• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 366
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 11
  • 4
  • 4
  • 3
  • Tagged with
  • 369
  • 369
  • 369
  • 133
  • 128
  • 126
  • 119
  • 105
  • 86
  • 81
  • 69
  • 65
  • 57
  • 53
  • 50
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Análise da variação querológica em traduções de materiais do EaD Letras-Libras (UFSC)

Machado, Vanessa Lima Vidal January 2016 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2016. / Made available in DSpace on 2017-10-24T03:12:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1 348340.pdf: 33927881 bytes, checksum: 1c0888e351e736770acc6e958baab662 (MD5) Previous issue date: 2016 / A presente pesquisa teve como objetivo analisar alguns tipos de variação linguística no uso dos sinais da libras dos atores-tradutores surdos, retirados de materiais de aula online do curso de Letras-Libras da UFSC, focando na variação querológica de sinais em um contexto supostamente formal (videoaula) comparando com vídeos dos mesmos tradutores, retirados no Youtube. Na metodologia de trabalho, partimos da problemática da variação linguística na prática de tradução. A análise se deu no material com enfoque na variação linguística na Libras de um mesmo sinalizante em situações diferentes: formal e informal. Nos vídeos do Youtube, a forma de sinalização poderia ou deveria ser informal e nos DVDs das vídeo-aulas, mais formal. Constatamos que num contexto formal, a sinalização era ora formal ora informal em alguns momentos. A variação querológica no processo de tradução não permite uma padronização linguística. Como resultado da pesquisa e das discussões propostas neste trabalho, acreditamos que o sinalizante não perceba essa informalidade em sua sinalização. Formulamos algumas hipóteses para tal fato que podem ser divididas entre presença de idioleto, simplificação da estrutura querológica (economia) e mudança de registro (formal / informal). Esta pesquisa traz como contribuições o entendimento de que a Libras possui variação linguística sincrônica considerável que, de início, pode ser confusa e causar não entendimento para aprendizes dessa língua, além disso, estas hipóteses podem servir de base para o desenvolvimento de outras pesquisas na área.<br> / Abstract : This study analyzed some types of linguistic variation in the use of the signs of deaf actor-translators of online course materials for the Letras-Libras undergraduate program at UFSC, focusing on cherological variation of signs in a supposedly formal context (video lessons) compared to the same translators videos on Youtube. The methodology sets out from the problem of linguistic variation in the practice of translation. The collected material was analyzed with a focus on linguistic variation in Brazilian Sign Language (Libras) in different situations: formal and informal. In YouTube videos, the form of signaling could or should be informal and instructional video DVDs, formal. We noted that in a formal context, signaling was sometimes formal, sometimes informal. The cherological variation in the translation process does not allow for complete language standardization. As a result of the investigation and discussion, we believe that signers did not realize that informality while signing. We formulate some hypotheses for this finding and they can be divided in idiolect, simplification of cherological structure (economy), and more formal or informal register. This research contributes to an understanding that Libras has considerable synchronic linguistic variation that at first can be confusing and cause problems of understanding for learners of the language, in addition, assumptions made here can be the basis for the development of other research in the area.
32

A escrita de expressões não manuais gramaticais em sentenças da libras pelo sistema SignWriting

