Spelling suggestions: "subject:"língua brasileira dde sinais"" "subject:"língua brasileira dee sinais""
71 |
Contextualização da trajetória dos surdos e educação de surdos em Santa CatarinaSchmitt, Deonísio January 2008 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Educação. Programa de Pós-Graduação em Educação / Made available in DSpace on 2012-10-23T16:16:20Z (GMT). No. of bitstreams: 1
257030.pdf: 27136978 bytes, checksum: 59b5e5234e1abe87bf0c75513d7b9de3 (MD5) / Esta pesquisa visa introduzir as narrativas do sujeito surdo no que tange a sua história, memória e identidade. Minha posição é que através dela é possível conseguir elucidar a caminhada realizada pelos surdos de Santa Catarina. E também, através de narrativas captadas com o professor surdo Francisco Lima Júnior (Chiquito) e de alguns de seus ex-alunos, bem como de alguns dados de Jornais, fotos e filmagens, consegue-se chegar a escrever a história do movimento surdo de Santa Catarina com respeito à organização e à educação de surdos.
Os aspectos teóricos onde me situo são os da história cultural que desenvolve uma reflexão nova sobre estes dados deixados à margem da história. Hoje estes aspectos estão constituindo a história cultural dos surdos de uma forma nova. Procuro refletir sobre a caminhada dos surdos em Santa Catarina, a organização, as lutas, a educação, bem como o que nos identifica como povo surdo.
A história cultural está se constituindo no novo campo de pesquisa em Estudos Surdos no Brasil. Temos então novos marcos introduzidos na história cultural dos surdos.
Esta pesquisa constitui parte de minha dissertação de mestrado no programa de pós-graduação em educação da UFSC na linha de Educação e Processos Inclusivos.
The proposal of this research is to understand the developing of Santa Catarina#s deaf community by analyzing their narratives in respect to their history, memory and identity.
We believe that is possible to write the History of deaf education and organization in Santa Catarina, that#s why we will study some narratives offered by Professor Francisco Lima Júnior (Chiquito), pictures, newspaper and recordings.
Because some points are rebuilding the deaf cultural history, our theoretical point of view is to understand the cultural history left aside by History itself.
This is a new researching field in Brazil Deaf Studies that is rising because there are new facts in deaf history.
|
72 |
Analisando o processo de leitura de uma possível escrita da língua brasileira de sinaisSilva, Fábio Irineu da January 2009 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Educação. Programa de Pós-Graduação em Educação / Made available in DSpace on 2012-10-24T07:18:25Z (GMT). No. of bitstreams: 1
266519.pdf: 2829546 bytes, checksum: 3057e0d6a91495a26c286335146cbe66 (MD5) / Este estudo investigou a compreensão da leitura de um sistema de escrita de língua de sinais, chamado signwriting, por uma pequena amostra de surdos fluentes em Libras e conhecedores deste sistema de escrita de sinais. Os participantes da pesquisa têm contato com esta escrita no ambiente escolar há pelo menos seis anos, mais especificamente na disciplina de Língua Brasileira de Sinais. Para verificar a compreensão da leitura, analisou-se a estruturação do sentido entre os conhecimentos ativados pelas expressões do texto - coerência - e a utilização de recursos gramaticais e léxicos da língua de sinais - coesão. De modo geral os participantes leram um texto em signwriting e em seguida sinalizaram o que entenderam da leitura realizada. Os resultados das análises demonstraram que ao ler em signwriting o leitor é capaz de associar informações já adquiridas à novas informações, além de demonstrarem habilidade em acrescentar, interpretar e sintetizar. O tempo de leitura e exposição não podem ser utilizados para análise de compreensão, pois a velocidade é algo bastante específica de cada um. Concluí-se que com o aprimoramento do sistema signwriting e sua adaptação à realidade brasileira os surdos terão um novo caminho de acesso ao conhecimento e um novo modo de registro de seu pensamento.
