Spelling suggestions: "subject:"landscape (dão paulo)"" "subject:"landscape (dão saulo)""
1 |
Natureza e cidade : a conceitualização e tratamento do residencial na publicidade imobiliária (análise contrastiva - décadas de 1970 e 2000) / Nature and the city : the conceptualization and treatment in residential real estate adertising (contrastive analysis - the 1970 and 2000)Ferreira, Carlos Eduardo Paranhos 21 August 2018 (has links)
Orientador: Ivan Santo Barbosa / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Artes / Made available in DSpace on 2018-08-21T12:10:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Ferreira_CarlosEduardoParanhos_D.pdf: 7766194 bytes, checksum: de187bfa425119795097500c6018b76e (MD5)
Previous issue date: 2012 / Resumo: Desde ao menos os anos 1970, assiste-se à emergência de uma "onda verde", expressa nos meios audiovisuais por meio da questão ambiental e da procura por uma "melhor qualidade de vida". A contemporaneidade elege o "retorno à natureza" como um de seus axiomas, tendo a questão ecológica destaque especial no discurso de suas representações simbólicas, salientando-se o perfil desse enfoque, especialmente na publicidade e no turismo. Tomado o mercado imobiliário, dito de alto-padrão, na cidade de São Paulo, procura-se recortá-lo em duas diferentes temporalidades, interpretando-se os anúncios e catálogos impressos desse mercado, relativos aos anos 1970, vistos de maneira contrastiva em relação aos anos 2000. Como instrumento de análise do discurso publicitário, trabalha-se com o quadrado semiótico, desdobrado em octógono, segundo as proposições de Greimas, acrescidas do referencial teórico da dialogia bakhtiniana. Percebe-se, assim, o imaginário contemporâneo como artífice na construção de paisagens idílicas e edênicas, estabelecidas a partir da relação antitética entre o campo e a cidade, na exaltação das áreas verdes, dos jardins e dos bosques, localizados em áreas que podem ser definidas como o axis mundi desses novos tempos. Pretende-se, dessa forma, registrar a cambiante representação de natureza no mercado imobiliário da cidade de São Paulo / Abstract: From around the 1970?s on, the raise of a "green wave" has been noticed, expressed in the audiovisual media by the ecological matters and the pursuit of a "better quality of life". Contemporaneity elects the "return to nature" as one of its axioms and the ecologic issue takes a special role in the discussion of symbolical representations, stressing the focus on this profile, specially in publicity and tourism industries. Considering the real state market in São Paulo in its high standard, one try to split it into two different temporalities, interpreting those market advertisements and catalogs dated from the 70's, seen from an opposite angle when compared to those from the 2000?s. As an instrument of analisys of publicity speech, one works with the semiotic square concept, unfolded as an octagon, following the Greimas propositions and the theoretical reference of the bakhtinian dialogy. This way one may notice the contemporary imaginarium as an artificer in constructing idyllic and edenic landscapes, established from the antitethical relation between the countryside and the city, emphasizing the green areas, gardens and woodlands, found in areas which can be defined as nowadays new axis mundi. Through this project, it is intended to register the changing representation of nature in the imobiliary market in São Paulo / Doutorado / Artes Visuais / Doutor em Artes
|
2 |
Farol invisível: fenômeno urbano e paisagem no bairro do Jaguaré / Invisible lighthouse: urban phenomenon and landscape in the neighborhood of JaguaréCallegari, Bruna 15 May 2017 (has links)
Erguido próximo a confluência dos rios Pinheiros e Tietê, um curioso torreão feito à semelhança de um farol marítimo observa São Paulo há cerca de 70 anos. A cidade já não o vê, mas o invisível está bem ali. Por trás dos prédios, encoberto pela metrópole, esconde-se um monumento cuja razão de existir é um mistério. Sua construção, iniciada no ano de 1942, esteve ligada à iniciativa do urbanista Henrique Dumont Villares de realizar um ambicioso projeto no local: o Centro Industrial Jaguaré, que deu início à ocupação do bairro na década de 1940. Como o Farol do Jaguaré, outros remanescentes obsoletos restaram como marcas impressas na paisagem do bairro - a antiga ponte, os trilhos de trem -, deixados por ações ocorridas em tempos passados, formas às quais o geógrafo Milton Santos chamou de rugosidades, e que produzem conflito entre o novo e o antigo. Figurando aparentemente sem função na paisagem urbana, o Farol do Jaguaré nos permite entrever variados desafios arquitetônicos, imobiliários, territoriais e paisagísticos da cidade contemporânea. Em 2000, após duas décadas de reivindicações por parte dos moradores locais, a torre foi tombada pelo Conselho Municipal de Preservação do Patrimônio Histórico, Cultural e Ambiental da Cidade de São Paulo (Concresp). Seu tombamento traz à tona inúmeras questões sobre as formas possíveis de sua apropriação pela sociedade. Balizando o horizonte da metrópole, o monumento é capaz de descortinar ideários urbanísticos que marcaram sua existência ao longo dos anos e a disputa de interesses dos variados grupos da sociedade que convivem atualmente a seu redor. É também capaz de disparar reflexões sobre a cidade que temos e aquela que queremos. / Built