Ampessan, João Paulo January 2017 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2017. / Made available in DSpace on 2017-11-07T03:06:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1 351070.pdf: 22098193 bytes, checksum: cf8dfe7f334c4bde40638ac6f9f36fb8 (MD5) Previous issue date: 2017 / Com o objetivo de investigar a escrita de Expressões Não Manuais-ENM em língua de sinais, este estudo fundamentou-se nas pesquisas de Ferreira-Brito (1995), Quadros e Karnopp (2004), Stumpf (2005) e Quadros, Pizzio e Rezende (2008). Aqui, discute-se o caráter espaço-visual da língua de sinais, apresentando seus parâmetros para, por fim, chegar às considerações das ENM. Em seguida, explicita-se o sistema de escrita de sinais, mais especificamente os símbolos de ENM. Os procedimentos metodológicos se constituíram na aplicação de dois testes de escrita com alunos do curso Letras Libras presencial da Universidade Federal de Santa Catarina. O primeiro e o segundo teste trataram da realização de atividades que propunham a relação entre colunas. No primeiro havia colunas com frases que continham os símbolos de ENM do sistema SignWriting. No segundo, essas frases não continham tais símbolos. Dessa forma, foi possível verificar a diferença na compreensão por conta da existência ou não das ENM no sistema. Nos testes, os alunos teriam que ligar a coluna indicando a que categoria de sentença a frase em escrita de sinais pertencia, como sentenças afirmativas, negativas, interrogativas S/N, interrogativas QU, interrogativas que expressam dúvida e desconfiança (pode ser sinalizada com uma ou duas mãos), interrogativas QU que aparecem em sentenças subordinadas sem a marcação não-manual interrogativa, condicionais, relativas, construções com tópico, construções com foco e sentenças expressas pela direção do olhar. Num total de 45 questões com ENM e 45 sem ENM foi feito um quantitativo de erros e acertos em ambos para indicar a necessidade do uso dos símbolos de ENM no sistema SignWriting. De modo geral, os alunos apresentaram mais erros nos testes sem ENM, enquanto que, tiveram muito mais acertos nos que havia ENM indicando, assim, que gramaticalmente é necessário o uso de símbolos de expressões na escrita. Pode haver outras variáveis que determinaram esse resultado, mas, se as desconsiderarmos, podemos inferir que os dados apontam para a necessidade de uso de ENM na escrita da língua de sinais.<br> / Abstract : This research investigates the written form of non-manual expressions (ENM) in sign language, drawing on research by Ferreira-Brito (1995), Quadros and Karnopp (2004), Stumpf (2005) and Quadros, Pizzio and Rezende (2008). It discusses the visual-spatial nature of sign language, describing its parameters as a way to consider ENM. It then focusses explicitly on the system of Sign Writing, more specifically the symbols for ENM. The method of data collection was to apply two written tests with students on the Brazilian Sign Language Studies course at the Federal University of Santa Catarina. In the first test, students were asked to connect columns in phrases that did not contain ENM symbols in the SignWriting system. In the second test, the symbols were present. Thus, it was possible to verify differences in understanding because of the existence or not of ENM in the system. The analysis and discussion considers the results from the tests, in which students were asked to connect the column showing which sentence category the written signs belonged to. These included affirmative, negative, interrogative Y/N (S/N), interrogative WH (QU), interrogative expressing doubt and suspicion, interrogative WH (QU) appearing in subordinate sentences without non-manuals, conditionals, constructions with topics or focus, and sentences expressed by the direction of gaze. A total of 45 questions with ENM and another 45 in the second test without ENM showed the number of errors and correct answers in both tests, demonstrating the need for the use of ENM symbols in SignWriting system. Generally, students made more errors in tests without ENM, whereas, there were more correct answers with ENM, indicating that the use of grammatical expressions symbols in writing is required. There may be other variables that have influenced this result, but nevertheless, we can infer that the data indicate the need for ENM usage in writing sign language.
33