|
73 |
As marcações linguísticas não-manuais na aquisição da Língua de Sinais Brasileira (LSB)Anater, Gisele Iandra Pessini 24 October 2012 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-graduação em Linguística, Florianópolis, 2009 / Made available in DSpace on 2012-10-24T11:11:24Z (GMT). No. of bitstreams: 1
271472.pdf: 5291213 bytes, checksum: 47504c587482cc6a2c6f5b5dbcf39518 (MD5) / Esta dissertação objetiva realizar um estudo acerca das marcações não-manuais na aquisição da Língua de Sinais Brasileira - LSB - por uma criança surda filha de surdos, o menino Léo. Para isso tomamos como base a Teoria Gerativa, esta que em meados dos anos 50 do século XX ressurgiu com a gramática gerativa. A partir de alguns autores como Bahan (1996), Pichler (2001), Reilly (2006), Pizzio (2006) e Pfau & Quer (no prelo), traçamos um panorama acerca das pesquisas que abordam as línguas de sinais e que trazem algumas reflexões e análises sobre os não-manuais, sobretudo na American Sign Language - ASL - e na LSB. As expressões não-manuais apresentam duas funções básicas nas línguas de sinais, que são: marcar construções sintáticas e fazer a diferenciação de itens lexicais (QUADROS & KARNOPP, 2004), além de apresentarem o papel de marcar afetividade. Elas devem aparecer em construções sintáticas do tipo tópico e foco, em sentenças interrogativas sim-não ou interrogativas -QU. Ao verificarmos as ocorrências dos enunciados da criança nos dados analisados pudemos verificar que ela realiza os marcadores não-manuais com função gramatical, porém, ainda que os aplique a algumas construções de maneira adequada, em outras ela os utiliza de maneira irregular. Além disso, também foi possível verificar situações de variação e indeterminação dos não-manuais a serem utilizados. Dentre as manifestações não-manuais identificamos as marcas entoacionais como um dos principais elementos adquiridos, o que pode ser observado nos comportamentos das sobrancelhas que normalmente aparecem associadas a um sinal manual e ao direcionamento do olhar. Trouxemos como norte de nossa pesquisa um tema extremamente recente, sobre o qual ainda não há muitos trabalhos, sobretudo em aquisição da linguagem. Trabalhamos com um sistema de transcrição bastante complexo - ELAN - EUDICO Anotador Lingüístico -, utilizado por poucos pesquisadores, ainda que seja atualmente o mais adequado às pesquisas sobre línguas de sinais. / The objective of this dissertation is to study the role of non-manual markers in the acquisition of Brazilian Sign Language (BSL), for a deaf boy with deaf parents - Leo. We used Generative Theory as a foundation, which arose in the mid 1950s with generative grammar. Based on authors such as Bahan (1996), Pichler (2001), Reilly (2006), Pizzio (2006) and Pfau & Quer (to be published) we conduct an overview of research about sign languages and offer some reflections and analyses about non-manuals, above all in American Sign Language (ASL) and BSL. The non-manual expressions present two basic functions in sign languages, which are: to mark syntactic constructions and make a distinction between lexical items (QUADROS & KARNOPP, 2004), in addition to presenting the role of marking emotion. They must appear in syntactic construction of topical and focus types, in interrogative Yes-No sentences or WH-questions. Upon verifying the occurrences of the statements by the child in the data analyzed, we found that he uses the non-manual functions with a grammatical function. However, although he applies these and other constructions in a suitable manner, he uses others irregularly. It was also possible to identify situations of variation and uncertainty about the non-manuals to be used. The non-manual manifestations identified include intonational marks as one of the principal elements acquired, which can be observed in the behavior of the eyebrows, which normally appear associated to a manual sign and eye gaze. Our research was guided by an extremely recent issue, about which there are still few studies, particularly those concerning the acquisition of language. We worked with a quite complex transcription system - ELAN- EUDICO Linguistic Annotator - used by few researchers, although it is currently the most suitable for studies of sign languages.
|
74 |
Análise do uso de estratégias de troca de turno por alunos de libras L2Faqueti, Charlles Giovany January 2016 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução, Florianópolis, 2016. / Made available in DSpace on 2017-05-02T04:10:03Z (GMT). No. of bitstreams: 1
345292.pdf: 1621982 bytes, checksum: c98a7f83c55af63a25b02e33ccf70780 (MD5)
Previous issue date: 2016 / O presente trabalho teve por objetivo investigar as trocas de turnos de alunos ouvintes adultos do curso de Libras como L2 do IFC (Rio do Sul), mais especificamente como são empregadas as estratégias de troca de turnos em conversas informais. Os alunos de Libras L2 estavam no nível básico-intermediário. À vista disso, analisaram-se as estratégias de troca de turnos empregadas em diálogos estabelecidos entre os alunos ouvintes e um aluno surdo da mesma turma com tema livre. Os diálogos foram filmados em vídeo e depois transcritos para a análise utilizando-se o software ELAN, onde criaram-se as trilhas de glosa de sinais, expressões fáticas afirmativas e negativas, perguntas diretas / expressões interrogativas, marcadores de trocas de turno, duração de turnos e trocas de tema. Foram também estabelecidos critérios para avaliação das estratégias e marcadores de troca de turnos utilizados durante as interações. Os resultados apontam diferenças relevantes no uso das estratégias de troca de turnos entre os sujeitos participantes da pesquisa. A partir dos resultados obtidos espera-se contribuir para as pesquisas do ensino e aprendizado de Libras, principalmente no âmbito da comunicação entre surdos e ouvintes.<br> / Abstract : The present work investigated turn taking by adult L2 students at basic to intermediate level of Libras at IFC (Rio do Sul) more specifically turn-taking strategies in informal conversations on free subjects with a deaf student who participated in the same class. The dialogues were recorded on video and transcribed for analysis using ELAN software, which were created the tracks of signals glosses, affirmative and negative phatic expressions, direct questions / interrogative expressions, turn-switching makers, duration of turns and changes in subjects. We also established criteria for assessment of turn-switching markers used during interactions. Initial results show significant differences in use of communications strategies analysed. From the results obtained expect to contribute to the research of Libras teaching and learning, especially in communication between deaf and listeners.
