1 |
The accessibility of printed news to first language speakers of Xhosa.Luphondo, Nobuhle Beauty January 2006 (has links)
This mini-thesis profiles some aspects realted to the accessibility of printed news to first language speakers of Xhosa. The major aim of this thesis is to investigate whether speakers of Xhosa do have access to printed news in English, which is not in their first language. Therefore, this thesis investigates whether African langusge speakers of school leaving age understand hwat they read in English newspapers.
|
2 |
The accessibility of printed news to first language speakers of Xhosa.Luphondo, Nobuhle Beauty January 2006 (has links)
This mini-thesis profiles some aspects realted to the accessibility of printed news to first language speakers of Xhosa. The major aim of this thesis is to investigate whether speakers of Xhosa do have access to printed news in English, which is not in their first language. Therefore, this thesis investigates whether African langusge speakers of school leaving age understand hwat they read in English newspapers.
|
3 |
The accessibility of printed news to first language speakers of XhosaLuphondo, Nobuhle Beauty January 2006 (has links)
Magister Artium - MA / This mini-thesis profiles some aspects realted to the accessibility of printed news to first language speakers of Xhosa. The major aim of this thesis is to investigate whether speakers of Xhosa do have access to printed news in English, which is not in their first language. Therefore, this thesis investigates whether African langusge speakers of school leaving age understand hwat they read in English newspapers. / South Africa
|
4 |
Концепт Здоровье в русских и китайских паремиях : магистерская диссертация / Concept Health in Russian and Chinese proverbsЦзян, Ш., Jiang, S. January 2015 (has links)
Магистерская работа посвящена исследованию концепта здоровье в русской и китайской лингвокультуре с опорой на фонд паремий двух национальных культур. В работе на основе паремий русского и китайского языков выделены культурные смыслы концепта здоровье и проведен сравнительно-сопоставительный анализ русских и китайских паремий как средств выражения культурной информации в языковой картине мира. / Master's work is devoted to the concept of health in the Russian and Chinese linguistic culture, drawing on the fund of proverbs of two national cultures. In this work, based on Russian and Chinese proverbs were marked the cultural meanings of the concept Health and was conducted comparative analysis of Russian and Chinese proverbs as a method of expressing cultural information in the language picture of the world
|
5 |
Standard isiXhosa in a multilingual classroom : an interpretation of urban learners' literary textsSiwisa, Mvuyisi Isaac 06 1900 (has links)
This study is on standard isiXhosa in a multilingual classroom and includes an interpretation of both urban and rurual learners’ literary texts. An attempt is made to examine a selection of isiXhosa texts in order to interprete the state of affairs of the isiXhosa language in the 21st century.
Organization of the study
This dissertation was organized in the following manner: Chapter one includes an introduction to the study, its aims and objectives as well as the research methodology. Since the isiXhosa language is the focal point of the study, it is discussed in some depth. In chapter two, the researcher concentrates on the Pan South African Language Board (PanSALB) "Imibono yethu". Imibono yethu is an anthology of learners' writings. The learners were invited to enter a competition by using various genres, e.g. short stories, poems, one-act dramas, rap songs, kwaito, essays, and melodic poems. The researcher wanted the learners to use whatever genre inspires them, to put it colloquially, "what turns them on!" Any aspect of the urban lifestyle could be explored within the theme of each entry and fell under the following headings:
• Standard language.
• Standard isiXhosa.
Chapter three investigates non-standard language varieties with special reference to isiXhosa and the language policy of South Africa. In this chapter, a comparison was drawn between non-standard language and standard language.
vi
In chapter four, the researcher discusses the overall findings of the competition, comparing the results emanating from the Eastern Cape and Gauteng.
Chapter five deals with achievement of the objectives and highlights of the research. / African Languages / M.A. (African Languages)
|
6 |
Standard isiXhosa in a multilingual classroom : an interpretation of urban learners' literary textsSiwisa, Mvuyisi Isaac 06 1900 (has links)
This study is on standard isiXhosa in a multilingual classroom and includes an interpretation of both urban and rurual learners’ literary texts. An attempt is made to examine a selection of isiXhosa texts in order to interprete the state of affairs of the isiXhosa language in the 21st century.
Organization of the study
This dissertation was organized in the following manner: Chapter one includes an introduction to the study, its aims and objectives as well as the research methodology. Since the isiXhosa language is the focal point of the study, it is discussed in some depth. In chapter two, the researcher concentrates on the Pan South African Language Board (PanSALB) "Imibono yethu". Imibono yethu is an anthology of learners' writings. The learners were invited to enter a competition by using various genres, e.g. short stories, poems, one-act dramas, rap songs, kwaito, essays, and melodic poems. The researcher wanted the learners to use whatever genre inspires them, to put it colloquially, "what turns them on!" Any aspect of the urban lifestyle could be explored within the theme of each entry and fell under the following headings:
• Standard language.
• Standard isiXhosa.
Chapter three investigates non-standard language varieties with special reference to isiXhosa and the language policy of South Africa. In this chapter, a comparison was drawn between non-standard language and standard language.
vi
In chapter four, the researcher discusses the overall findings of the competition, comparing the results emanating from the Eastern Cape and Gauteng.
Chapter five deals with achievement of the objectives and highlights of the research. / African Languages / M.A. (African Languages)
|
7 |
Cultures éducatives et traditions d’enseignement des langues officielles au Canada : Analyses de textes officiels, de manuels et de témoignages d’enseignants en Ontario et au Québec / Educational culture and official language teaching traditions in Canada : analysis ofofficial texts, textbooks and teachers’ discourses in Ontario and QuebecDjiecheu, Yannick 20 January 2011 (has links)
Fondée sur le postulat qu’en didactique des langues, les pratiques pédagogiques se trouvent profondément marquées par la variation, la présente recherche pose que ces variations et leurs facteurs s’expliquent par des cultures éducatives et linguistiques divergentes en présence. A travers l’analyse comparée de textes officiels, de manuels et de témoignages d’enseignants au Canada, on se propose d’illustrer la thèse selon laquelle des traditions d’enseignement différentes pour le français et l’anglais enseignées comme langues secondes peuvent émerger dans les discours sur l’enseignement des langues secondes dans ce pays. Ces traditions viendraient ainsi y poser la question d’une culture éducative et didactique commune et partagée. / Starting from the premise that practical language teaching is deeply characterized by variations,this research suppose that face to face and divergent educational and linguistic cultures canexplain these variations and their factors. Through a comparative analysis of Canadian officialtexts, textbooks and teachers’ discourses, we aim to show that divergent teaching traditionsbetween French and English as second language can appear in the discourses about secondlanguage teaching in this country. In this way, these traditions could ask the question about acommon and shared educational and teaching culture in Canada.
|
Page generated in 0.0215 seconds