O lugar do intérprete educacional nos processo de escolarização do aluno surdo

SILVA, K. S. X. 05 October 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-08-29T11:11:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 tese_6264_Keli Simoes Xavier.pdf: 826332 bytes, checksum: b25fad59483e3f55eb411fab5b0fe7c0 (MD5) Previous issue date: 2012-10-05 / Este trabalho discute o intérprete de Libras na escola inclusiva apontando os limites e possibilidades desse novo protagonista do sistema educacional. Tem como objetivo entender como se dá a inserção do intérprete no contexto escolar, priorizando os anos finais do ensino fundamental. Apresenta, de forma pontual, o percurso histórico da política educacional inclusiva, traçando paralelos com a história da educação de surdos. Consecutivamente, expõe os dispositivos legais que inserem o intérprete de Libras na educação e situa a problemática que emerge com a entrada desse profissional no contexto escolar. Sem perder de vista a concepção de linguagem defendida por Bakhtin, traz a tona estudos que versam sobre a interpretação e particularmente a interpretação de língua de sinais. Pesquisas de autores como Ronice Muller de Quadros, Regina Maria de Souza, Mauren Elisabeth Medeiros Vieira, Vanessa Martins, Cristina Broglia Feitosa de Lacerda, Patrícia Tuxi, Karla Patrícia Ramos da Costa , entre outros, são apresentados compondo assim a revisão de literatura, sobre o intérprete de Libras na educação. Ao fazer considerações sobre a interpretação nos processos de ensino aprendizagem do aluno surdo, essa dissertação traz alguns autores, entre eles destacamos Lev Semenovich Vigotski, Angel Pino Sirgado, Maria Cecília R. Góes. A opção metodológica adotada é a do Estudo de Caso do tipo etnográfico, que tem como lócus uma escola da rede municipal de ensino de Vitória que, na realidade do estado do Espírito Santo, é pioneira na proposta de se ter intérpretes educacionais atuando com alunos surdos em sala de aula regular. Por meio de observações sistematizadas e entrevistas, são apresentados e analisados dados que explanam sobre a política bilíngue municipal e esclarecem a atuação do intérprete de Libras junto à equipe bilíngue e corpo docente da escola pesquisada. As relações de poder também surgem como dado nessa pesquisa e são analisadas a partir da figuração estabelecidos outsiders de Elias e Scotson. Como resultado desse estudo, chegou-se a algumas assertivas, das quais foram destacadas três para o encerramento desse trabalho. A primeira delas diz respeito à necessidade de se repensar a formação do intérprete que atua no campo educacional; a segunda versa sobre as condições de trabalho, pouco favoráveis, que o intérprete vem encontrando no ambiente escolar; e a terceira refere-se à maneira como a equipe bilíngue é inserida e vista no ambiente escolar, uma vez que tal fato interfere diretamente na maneira como o interprete se relaciona com o ambiente escolar. O estudo indica a necessidade de se ampliar a discussão sobre as especificidades do trabalho de interpretação no espaço educacional.
34

Gíria em língua de sinais brasileira (LSB)

Silva, Isaack Saymon Alves Feitoza January 2015 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015. / Made available in DSpace on 2016-01-15T14:49:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1 336872.pdf: 5308293 bytes, checksum: 51f83c833c2910a46b31f7894e7d167e (MD5) Previous issue date: 2015 / Discorrendo sobre gíria em Língua de Sinais Brasileira (LSB):processo e interpretação, a mesma relaciona-se com a ciência da língua que é a linguística; apresentamos as gírias em suas situações pragmáticas. Suas variações dependem do contato com outras línguas, grupos sociais, aspectos físicos, psicológicos e outras manifestações, incluindo artes, cinema, dança e outros. A comunidade surda faz sua integração nesta tradução cultural comunicando-se em LSB. Esta língua também traz suas variantes nas distinções dos sinais conforme a diversidade do falar das pessoas de um estado para outro ou de um grupo a outro, num sistema pragmático, mostrando a relação entre os signos e seus usuários. O povo surdo também utiliza gírias e estas adquirem suas modificações como toda língua viva em sua dinâmica evolutiva e sua forma popular/estigmatizada. Na fundamentação teórica é feita uma explanação da gíria como sendo uma linguagem de caráter popular; constituindo-se em sua relação à fonologia e a morfologia; os morfemas-boca e a pragmática. Quanto à contextualização é apresentada a gíria na sociolinguística, suas variações incluindo as expressões idiomáticas com suas metáforas. Fazendo referência à função da gíria, ela expõe-se interrelacionada à pragmática, apresentando-se em modo interno e externo, correlacionando sua tipologia, seu uso em contexto, sinais novos, enfim suas mudanças. Quanto ao processo metodológico é apresentado através do sistema descritivo e ?linguista poltrona? citado por Charles Fillmore (1992); em seguida faz-se apresentar disparidades nos parâmetros da LSB, o método auto-reflexivo, em conjunção com as observações participativas na comunidade, verificando exemplos com os surdos da mesma; são apresentados exemplos de gírias usadas em LSB do estado do Rio Grande do Norte, capital Natal. Estes sinais não padronizados, não são conhecidos fora da região, nem mesmo pessoas que fazem parte íntima da comunidade. Segundo as teorias de mudanças fonológicas, foi identificado que as primeiras características da gíria têm foco na redução fonológica e morfológica, especialmente na dinâmica dos morfemas-boca e outros elementos não manuais, no caso aqui da gíria em LSB. Estas têm grandes implicações para formação de intérpretes porque precisam decodificar conhecer mais a fundo as marcas de uma tradução cultural, para que possam absolver o nível de intimidade dos sinalizantes. Por isso, é de extrema relevância a relação entre tradutor e surdo, tendo em vista as considerações relacionadas à importância do conhecimento da norma surda de tradução. Finalizando é ressaltada a ênfase à analise dos dados conforme Saussure que aborda a língua como heteroclítica e multifacetada.<br> / Abstract : Concerning slang in Brazilian Sign Language (LSB): process and interpretation, this research relates to the language science which is linguistics; we present slang in its pragmatic situations. Its variation depends on the contact with other languages, social groups, physical and psychological aspects, as well as other manifestations including arts, cinema, dance and others. The deaf community integrates this cultural translation communicating in LSB. This language also has its variants in sign distinction, according to the diversity of speech of the people state to state and from group to group, in a pragmatic system, displaying the relation between the signs and their users. The deaf also use slang and it also goes through modification like any other living language in its evolutionary dynamics and its popular/stigmatized variants. For a theoretical fundament, slang is explained as a language with a popular character; constituting itself phonologically and morphologically, mouth-morphemes and pragmatics. As for contextualizing, slang is presented within the frame of Sociolinguistics, its variations including idioms with its metaphors. Referring to the function of slang, it is exposed as inter-related to pragmatics, presented internally and externally, correlating its typology, its contextual usage, new signs, its changes. Concerning the methodological process, it is presented through the descriptive system and ?couchlinguist? as coined by Charles Fillmore (1992); then the disparities are shown within the parameters of LSB, the auto-reflexive method, together with the participative observation of the community, verifying examples with its deaf people; A few examples of LSB slang used in the state of Rio Grande do Norte, and its capital Natal. Those signs are not pattern, they are not known outside of this region, not even by people who are intimate parts of the deaf community. According to the theory of phonological change, the first characteristics of slang have been identified to focus on phonological and morphological reduction, especially within the dynamics of the mouth-morphemes and other non-manual elements, in this case, in LSB slang. Those have immense implications on the formation of interpreters, since they need to decode and know the marks of cultural translation more in depth, so that they are able to absorb the level of intimacy between the signalers. The relation translator-deaf person is therefore extremely important, given the considerations related to the importance of knowledge of the deaf translation norm. Finally, we emphasize data analysis according to Saussure, who approaches language as heteroclictic and multifaceted.
35