|
75 |
A produção narrativa em librasVieira, Saulo Zulmar January 2016 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução, Florianópolis, 2016. / Made available in DSpace on 2017-05-02T04:11:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1
345293.pdf: 6222991 bytes, checksum: 23a5c17fd7809086d81d5f6dac4647f6 (MD5)
Previous issue date: 2016 / Esta dissertação trata sobre a presença de traços semelhantes à linguagem cinematográfica nas expressões narrativas em Língua Brasileira de Sinais (Libras) na forma de pesquisa do tipo estudo de caso. A linguagem cinematográfica é um conjunto de planos, movimentos de câmera, ângulos e montagens, que compõem o universo do filme. A expressão narrativa em Libras utiliza o entendimento da percepção visual dos autores surdos para construir significação. Tais narrativas sinalizadas fazem uso de diversas técnicas próprias da linguagem cinematográfica, como o uso de técnica visual vernacular, tradução intersemiótica, papel do personagem, classificadores, antropomorfismo, entre outros. Diante disto, objetivo da pesquisa é comparar elementos da linguagem cinematográfica e o visual vernacular da Libras. Para analisar tais aspectos, foram selecionadas três narrativas em Libras a partir de características em comum, utilizando o software ELAN, observando as categorias específicas da linguagem cinematográfica, quais sejam os planos e os ângulos. Os três vídeos narrativos em Libras que constituem a base de dados deste trabalho serão O papagaio rei, do autor Bruno Ramos, Bolinha de ping-pong, do autor Rimar Segala, e Voo sobre o Rio, da autora Fernanda Machado, os quais serão analisados segundo abordagens metodológicas qualitativa, quantitativa e descritiva. As expressões sinalizadas que os surdos veem através da tradução intersemiótica do filme estimulam os canais visuais, despertando atenção maior daquele que assiste o sinalizante. De acordo com os objetivos, o problema de pesquisa teve a seguinte formulação: Quais os tipos de planos são usados e em qual frequência aparecem nestas narrativas em Libras O Papagaio Rei, Bolinha de ping-pong e Voo sobre o Rio? Para isso, foram utilizados como base teórica, os autores Andrade (2015), Aumont (2009), Bahan (2006), Bauman (2006), Bernardet (1980), Diniz (1998), Karnopp (2006), Quadros e Sutton-Spence (2006), Nogueira (2010), Pimenta (2012), Rodrigues (2007), Vasconcelos (2008). Na análise dos aspectos da linguagem cinematográfica em Libras, percebeu-se que há expressões imagéticas nas narrativas em Libras nestas produções de vídeos brasileiros, que apontam diversas inovações e características imagéticas visuais próprias desta língua. Cumpridos os objetivos da pesquisa, constatou-se a existência e a frequência dos usos de planos da linguagem cinematográfica muito além do que as descobertas em outras pesquisas do gênero. Além dos tipos de planos já descritos nas pesquisas de Pimenta (2012), foram encontrados outros 22 usos recorrentes de planos nas narrativas em Libras analisadas, demonstrando mais uma vez o caráter visual das Línguas de Sinais.<br> / Abstract : This dissertation explores the existence of features similar to cinematic language in narratives in Brazilian sign Language (Libras) in the form of a case study. Cinematic language is made up of shots, camera angles and montage editing that make up the universe of film. Deaf authors signing Libras narratives use their understanding of visual perception to create meaning. Such signed stories make use of various techniques seen in cinematic language including the visual vernacular, intersemiotic translation, role-play, classifiers and anthropomorphism. In the light of this, the research here aims to compare elements of cinematic language with the use of visual vernacular in Libras. Three Libras narratives were selected, based on their shared characteristics and were analysed using the ELAN software, to observe the specific categories of cinematic language, such as shots and angles. The three narrative videos in Libras that provide the data for this work are O papagaio rei (The King Parrot), by Bruno Ramos, Bolinha de ping-pong (Little Ping-pong Ball), by Rimar Segala, and Voo sobre o Rio (Flight over Rio, by Fernanda Machado. The signed utterances that deaf people see through the intersemiotic translation of film stimulate the visual channel, stimulating the interest of deaf audiences. To achieve these objectives, the research problem is proposed as: Which types of shots are used and with what frequency in the three Libras narratives O Papagaio Rei (The King Parrot), Bolinha de ping-pong (Little Ping-pong Ball) and Voo sobre o Rio (Flight over Rio. The theoretical basis for the research draws on the work of Andrade (2015), Aumont (2009), Bahan (2006), Bauman (2006), Bernardet (1980), Diniz (1998), Karnopp (2006), Quadros and Sutton-Spence (2006), Nogueira (2010), Pimenta (2012), Rodrigues (2007), Vasconcelos (2008). From analysis of the Libras narratives in these Brazilian videos, various innovations and visual images characteristic of the language were observed. The use of shots from cinematic language and their frequency were determined, adding to the existing descriptions of other research on this genre. As well as the types of shots already described by Pimenta (2012), 22 other shots were identified as occurring in the Libras narratives analysed, demonstrating further the visual nature of sign languages.