in the confluence of the Pinheiros and Tietê rivers, a curious tower in the likeness of a lighthouse has been overseeing São Paulo for about 70 years. The city no longer sees it, but the invisible is right there. Behind the buildings and swallowed by the metropolis, lies a hidden monument, whose reason for existing is a mystery. Its construction started in 1942 and was linked to an initiative by urbanist Henrique Dumont Villares to undertake an ambitious project at the site: The Industrial Center of Jaguaré, which gave origin to the occupation of the neighborhood in the 1940\'s. Other obsolete remnants were left by past actions as imprints on the neighborhood\'s landscape - the old bridge, the train tracks - ; these are urban forms that geographer Milton Santos called rugosities and that lead to conflicts between the old and the new. Standing on the urban landscape with no apparent function, the Lighthouse of Jaguaré enables us to see different architectural, real estate, territorial and landscape challenges posed by contemporary cities. In 2000, after nearly two decades of demands by local residents, the monument was designated a protected Historic Landmark by the Municipal Council for the Preservation of Historical, Cultural, and Environmental Heritage of the City of São Paulo (Concresp). Its recognition as heritage raises countless issues concerning the possible ways of making use of it in the contemporary city. Delimiting the megalopolis\' horizon, the monument is capable of revealing urban ideologies that have marked its existence throughout the years and the conflict of interests between different social groups that coexist around it. It is also able to encourage reflections on the city that we have and the city that we want.
|
3 |
Farol invisível: fenômeno urbano e paisagem no bairro do Jaguaré / Invisible lighthouse: urban phenomenon and landscape in the neighborhood of JaguaréBruna Callegari 15 May 2017 (has links)
Erguido próximo a confluência dos rios Pinheiros e Tietê, um curioso torreão feito à semelhança de um farol marítimo observa São Paulo há cerca de 70 anos. A cidade já não o vê, mas o invisível está bem ali. Por trás dos prédios, encoberto pela metrópole, esconde-se um monumento cuja razão de existir é um mistério. Sua construção, iniciada no ano de 1942, esteve ligada à iniciativa do urbanista Henrique Dumont Villares de realizar um ambicioso projeto no local: o Centro Industrial Jaguaré, que deu início à ocupação do bairro na década de 1940. Como o Farol do Jaguaré, outros remanescentes obsoletos restaram como marcas impressas na paisagem do bairro - a antiga ponte, os trilhos de trem -, deixados por ações ocorridas em tempos passados, formas às quais o geógrafo Milton Santos chamou de rugosidades, e que produzem conflito entre o novo e o antigo. Figurando aparentemente sem função na paisagem urbana, o Farol do Jaguaré nos permite entrever variados desafios arquitetônicos, imobiliários, territoriais e paisagísticos da cidade contemporânea. Em 2000, após duas décadas de reivindicações por parte dos moradores locais, a torre foi tombada pelo Conselho Municipal de Preservação do Patrimônio Histórico, Cultural e Ambiental da Cidade de São Paulo (Concresp). Seu tombamento traz à tona inúmeras questões sobre as formas possíveis de sua apropriação pela sociedade. Balizando o horizonte da metrópole, o monumento é capaz de descortinar ideários urbanísticos que marcaram sua existência ao longo dos anos e a disputa de interesses dos variados grupos da sociedade que convivem atualmente a seu redor. É também capaz de disparar reflexões sobre a cidade que temos e aquela que queremos. / Built in the confluence of the Pinheiros and Tietê rivers, a curious tower in the likeness of a lighthouse has been overseeing São Paulo for about 70 years. The city no longer sees it, but the invisible is right there. Behind the buildings and swallowed by the metropolis, lies a hidden monument, whose reason for existing is a mystery. Its construction started in 1942 and was linked to an initiative by urbanist Henrique Dumont Villares to undertake an ambitious project at the site: The Industrial Center of Jaguaré, which gave origin to the occupation of the neighborhood in the 1940\'s. Other obsolete remnants were left by past actions as imprints on the neighborhood\'s landscape - the old bridge, the train tracks - ; these are urban forms that geographer Milton Santos called rugosities and that lead to conflicts between the old and the new. Standing on the urban landscape with no apparent function, the Lighthouse of Jaguaré enables us to see different architectural, real estate, territorial and landscape challenges posed by contemporary cities. In 2000, after nearly two decades of demands by local residents, the monument was designated a protected Historic Landmark by the Municipal Council for the Preservation of Historical, Cultural, and Environmental Heritage of the City of São Paulo (Concresp). Its recognition as heritage raises countless issues concerning the possible ways of making use of it in the contemporary city. Delimiting the megalopolis\' horizon, the monument is capable of revealing urban ideologies that have marked its existence throughout the years and the conflict of interests between different social groups that coexist around it. It is also able to encourage reflections on the city that we have and the city that we want.