Um estudo introdutório sobre o desenvolvimento dos repertórios léxicos da língua de sinais brasileira a partir da elaboração da definição lexicográfica

Moreira, Daniela Almeida January 2015 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015. / Made available in DSpace on 2016-01-15T14:51:21Z (GMT). No. of bitstreams: 1 336863.pdf: 4631147 bytes, checksum: 978ef783986c0cf7969190ce5b1e9744 (MD5) Previous issue date: 2015 / A presente pesquisa teve o objetivo de investigar e traçar uma trajetória do desenvolvimento dos repertórios lexicográficos da língua de sinais brasileira, tendo como foco de análise a elaboração da definição lexicográfica apresentada nas obras. Para sua realização, a pesquisa contou com a seleção de quatro fontes bibliográficas: Eugênio Oates autor de "Linguagem das mãos", Harry W. Hoemann, Shirley A. Hoemann e Eugênio Oates autores de "Linguagem de Sinais do Brasil" com título em inglês "The Sing Language of Brazil", Fernando Cezar Capovilla, Walkiria D. Raphael e Aline C. L. Mauricio autores do Novo Deit-Libra Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilíngue da Língua de Sinais Brasileira e a obra de Tanya Amara Felipe de Souza e Guilherme Azambuja Lira autores do "Dicionário da Língua Brasileira de Sinais do INES versão 2.0. Essas obras são consideradas representativas das fases do desenvolvimento da lexicografia da língua de sinais brasileira. A partir dessa escolha, se estabeleceu a metodologia de análise comparativa das informações referentes as unidades lexicais com os critérios metalexicográficos de elaboração da definição lexicográfica. Os resultados desta análise mostraram um processo de construção metodológica significativo do tratamento lexicográfico aplicado às unidades dos repertórios léxicos da língua de sinais brasileira.<br> / Abstract : This study aimed to investigate and draw a trajectory of the development of lexicographical repertoires of Brazilian Sign Language, whose analysis focused on the development of lexical definition presented in the works. For its realization, the survey included the selection of four bibliographic sources: Eugene Oates author of Linguagem das mãos (Language of the hands), Harry W. Hoemann, Shirley A. Hoemann and Eugenio Oates they are authors of "A língua de sinais do Brasil" (The Sing Language of Brazil), Fernando Cezar Capovilla, Walkiria D. Raphael and Aline CL Mauricio they are authors of the New Deitlibras Illustrated Trilingual Encyclopedic Dictionary of Brazilian Sign Language, Tanya Amara Felipe de Souza and Guilherme Azambuja Lira, they are authors of the "Dictionary of Brazilian Sign Language Signs INES version 2.0. These bibliographic sources are considered representative of the phases of development of the lexicography of the Brazilian Sign Language. From the selection of these works, it has been established benchmarking methodology of information regarding the lexical units with meta-lexicographic development criteria of lexical definition. The results of this analysis showed a significant methodological construction process of the lexicographical treatment applied to units of lexical repertoires of Brazilian Sign Language.
36