|
76 |
Incorporação e partição do corpoAnchieta, Ester Vitória Basilio January 2017 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2017. / Made available in DSpace on 2018-02-06T03:19:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1
351484.pdf: 5426274 bytes, checksum: 3b421353aacbd482e65288187e2fb7c8 (MD5)
Previous issue date: 2017 / Esta dissertação apresenta uma análise sobre o uso do espaço sub-rogado no discurso narrativo em uma tradução de literatura infantil para língua brasileira de sinais (Libras). Este trabalho parte da ideia de que é preciso investigar como o tradutor articula seus membros a cada vez que corporifica um personagem. As discussões são inclinadas a descrever os eventos de partição do corpo do tradutor e a incorporação. Para estudar produções especificamente em discursos sinalizados, temos como base Dudis (2004, 2007, 2011), que analisa discursos em língua de sinais americana (ASL) e estuda especificamente a partição do corpo em língua de sinais, dando continuidade aos estudos de Liddell; McCleary & Viotti (2010, 2011, 2014), que analisaram narrativas em libras. Através do software ELAN - Eudico Linguistic Annotator foi possível transcrever dados coletados de um sujeito surdo. O objetivo desta pesquisa é dar início à descrição de padrões de uso do corpo nos espaços sub-rogados, parte da teoria de espaços mentais (Fauconnier, 1994 [1985]; Fauconnier & Turner, 1998). Busquei identificar semelhanças entre o uso do corpo do tradutor ao corporificar cada personagem da história. Com os estudos empíricos realizados e a construção e uma transcrição da narrativa, foi possível (i) Analisar ocorrências de partição do corpo e de incorporação total com os personagens da narrativa, (ii) Analisar como o rosto, o olhar, o tronco e as mãos são usadas durante a tradução e assim, refletir sobre o espaço de sinalização, para construir, representar e caracterizar os personagens da história. / Abstract : This dissertation presents an analysis of the use of Surrogate Space in narrative discourse in a translation of children's literature into Brazilian sign language (Libras). This work is based on the idea that it is necessary to investigate how the translator articulates its members each time it embodies a character. The discussions are inclined to describe the partitioning events of the body of the translator and an embodiment. With the aim to study specifically productions about signed discussions were rely on Dudis (2004, 2007 and 2011) which analysis speeches on American sign language (ASL) and studies specifically a partition of the body in sign language, giving continuity to the studies of Liddell; McCleary & Viotti (2010, 2011 and 2014), who analyzed narratives in Libras. Through the software ELAN - Eudico Linguistic Annotator it was possible to transcribe data collected from a deaf individual. (Fauconnier, 1994, Fauconnier & Turner, 1998). The purpose of this research is to begin the description of patterns of use of the centers in the Surrogate Spaces, part of the theory of mental spaces. We searched for identifies marks at the body of the translator to the corporate each character at the story. With empirical studies and the construction of a transcription of the narrative, it was possible to: (I) analyze the occurrence of body partitioning and total incorporation with the characters of the narrative; (II) analyze how the face, the look, the trunk and the hands and the transactions of the narrative, the look, the trunk and the hands are used during a translation and therefore reflect on the signaling space to construct, represent and characterize the characters of the story.
