07-31 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This research aimed to examine the model of school education and the main factors that hinder the implementation of the National Language Policy in the Potiguara school from Monte Mor community, located in the town of Rio Tinto (PB), and in the Yanomami school from Maturacá region, located in the town of São Gabriel da Cachoeira (AM). We list the following specific objectives: identify the sociolinguistic situation of the Potiguara community from Monte Mor and the Yanomami community from Maturacá region; analyze the model of school education developed in the communities; analyze the teaching and learning of writing and orality of the indigenous languages of the communities surveyed, in order to describe how to process the Intercultural Bilingual Education and discuss the National Language Policy from the forms of language planning performed on each indigenous community. In general, this research is based in two theoretical axes: those that deal with the concepts of literacy and language as interaction: Bakhtin (2000), Marcuschi (2001), Smith (2006); Schneuwly and Dolz (2004) and those that deal with language policy and indigenous education: Butler and Hakuta (2006), Edwards (2006), Hamers and Blanc (1989), Mackey (2000), Saer (1922), Maher (2007), Barros (1994), Cavalcante (1999), D'Angelis (2005), Monte (1994), National Curriculum for Indigenous Schools (1998). The research, characterized as an ethnographic and qualitative-interpretive one, led us to the following results: the Yanomami Language among the Yanomami from Maturacá region is L1 and the Portuguese language is L2, being bilingual the group between 17 and 55 years of age; the children and the elderly, in their turn, are monolingual in the indigenous language. The Yanomami and Potiguara, for different reasons, adopt the National Language Policy which predict, among other things, the bilingual and intercultural education, however, in practice, the national model of school education is still in force completely among the Yanomami and partially among Potiguara. Some aspects that hinder the development of the National Language Policy among the Yanomami were recorded, as follows: lack of knowledge of the sociolinguistic reality of the community or not take it into account during the preparation of projects for teaching languages; overvaluation of the teaching and learning of writing, in Portuguese and in Yanomami languages; literacy in unwritten community; incompatibility between the teaching of oral and written in Portuguese language; the teaching and writing being made initially in Portuguese; lack of written material in the Yanomami language. In the Potiguara Community, beyond the factors that hinder the development of the National Language Policy, there are the following ones: the choosing of a dead language to be taught in the Potiguara community and the deployment of Tupi language motivated by political issues linked to the issue of indigenous identity and not for sociocommunicative reasons, revealing the lack of a Language Planning for the implementation of the language. In summary, both the model of Bilingual and Intercultural Education as the National Language Policy developed in these communities deserve to be adjusted in order to build an indigenous education more consistent with each linguistic reality. / Esta pesquisa teve como objetivo geral analisar o modelo de educação escolar e os principais fatores que dificultam a implementação da Política Linguística nacional na escola Potiguara da comunidade Monte Mor, localizada no município de Rio Tinto (PB), e na escola Yanomami da região de Maturacá, localizada no município de São Gabriel da Cachoeira (AM). Elencamos os seguintes objetivos específicos: identificar a situação sociolinguística da comunidade Potiguara, de Monte Mor, e Yanomami, da região de Maturacá; analisar o modelo de educação escolar desenvolvido nas comunidades; analisar o ensino-aprendizagem da escrita e da oralidade das línguas indígenas das comunidades pesquisadas, a fim de descrever como se processa o Ensino Bilíngue Intercultural e discutir a Política Linguística nacional a partir das formas de planejamento linguístico executadas em cada comunidade indígena. Em linhas gerais, respaldamo-nos em dois eixos teóricos: os que tratam das concepções de letramento e de linguagem como interação: Bakhtin (2000), Marcuschi (2001); Soares (2006); Schneuwly e Dolz (2004) e os que tratam de políticas linguísticas e educação escolar indígena: Butler e Hakuta (2006), Edwards (2006), Hamers e Blanc (1989), Mackey (2000), Saer (1922); Maher (2007); Barros (1994), Cavalcante (1999), D Angelis (2005), Monte (1994), Referencial Curricular Nacional para as Escolas Indígenas (1998). A pesquisa, de caráter etnográfico e qualitativo-interpretativista, nos conduziu aos seguintes resultados: a Língua Yanomami entre os Yanomami da região de Maturacá é L1 e o português é L2, sendo bilíngue o grupo entre 17 e 55 anos; as crianças e idosos são monolíngues em língua indígena. Os Yanomami e Potiguara, por motivos distintos, adotam a Política Linguística nacional que prevê, entre outras coisas, o ensino bilíngue e intercultural, no entanto, na prática, o modelo nacional de educação escolar ainda vigora totalmente entre os Yanomami e parcialmente entre os Potiguara.Foram registrados alguns aspectos que dificultam o desenvolvimento da Política Linguística nacional entre os Yanomami: desconhecimento,por parte do Governo,da realidade sociolinguística da comunidade ou não levá-la em consideração durante a elaboração de projetos voltados para o ensino de línguas;supervalorização do ensino-aprendizagem da escrita: em Língua Portuguesa e em Língua Yanomami;letramento em comunidade ágrafa; descompasso entre o ensino da oralidade e da escrita da língua portuguesa; alfabetização sendo feita primeiramente em Língua Portuguesa;falta de material escrito em Língua Yanomami. Na comunidade Potiguara, dentre os fatores que dificultam o desenvolvimento da Política Linguística nacional destacam-se: escolha de uma língua morta para ser ensinada na comunidade Potiguara; a implantação da Língua Tupi motivada por questões políticas ligadas à questão da identidade indígena e não por razões sociocomunicativas, revelando a falta de um Planejamento Linguístico para a implantação da língua. Em síntese, tanto o modelo de educação Bilíngue e Intercultural quanto a Política Linguística nacional desenvolvidos nessas comunidades merecem ser reajustados no sentido de se construir uma educação escolar indígena mais condizente com cada realidade linguística.
36