As descrições imagéticas na transcrição e leitura de um texto em SignWriting

Kogut, Marcos Kluber January 2015 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2015. / Made available in DSpace on 2016-01-15T14:55:20Z (GMT). No. of bitstreams: 1 336816.pdf: 18980812 bytes, checksum: cb5699e43e34ddec7dbd03653ac7e33f (MD5) Previous issue date: 2015 / O presente trabalho tem como objetivo geral analisar se as descric¸o~es image´ticas seriam reproduzidas na sinalizac¸a~o da leitura de um texto em SignWriting. O texto foi entregue a alunos surdos de uma escola bili´ngue e professores universita´rios surdos com experie^ncia no sistema SignWriting para lerem, interpretarem e sinalizarem. Como objetivos especi´ficos, pretende-se: a) verificar como foi a transcric¸a~o em SignWriting de um vi´deo original com a func¸a~o de demonstrar iconicidade; b) observar as diferenc¸as entre as quatro transcric¸o~es; c) identificar quais transfere^ncias de descric¸a~o image´tica aparecem na sinalizac¸a~o do texto em SignWriting que foi lido; d) realizar uma ana´lise das descric¸o~es image´ticas produzidas nesta sinalizac¸a~o, contrastando com a sinalizac¸a~o do narrador do vi´deo original. A proposta metodolo´gica adotada baseou-se em Campello (2008) que classifica as descric¸o~es image´ticas em cinco tipos de transfere^ncia: Transfere^ncia de Tamanho e Forma  TTF, Transfere^ncia Espacial  TE, Transfere^ncia de Localizac¸a~o  TL, Transfere^ncia de Movimento  TM e Transfere^ncia de Incorporac¸a~o  TI. Os procedimentos adotados para este trabalho consistiram em duas etapas: produc¸a~o do material e sua aplicac¸a~o. A primeira etapa consistiu em: gravac¸a~o do vi´deo (material) para ser transcrito, escolha dos participantes para transcric¸a~o do vi´deo, transcric¸a~o dos participantes e elaboração do texto  padra~o . Na segunda etapa, foi feita a aplicac¸a~o do material que consistiu em: leitura, interpretac¸a~o e sinalizac¸a~o do texto  padra~o , etapa esta que foi gravada para a ana´lise dos dados obtidos. Para tanto, os dados da ana´lise foram obtidos por meio de um estudo experimental com quatro alunos surdos de uma escola bili´ngue e tre^s professores surdos com experie^ncia em SignWriting. Em resposta ao questionamento, foi possi´vel perceber elementos de descric¸o~es image´ticas no processo de sinalizac¸a~o da leitura em SignWriting. Na ana´lise e discussa~o dos resultados obtidos sa~o apresentados os dados da pesquisa, mostrando os elementos de descric¸a~o image´tica encontrados na sinalizac¸a~o dos participantes-leitores em uma tabela comparativa entre esta, o vi´deo original sinalizado pelo narrador e o texto  padra~o .<br> / Abstract : This research is an experimental study with four deaf students of a bilingual school and deaf professors experienced in SignWriting. The main goal of the present research is to analyze whether the imagetic descriptions would be noticed while the students and professors were signing what was read in a text in SignWriting. The text was hand to the deaf students and deaf professors so that they could read, understand and sign what was read. The specific goals are to: a) verify how was the transcription in SignWriting of an original which intended to show elements of iconicity; b) notice the differences among these transcriptions; c) identify which transferences from the imagetic descriptions theory appear while signing the text, which was read, in SignWriting; d) analyse the imagetic descriptions produced while signing the text read, in contrast to the ones that were signed in the first material, which is, the original video. The methodology used was based on the theory of Campello (2008), in which the imagetic descriptions are classified in five types of transferences: Transference of Size and Shape (TTF), Transference of Space (TE), Transference of Location (TL), Transference of Movement (TM) and Transference of Incorporation (TI). The procedures adopted for this research were divided in two steps: the production of the material and application of it to the research. In the first step, an original video was recorded in order to be transcript: then the people who would transcribe the video were chosen; the transcriptions were checked; and based on it a  standard text was written. In the second step, this  standard text was used in the reading part. Some deaf students from a bilingual school and some deaf professors read and signed the text. This entire part was recorded in order to improve the analysis of the data. Answering the main question, it was possible to notice elements of the imagetic descriptions in the process of signing the text read in SignWriting. In the analysis and discussion of the obtained results the research data are presented, showing the imagetic description elements found in the signing of the reading-participants on a table comparing it to the signing from the video and the  standard text.
37