|
77 |
"Ei, aquele é o intérprete de libras?"Jesus, Ringo Bez de January 2017 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2017. / Made available in DSpace on 2017-12-12T03:23:53Z (GMT). No. of bitstreams: 1
351452.pdf: 3074577 bytes, checksum: 2e054fdc887838f4b18b82e43b01da4a (MD5)
Previous issue date: 2017 / O presente estudo objetiva descrever os principais desafios presentes na atuação de Intérpretes de Libras-Português no Contexto da Saúde. Nesse contexto, temos como foco as relações estabelecidas entre os envolvidos no processo interpretativo de forma global, considerando os atores sociais que compõem o campo de pesquisa, ou seja, não apenas os intérpretes, mas também os profissionais da saúde, os usuários surdos e os gestores públicos responsáveis pela execução das Centrais de Interpretação de Libras (CILs). As CILs são programas do Governo Federal em parceria com os entes estaduais ou municipais que procuram garantir os direitos da pessoa surda à acessibilidade dos serviços públicos por meio de Intérpretes. De um modo geral, trata-se de uma pesquisa de cunho exploratório-descritivo-explicativa (GIL, 2002), cujo modelo é de natureza quantitativa e qualitativa, tomando como base o processo de comunicação como desenvolvimento sócio-cultural entre os envolvidos (PÖCHHACKER, 2004; Gil, 2002). Para tanto, utilizamos um corpus construído a partir de diários retrospectivos de campo, da aplicação de questionários e de entrevistas. A discussão teórica é orientada pelo prisma dos Estudos da Interpretação, em especial, dos Estudos da Interpretação Comunitária (PÖCHHACKER, 2004), de modo a investigar o processo de Interpretação em Contextos da Saúde (INCS). A partir da análise prévia dos registros gerados, enfatizamos os eixos que norteiam esta pesquisa, como a atuação dos Intérpretes do Contexto da Saúde (ICS), as principais dificuldades encontradas nesse campo, as necessidades que emergem dessa atuação, as demandas de formação em relação ao ICS, além das questões éticas e de conduta presentes nessa profissão. Os resultados da análise mostram a existência de inúmeros desafios relacionados a esse exercício, dentre eles, os de ordem administrativa, funcional, pessoal, formador, políticos, linguísticos e internacionais. Apesar do reconhecimento da importância da existência da CIL, os resultados indicam que a política dessa ação governamental deve ser aperfeiçoada em seus diferentes níveis organizacionais, estruturais e políticos, para que possa ser garantido o suporte durante os atendimentos realizados. Além disso, observamos a necessidade de formação especifica e continuada dos ICS, sobretudo no que concerne ao viés linguístico, visto as especificidades da Interpretação Comunitária. Por fim, defendemos a premência da elaboração de normativas e manuais que enfatizem os princípios, as condutas e as questões éticas envolvidas na atuação dos ICS, bem como sua ulterior disponibilização entre todos os envolvidos nesse processo. / Abstract : The present study aims to describe the main challenges that interpreters are faced with when performing Libras (Brazilian Sign Language)/Portuguese interpretation in the Healthcare Setting. In this context, we focus on the relations established among those involved in the interpretative process in a global way, considering the social actors that integrate the research field, that is to say, not only the interpreters, but also healthcare professionals, deaf people and public officials responsible for Libras Interpretation Centers (LICs). The LICs are programs of the Brazilian Federal Government in partnership with the state or municipal entities that attempt to guarantee deaf person rights to the public services accessibility through interpreters. Generally speaking, this is an exploratory-descriptive-explanatory research (GIL, 2002), whose model has a quantitative and qualitative nature, and in which communication is understood as a socio-cultural process development among those involved (PÖCHHACKER, 2004; GIL, 2002). Therefore, we used a corpus formed from retrospective field diaries, questionnaires and interviews. The theoretical discussion is conducted through the prism of the Interpretation Studies, especially through the Community Interpretation Studies (PÖCHHACKER, 2004), in order to investigate the interpretation process in Healthcare Settings (IHCS). From data analysis, we indicate the axes that guide this research, such as the performance of the interpreters of the Healthcare Setting (IHS), the main difficulties found in this field, the needs that emerge from their performance, the training demands of the IHS, in addition to ethical and conduct issues involved in this profession. The results show the existence of interpretation challenges in different spheres of this background, such as administrative, functional, personal, educational, political, linguistic and international domains. Despite the awareness of the LIC importance, the results suggest that this governmental action must be organizational, structural and political improved so that support can be assured during the medical care. Furthermore, we verified the need for IHS specific and continuous training, especially regarding the linguistic aspects, given the specificities of Community Interpretation. Finally, we defend the urgency to draft regulations and manuals that emphasize the principles, conducts and ethical issues involved in the HSI performance, as well as their subsequent availability among all those involved in this process.