Construindo interpretações para entrelinhas : cosmologia e identidade etnica nos textos escritos em portugues, como segunda lingua, por alunos indigenas Tapirape

Gorete Neto, Maria 22 February 2005 (has links)
Orientador: Marilda do Couto Cavalcanti / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-04T19:38:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1 GoreteNeto_Maria_M.pdf: 2100260 bytes, checksum: b095036dcfe917f9f7049c186d33f2fd (MD5) Previous issue date: 2005 / Resumo: O objetivo desta dissertação é compreender, no sentido de construir uma de muitas possíveis interpretações para a produção escolar escrita, em português como segunda língua, de alguns alunos indígenas Tapirapé que vivem no Mato Grosso. O corpus da pesquisa está constituído de dois tipos de registros. O primeiro é resultado do trabalho desenvolvido pela professora (e autora da dissertação) na escola indígena e da convivência de três anos (1999-2001) com o povo Tapirapé. Do primeiro tipo de registros constam textos escritos em português pelos alunos de 5ª a 8ª séries, planos de aula e diários de campo. O segundo tipo de registros foi gerado posteriormente à vida na aldeia para complementar os registros do primeiro tipo e consiste de um diário retrospectivo acompanhado de memos e de vinhetas narrativas. A análise, com inspiração nos procedimentos da pesquisa etnográfica (Erickson, 1986), tem como foco principal os textos dos alunos nos quais busco marcas da cosmologia Tapirapé e da construção de identidade étnica. Entendo cosmologia, a partir de Lallemand (1978) e Lopes da Silva (1994), como a visão de mundo de um povo. Tal visão configura-se num conjunto de crenças e conhecimentos, que abarcam elementos dos mundos ordinário e sobrenatural, os quais permitem interpretar acontecimentos e ponderar decisões no cotidiano. Por sua vez, partindo de Maher (1996), adoto o conceito de identidade étnica como a capacidade que o indígena tem de identificar-se como indígena e como não-indígena o seu interagente. As marcas pinçadas nos textos dos alunos Tapirapé apontam que a língua portuguesa pode ser um espaço para difusão da cultura indígena assim como para construção da identidade étnica e, por isso, espaço de resistência indígena à cultura majoritária / Abstract: This work analyze some aspects of indigenous cosmology and indigenous identity constructions presents in texts writing in portuguese as second language by the Tapirapé indigenous learners. The Tapirapé People lives in Mato Grosso, Brazil. In this research, we have two tipes of data. One tipe of data was originated from the Native School of the Tapirapé collected between 1999 trough 2001, when the researcher was a portuguese teacher in the Tapirapé School. In this type, we have some texts writed in portuguese by students, diary and job planes. The second type of data was constructed after the end of job in the village. In this type we have a retrospective diary, memos and 'vinhetas narrativas'. The analysis, inspirated in etnographic research (Erickson, 1986), focalize the students texts. The aim is to search signs of cosmology Tapirapé and indigenous identity construction. We comprehend cosmology as a people world vision (Lallemand, 1978; Lopes da Silva, 1994). This vision is composed by knowledges and believes that allow explain events and reflect about quotidian. In other hand, the identity concept (Maher, 1996) is the capacity of indigenous individual that recognise yourself like a indigenous and other people like a no-indigenous. The analysis indicates indigenous transforming portuguese in a space of resistance to no-indigenous culture / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada
37