Interpretação de descrições imagéticas

Luchi, Marcos January 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. / Made available in DSpace on 2013-12-05T22:32:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 322457.pdf: 3022904 bytes, checksum: a6dc454f6ca389c436e33c42faa0863e (MD5) Previous issue date: 2013
38

Simetria na poética visual na língua de sinais brasileira

Machado, Fernanda de Araújo January 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. / Made available in DSpace on 2013-12-06T00:26:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1 318702.pdf: 2202153 bytes, checksum: 2d22d623c24f972c18de6506a3659b83 (MD5) Previous issue date: 2013 / As inovações tecnológicas, notadamente a possibilidade de registro e compartilhamento de vídeos tem favorecido a pesquisa de produções literárias em língua de sinais. A Literatura Surda tem origem nas manifestações folclóricas da comunidade surda, por meio de contação de histórias e piadas. A partir do registro dessas produções em vídeo, tornou-se possível realizar análises que identificaram padrões de regularidade e criatividade no uso da língua entre outras características. O objeto de análise apresentado nesse trabalho são poemas de Nelson Pimenta (2011/1999) e Alan Henry(2011). A análise dessa produção tem como objetivos buscar o reconhecimento e valorização da produção do poeta surdo, assim como identificar exemplos de uso criativo da língua. A metodologia consistiu numa análise detalhada dos poemas em vídeo, buscando características encontradas anteriormente em outras produções literárias, principalmente nos estudos de Sutton-Spence (2007), da literatura em BSL (Língua de Sinais Britânica) e Valli (1993), da literatura em ASL (Língua de Sinais Americana). <br> / New technologies, especially the possibility to record and share videos have widely benefited research on sign language literary production. Deaf Literature has its origins in the Deaf communities' DeafLore, storytelling and jokes. Video recordings allowed systematic research and analysis that identified recurring and creative patterns in sign language use, among other features. The present study analyses poems by Nelson Pimenta (2011/1999) and Alan Henry (2011) with the aim of gaining recognition and validation of Deaf poets' works as well as identifying examples of creative language use. Methodology included detailed analysis of videos of the poems, identifying features previously found in other literary works, mainly in the studies of BSL (British Sign Language) literature by Sutton-Spence (2007) and (ASL (American Sign Language) literature by Valli (1993).
39