|
78 |
Como diz libras em libras?Linden, Venícios Cassiano January 2017 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2017. / Made available in DSpace on 2018-01-16T03:23:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1
348934.pdf: 1222195 bytes, checksum: 99939653b3a0652584d25aa1ceab3f5e (MD5)
Previous issue date: 2017 / Esta pesquisa tem como tema os conhecimentos linguísticos na Língua Brasileira de Sinais (Libras), e objetiva descrever e analisar a constituição destes conhecimentos na proposição curricular do curso de Letras-Libras Bacharelado da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), tendo em vista o currículo e, consequentemente, o Projeto Político Pedagógico (PPP) do curso. Assim, o objetivo central está em evidenciar a relação dos alunos com estes conhecimentos dentro e fora da sala de aula, dado a atual proposição pedagógica e curricular do curso. Nesta acepção, a estruturação deste trabalho busca responder a seguinte pergunta de pesquisa: Como é a relação dos alunos com os conhecimentos linguísticos postos na proposta curricular para a formação de tradutores e intérpretes no curso de Letras-Libras da UFSC? Com base nesta questão, procura-se interpretar os registros da pesquisa a fim de (1) compreender a proposta pedagógica que cerceia o Projeto Político Pedagógico do curso de Letras-Libras Bacharelado, (2) depreender as especificidades curriculares no que diz respeito as disciplinas de ensino de Libras, tendo em vistas a proposta curricular já ofertada e a vigente, (3) caracterizar a relação dos alunos com os conhecimentos linguísticos nas disciplinas de Libras, conforme a proposta curricular atual e, (4) conhecer os desdobramentos da relação dos alunos com os conhecimentos linguísticos na Libras dentro das vivências cotidianas e de práticas sociais para fora do contexto institucional. Como base teórica para a compreensão dos conhecimentos linguísticos, este trabalho se apoia nos estudos em linguagem, principalmente em Moita Lopes (2006) e Pennycook (1998), com inscrição na Linguística Aplicada (LA), a qual exige a reflexão sobre as concepções de sujeito ancorados em Geraldi (2010a; 2010b) e Miotello (2010) para se pensar a relação com a cultura por via da linguagem, tendo Petrilli (2013), Souza (2010) e Faraco (2001) como substrato. O preambulo teórico sobre currículo se destaca pelas leituras de Silva (2016; 2010) sobre questões políticas e teórico-epistemológicas envolvidas na concepção curricular e Almeida Filho (2008) sobre a reformulação curricular. Para a tarefa de pesquisa, esta dissertação, em convergência com seus objetivos e referencial teórico, constitui-se como pesquisa interpretativista de cunho etnográfico. Os instrumentos de confecção dos registros servem-se da pesquisa documental de materiais institucionais sobre a proposta pedagógica e curricular do curso e entrevistas focais com as participantes no intuito de compreender as questões relacionadas a Libras dentro de sala de aula e fora dela. Por fim, destacamos que alguns elementos da conjuntura pedagógica do curso apontam para a lógica de competências como base fundante do curso, e a proposta curricular aí posta apresenta a preocupação em fomentar o ensino de Libras para aqueles que ainda não transitam satisfatoriamente na língua. Contudo, as vozes dos participantes refletem descontentamentos, e as análises dessa pesquisa apontam algumas fragilidades no que tange a delimitação dos conteúdos postos no ementário. Depreende-se daí, o ensino fortemente vinculado aos conteúdos de Linguística nas aulas de Libras. Os alunos comentam não se sentirem preparados para atuação como profissionais com os conhecimentos constituídos mesmo quando terminam a disciplina de Libras Avançado, ainda assim, recontam diferentes eventos de resolução de problemas sociais em suas vivências por via destes conhecimento na Libras. / Abstract : This piece of research approaches the linguistic knowledge in the Brazilian Sign Language (BSL), aiming at describing and analyzing how these pieces of knowledge constitute the curricular proposal in the Bachelor of Brazilian Sign Language Program of the Federal University of Santa Catarina (UFSC), considering the curriculum and consequently, the Political Pedagogical Project (PPP) of the undergraduate program. Therefore, the main objective is to evidence the relationship of the undergraduate students with these specific pieces of knowledge, not only inside the classroom, but also outside, considering the current pedagogical proposition of the undergraduate program. With this in mind, this piece of research is structured in order to answer the following research question: how is the relationship of the students with the linguistic knowledge presented in the curricular proposal for the formation of translators and interpreters of BSL Undergraduate Program at UFSC? With this research question in mind, this work has tried to: (1) comprehend the pedagogical proposal around the Political Pedagogical Project of the aforementioned Bachelor?s Program; (2) to understand the curricular specificities regarding the BSL teaching courses, inasmuch as the past and present curriculum; (3) to characterize the relationship between the undergraduate students and the linguistic knowledge in the BSL courses, in accordance with the current curriculum, and (4) to unfold of the relationship between the undergraduate students? linguistic knowledge in BSL in an everyday practice and social practices outside the institutional context. Regarding the linguistic knowledge, it has been adopted as a theoretical background the language studies by Moita Lopes (2006) and Pennycook (1998); a reflection around the subject is raised by Geraldi (2010a; 2010b) and Miotello (2010); regarding the relationship of culture through language, the works of Petrilli (2013), Souza (2010) e Faraco (2001) have been used. As for the theoretical background on the curriculum, the readings of Silva (2016; 2010) on the political and theoretical-epistemological issues about the curriculum contributed to this work, together with Almeida Filho (2008) on the curricular reformulation. This is an interpretative study with some ethnographic implications. The instruments for data collection were the materials of the institution about the pedagogical and curricular proposal of the undergraduate program, and focal interviews with participants aiming to comprehend the issues around BSL inside and outside the classroom environment. Last, it is relevant to highlight that some of pedagogical elements of the program are grounded in its foundation, and the current curricular proposal is concerned in fomenting the BSL teaching for those who are not yet fluent in it. However, the voices of the participants demonstrate some unsatisfactory issues, for instance, the analysis shows some weaknesses regarding the contents on the course plan of the undergraduate program. It is possible to infer, therefore, that there is a strong tradition of Linguistics content on the BSL classes. The undergraduate students report not feeling ready to work, even after having concluded the advanced course of BSL. Moreover, the participants reported the resolution of some social issues via their knowledge in the Brazilian Sign Language.