A patria e a flor : lingua, literatura e identidade nacional no Brasil, 1840-1930

Rodrigues, João Paulo Coelho de Souza 12 October 2002 (has links)
Orientador: Sidney Chalhoub / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Filosofia e Ciencias Humanas / Made available in DSpace on 2018-08-02T14:29:59Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Rodrigues_JoaoPauloCoelhodeSouza_D.pdf: 24896872 bytes, checksum: 2e80a6a3da112ae4981524fcfd42de86 (MD5) Previous issue date: 2002 / Resumo: Esta tese analisa os debates sobre problemas lingüísticos no Brasil do Segundo Reinado e da República Velha. Inseridos em seu tempo, esses debates mantinham estreitos contatos com as discussões sobre raça, cultura popular, língua nacional, regionalismo e nacionalismo literário, bem como com as teorias da lingüística européia e norte-americana,entre outros temaso Neste contexto, as idéias lingüísticas adquiriram significado social, e os demais temas que mobilizavam os homens de letras e cientistas ganharam novas interpretações com respeito ao problema da identidade nacional. Essa interação envolveu um amplo campo de pensadores, desde literatos diletantes de província, até os grandes intelectuais do Rio de Janeiro, levando a várias conseqüências. O indigenismo foi fortemente influenciado pela escolha da língua geral colonial como fator de atração dos índios. A ideologia imperial patemalista de integração social pacífica, calcada numa mitologia romântica recebeu justificativa na identificação do tupi como o grande idioma indígena brasileiro, resultado não só de estudos lingüísticos, mas do lugar da língua tupi na literatura. As noções de raças e de seus papéis na formação nacional foram também tributárias desse movimento, ao qual se acrescem os estudos sobre os brasileirismos e os falares regionais, nos quais a existência de elementos indígenas, africanos e portugueses embasou o questionamento sobre a existência de um dialeto ou de uma língua brasileira. Por outro lado, a forte presença de uma apologia da língua portuguesa mostrou que a língua também foi vista como uma resposta positiva para as teorias raciais estrangeiras que identificavam na formação racial brasileira a razão do atraso nacional, uma vez que permitia uma saída cultural por meio da identidade latina daquele idioma. Por fim, as idéias sobre cultura urbana, particularidades regionais e marcas raciais se juntaram através de um interesse pela representação na literatura, na dialetologia, na criminalística e no desenho humorístico de vários tipos de linguagens populares, criando uma imagem homogênea de uma língua não-culta tipicamente brasileira / Abstract: This thesis analyses the debate on Second Reign and Old Republic Brazil linguistic issues, which bore dose contact with discussions on race, popular culture, national language, and literary regionalism and nationalism. These issues were as well in a context of widespread European and North American linguistic theories, among others. In this context, linguistic ideas acquired social meaning and the remained subjects that interested writers and scientists were reinterpreted in relation with national identity. A large number of intellectuals, from provincial novelists to Rio de Janeiro great literati, were involved in this process, resulting, in consequence, in many important trends. The choice of a lingua geral (Indian lingua franca) to attract Indian Nations was a major trend in Brazilian Indigenism. Imperial patemalistic ideology of peaceful social integration, based on romantic mythology, was justified by the identification of Tupi as the main Brazilian native language in result not only of linguistic researches, but also of the role of Tupi in literature. Notions of race and its importance to national identity derived from this historical frame as well, to which were connected studies on Brazilian and provincial vocabularies, full of African, Indian and Portuguese elements, giving way to the question on whether there was a Brazilian dialect or language. Besides, a high praise of Portuguese proved that language was seen as a positive response to foreign racial theories, which linked Brazilian backwardness to its racial formation, since Portuguese Latin identity could provide a cultural path out of it. Finally, ideas on urban culture, regional specifications, and ethnicity were gathered through the interest on criminology, dialectology, cartoon and literature, where various kinds of popular language were depicted. This created a homogeneous image of it as the typical non-literate Brazilian language / Doutorado / Doutor em História

Page generated in 0.0488 seconds