Tradução/interpretação de língua de sinais no Brasil

Santos, Silvana Aguiar dos January 2013 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. / Made available in DSpace on 2014-08-06T17:13:53Z (GMT). No. of bitstreams: 1 325007.pdf: 3339139 bytes, checksum: 41a5dfdbb29d10df13fd1bc818d06be1 (MD5) Previous issue date: 2013 / Existe uma escassez de trabalhos que abordam o estado da arte da pesquisa sobre Tradução e Interpretação de Língua de Sinais (TILS) no Brasil. O referencial teórico desta pesquisa pautou-se em Metzger (2010), Napier (2010), Grbic (2007), Pereira (2010), Souza (2010) e Vasconcellos (2010), que realizaram levantamentos sobre o estado da arte da pesquisa sobre TILS. A presente tese analisa as categorias que emergem das teses e dissertações sobre TILS no período de 1990 a 2010. Como metodologia de análise, consideramos os estudos já realizados por Pereira (2010) e, especialmente, por Metzger (2010), que realizou uma investigação semelhante no contexto estadunidense com base nas categorias apresentadas por Pöchhacker (2004): assuntos, metodologias e paradigmas. Aplicamos e analisamos essas categorias no contexto brasileiro e constatamos a emergência de novos aspectos a serem problematizados no percurso das pesquisas sobre TILS. Além disso, realizamos a extração de palavras (de conteúdo) frequentes dessas teses e dissertações sobre TILS por meio da ferramenta WordList do software WordSmith Tools. O resultado das análises confirmou que os pontos nevrálgicos na pesquisa sobre TILS são: caracterização do papel do intérprete de língua de sinais em sala de aula; conflito de identidades entre "professor/intérprete" e "intérprete"; trajetórias de formação; condições de trabalho; processos de tradução aplicados em contextos literários e técnicos, sendo a área da Educação o campo de maior interface dessas pesquisas, seguida da área de Linguística. Por fim, constatamos a transição teórica da pesquisa sobre TILS, bem como a consolidação e o empoderamento dessa subárea articulada aos Estudos da Tradução.
40

Indicadores de formalidade no gênero monológico em Libras

Silva, Rodrigo Custódio da January 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2013. / Made available in DSpace on 2014-08-06T17:25:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1 322578.pdf: 2834415 bytes, checksum: dc04afc920f5a4ded3aa0a99e0e0b864 (MD5) Previous issue date: 2013 / Esse estudo apresenta uma investigação sobre os indicadores de formalidade da Língua Brasileira de Sinais (Libras) e tem como recorte a análise de textos sinalizados de gênero monológico. O objetivo geral desse estudo foi analisar os elementos linguísticos e extralinguísticos utilizados como recursos no registro formal da Língua Brasileira de Sinais e os objetivos específicos compreenderam em explorar critérios teóricos e metodológicos para identificar diferenças entre modalidade no discurso da Libras buscando evidências para a identificação de níveis de formalidade no discurso produzido por TAs (tradutores-atores), bem como descrever alguns elementos que tornam o discurso monológico em Libras mais formal. A proposta metodológica adotada baseou-se em dois métodos: i) a proposta de Koch & Oesterreicher (1995) usada para identificar o grau de proximidade e de distanciamento em comunicação a fim de comparar os diferentes níveis de formalidade de tradutores-atores e ii) recursos básicos na sinalização (in)formal em língua de sinais (ou seja, o uso do espaço de sinalização, da velocidade de sinalização, soletração manual, modulação de parâmetros de sinais, expressões faciais, movimentos corporais e classificadores) considerados para análise de indicadores de formalidade nos textos sinalizados. A análise dos diferentes textos revelou certa variação nos níveis de formalidade em textos diferentes dependendo do estilo do tradutor-ator. A análise permitiu propor um modelo para a identificação de elementos da formalidade em um tipo específico de texto sinalizado ? editais ? identificado como um registro altamente formal, sugerindo assim futuras pesquisas para aprofundar esta análise. <br> / Abstract : This research reports findings on indicators of formality in Brazilian Sign Language (Libras), taking monologic signed texts as objects of the analysis. The general goal of this study was to analyze the linguistic and extralinguistic features that contribute to formal register in Libras. The specific goals involved an exploration of the theoretical and methodological criteria necessary to identify levels of formality in signed discourse produced by translators-actors, as well as to describe some elements that render signed monologic discourse more formal. The methodology adopted was twofold: i) Koch & Oesterreicher?s (1995) model was used to identify the degree of proximity and distance in communication in order to compare the different levels of formality of translators?-actors? texts; and ii) several basic features signaling (in)formality in signed languages (i.e. use of signing space, signing speed, fingerspelling, modulation of sign parameters, facial expressions and body movements, and classifiers) were taken into consideration for the analysis of indicators of formality in the signed texts. The analysis of the different texts also revealed a certain variation in levels of formality in different texts depending on signer-translator styles. The analysis allowed proposing a model for identifying elements of formality in a specific type of signed text ? public notices ? identified as a highly formal register, suggesting future research to deepen this analysis further.

Page generated in 0.1108 seconds