|
79 |
Interações interculturais no contexto de ensino de libras como L2 na crechePrieto, Anna Gil January 2017 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2017. / Made available in DSpace on 2018-01-16T03:24:19Z (GMT). No. of bitstreams: 1
348931.pdf: 1991636 bytes, checksum: 9d4dcbd72ad5e98e81b1ec2d9c10a411 (MD5)
Previous issue date: 2017 / Esta dissertação tem por objetivo descrever as interações no diálogo intercultural entre professores estagiários surdos, professoras regentes e crianças ouvintes em um contexto de ensino de LIBRAS
como L2, proposto por um projeto de extensão da UFSC e aplicado como projeto piloto/experimental numa creche brasileira vinculada à mesma universidade. Nesse contexto microssocial de escola, focalizo os
modos de (re)construir as relações entre os participantes (conscientizados e subjetivados em culturas distintas) durante o convívio da LIBRAS e do Português no mesmo espaço de ensinoaprendizagem.
Sendo uma pesquisa com fundamentos etnográficos (ERICKSON, 1984, 1992, 2001; ROCKWELL, 2009), a geração de dados (MASON, 2002) se realiza por meio da observação-participante (EVERSTON; GREEN, 1989; DURANTI, 2000) e gerados em forma de notas de campo, conversas informais, questionários, gravações em áudio/vídeo, diários retrospectivos. A discussão teórica é norteada pela abordagem crítica da área da Linguística Aplicada no paradigma qualitativo (PENNYCOOK, 1998; MOITA LOPES, 2006; De GRANDE, 2011) problematizando aspectos socialmente relevantes com os sujeitos no e através do uso da linguagem dentro dos difusos contornos da escola inclusiva e bilíngue. Nesse viés, exponho as concepções de bilinguismo e inclusão na educação de surdos (LACERDA, 2006; FERNANDES e MOREIRAR; 2014), as noções de práticas ouvintistas e de diferenças nas salas de aula(SKLIAR, 2006, 2013; CAVALCANTI; MOREIRA, 2009)articuladas nas políticas de significação no cotidiano da escola e no legislativo fora dela (QUADROS, 1997, 2009, 2012). A partir de um processo circular de análise, descrição e interpretação dos registros gerados (FLICK, 2006), encontro diversas formas de interagir com a LIBRAS e representar a cultura surda pelos participantes nessa prática intercultural particular. Das reflexões e discussões que se levantaram nesse processo inclusivo de olhar a escola, coloco ênfase nas diferentes formas de significar a surdez e a aprendizagem de LIBRAS que pareciam desvelar-se no meio das interações: uma perspectiva de desterritorialização (PONZIO, 2014; DELEUZE; GUATTARI, 1972) das crianças transitando entre perspectivas
condicionadas pelo constructo político-ideológico dos profissionais envolvidos mostram alguns dos desafios e limitações que ainda tem que encarar para avançar em direção a uma escola inclusiva, participativa e plural. / Abstract : This dissertation aims to describe the interactions in the intercultural dialogue between deaf trainee teachers and, hearing teachers and young learners in a second language learning context
(LIBRAS), whose educational framework was proposed by an extension project of Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) and applied as a experimental project to a kindergarten closely linked to the same
university. In this micro-sociological context where both languages LIBRAS and Portuguese occur and coexist, I focus on the ways in which relationships are (re)constructed by the interlocutors, subjectified from different cultural consciousness. Following ethnographic perspectives (ERICKSON, 1984, 1992, 2001; ROCKWELL, 2009), the data is generated (MASON, 2002) through participant-observation (EVERSTON e GREEN, 1989; DURANTI, 2000) including, for instance, field notes, informal talks, audio and video recordings and retrospective diaries. The theoretical discussion is grounded on the area of Applied Linguistics within a qualitative framed research with a critical scope (PENNYCOOK, 1998; MOITA LOPES, 2006; De GRANDE, 2011), questioning relevant social aspects in relation with the users of both sign and oral language in the blurred inclusive and bilingual learning environments. I therefore present the key approaches in bilingualism and inclusive pedagogy in deaf education (LACERDA, 2006; FERNANDES; MOREIRA; 2014). I also follow the idea of hearing practices introduced by Skliar (2006) and differences discussed in Cavalcanti and Moreira (2009), together with the symbolic significance policies within the framework of every day classroom practices and the legal aspects outside the classroom (QUADROS, 1997, 2009, 2012). Under the circular model of the research process (FLICK, 2006), I observe several ways of interacting using LIBRAS and representing deaf culture in that unique intercultural phenomenon. From the reflection and discussions that arose in this inclusive process of looking at the school, this dissertation shows the different ways of representing deafness and learning LIBRAS occurred in the interactional moment. In addition, this study stresses a deterritorialized perspective from the young learners, which moves freely between the ideological boundaries of the adults involved in this interactional phenomenon. Finally, it is important to mention that the interactions that occurred in this intercultural encounters embrace the complexities and challenges we must face in order to cultivate better inclusive, plural and participative practice towards mainstream
education.
|
80 |
O surdo e a contação de históriasFelício, Márcia Dilma January 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. / Made available in DSpace on 2014-08-06T17:49:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1
325591.pdf: 1122046 bytes, checksum: 1d624d116b4a83839f496af4718f580a (MD5)
Previous issue date: 2013 / Os contos em língua de sinais são performances visuais que constituem uma rede complexa de informações linguísticas e semióticas, gestos e expressões corporais. A presente investigação aborda um estudo de caso de interpretação simultânea, uma narrativa recontada por uma poetisa surda. O objeto de análise apresentado neste trabalho é um conto tecido em LIBRAS intitulado "Sinais no metrô". A tradução e interpretação dessa produção literária visual contribui para a difusão cultural da arte que os surdos vêm desenvolvendo. Nesse sentido, o tradutor-intérprete é um mediador cultural e tem em sua tarefa múltiplos desafios, entre eles o de construir no texto de voz os aspectos visuais inerentes à língua de sinais. Fatores como a presença do público e de avaliação do que necessita ou não ser expresso verbalmente são variáveis para a composição textual. Marcações não-manuais, classificadores e gestos fazem parte da construção do texto em língua de sinais e são elementos que podem possibilitar o acesso direto do público aos significados. Na narrativa emergiram artefatos culturais, formas singulares com que o surdo experiencia o mundo, conduzindo o intérprete a uma tradução cultural. Com o objetivo de detalhar a análise, foi realizada uma transcrição no sistema de notação Eudico Linguistic Annotator (ELAN). A partir do texto em sinais, foi organizado um quadro de interpretação comentada, comparação da glosa em português, com a interpretação simultânea para a construção dos comentários. A interpretação simultânea de contos em língua de sinais para voz deve priorizar a informação visual, permitindo que a plateia acesse o que há de mais puro na performance, o jeito surdo de se expressar.<br> / Abstract : Stories in sign language are visual performances made up of a complex network of linguistic and semiotic information, gestures and expressive body movements. This research discusses a case study of simultaneous interpretation of a narrative recounted by a deaf poet. The object of analysis presented in this paper is a narrative in LIBRAS (Brazilian Sign Language) entitled "Sinais no metrô" ("Signs in the subway"). Translation and interpretation of visual literary productions contribute to cultural diffusion of art made by deaf people. In this sense, the translator-interpreter is a cultural mediator and faces multiple challenges, including the construction of the spoken text that reflects the visual aspects inherent in sign language. Factors such as the presence of an audience and assessment of what needs to be expressed verbally or not are variables for textual composition. Non-manual elements, classifiers and gestures, markings form part of the signed text and are elements that can allow the audience to access meaning directly. Deaf cultural artifacts and unique ways of deaf people?s experience the world emerged in the narrative, leading the interpreter to create a cultural translation. With the aim of making a detailed analysis, a transcription was made in the transcription system ELAN (Eudico Linguistic Annotator). A table was created, comparing a Portuguese gloss with a simultaneous interpretation to enable comments to be made on the interpretation. Simultaneous interpretation of stories in sign language into voice should prioritize visual information, allowing the audience to access what is purest in performance, the deaf way of expressing the self.
|
Page generated in 0.081 seconds