|
4 |
A pichação (tags) em São Paulo: dinâmicas dos agentes e do espaço / Pichação (tags) in São Paulo: agents and space dynamicsFilardo, Pedro Rangel 28 April 2015 (has links)
A pichação é um fenômeno urbano mundial, que se tornou presença marcante na paisagem da cidade. O trabalho dá enfoque às tags (assinaturas estilizadas), que é a forma de pichação mais disseminada e presente. Surgidas no final da década de 1960 nos Estados Unidos, ligadas às disputas territoriais dos guetos e ao hip-hop, começou a tomar a sua característica formal na cidade de São Paulo e adjacências, principalmente no final da década de 1980. O tag reto (ou pixo reto) é uma solução gráfica e caligráfica que toma as construções como um grid, em uma disputa pelo visual da cidade. Seus autores partilham de um sentimento de identidade com a periferia da cidade, e usam as marcas nas paredes como uma comunicação fechada entre eles, medindo-se e afirmando-se dentro do grupo com ações ousadas (enfrentando perigos como a altura, a polícia, seguranças particulares e moradores enraivecidos com o vandalismo). Eles se apropriam de locais com grande fluxo, o que vai garantir visibilidade. Também procuram marcar paredes que não são pintadas frequentemente, garantindo a durabilidade. Pontes, viadutos, topo de edifícios, muros e fachadas: quase nada escapa. Pichadores são mais um grupo disputando a paisagem da cidade, mas que não são nem os proprietários e nem o poder público. / Pichação (graffiti) is a worldwide urban phenomenon that has become a massive and ubiquitous presence in the urban landscape. The dissertation focuses on tags (author-style signatures), the most present form of pichação. It was originated in the United States on the late 1960s, as a part of ghuettos diputes and hip-hop, and it begun taking its formal shape in São Paulo Metropolitan Area in the late 1980s, roughly speaking. The straight tag (or pixo reto) is a graphical and calligraphic solution that uses buildings as a grid, in a visual struggle for the city. Its authors share a feeling of identity with the citys\' periferia (poor outskirts), and use the signs on the walls as an encoded communication between them, taking a stand within the group with bold actions (facing risks, such as heights, police enforcement, security agents and furious dwellers with the vandalism). They use places with great traffic flux, which ensures visibility. And they also mark walls not frequently painted, ensuring long-lasting tags. Bridges, highway ramps, top of buildings, walls, and facades: almost nothing escapes. Taggers are another group fighting for the city landscape, they are not owners nor government.
|
5 |
A pichação (tags) em São Paulo: dinâmicas dos agentes e do espaço / Pichação (tags) in São Paulo: agents and space dynamicsPedro Rangel Filardo 28 April 2015 (has links)
A pichação é um fenômeno urbano mundial, que se tornou presença marcante na paisagem da cidade. O trabalho dá enfoque às tags (assinaturas estilizadas), que é a forma de pichação mais disseminada e presente. Surgidas no final da década de 1960 nos Estados Unidos, ligadas às disputas territoriais dos guetos e ao hip-hop, começou a tomar a sua característica formal na cidade de São Paulo e adjacências, principalmente no final da década de 1980. O tag reto (ou pixo reto) é uma solução gráfica e caligráfica que toma as construções como um grid, em uma disputa pelo visual da cidade. Seus autores partilham de um sentimento de identidade com a periferia da cidade, e usam as marcas nas paredes como uma comunicação fechada entre eles, medindo-se e afirmando-se dentro do grupo com ações ousadas (enfrentando perigos como a altura, a polícia, seguranças particulares e moradores enraivecidos com o vandalismo). Eles se apropriam de locais com grande fluxo, o que vai garantir visibilidade. Também procuram marcar paredes que não são pintadas frequentemente, garantindo a durabilidade. Pontes, viadutos, topo de edifícios, muros e fachadas: quase nada escapa. Pichadores são mais um grupo disputando a paisagem da cidade, mas que não são nem os proprietários e nem o poder público. / Pichação (graffiti) is a worldwide urban phenomenon that has become a massive and ubiquitous presence in the urban landscape. The dissertation focuses on tags (author-style signatures), the most present form of pichação. It was originated in the United States on the late 1960s, as a part of ghuettos diputes and hip-hop, and it begun taking its formal shape in São Paulo Metropolitan Area in the late 1980s, roughly speaking. The straight tag (or pixo reto) is a graphical and calligraphic solution that uses buildings as a grid, in a visual struggle for the city. Its authors share a feeling of identity with the citys\' periferia (poor outskirts), and use the signs on the walls as an encoded communication between them, taking a stand within the group with bold actions (facing risks, such as heights, police enforcement, security agents and furious dwellers with the vandalism). They use places with great traffic flux, which ensures visibility. And they also mark walls not frequently painted, ensuring long-lasting tags. Bridges, highway ramps, top of buildings, walls, and facades: almost nothing escapes. Taggers are another group fighting for the city landscape, they are not owners nor government.
|
6 |
Vias para a arborização da Cidade de São Paulo / Routes to the afforestation of the City of São PauloVignola Junior, Roberto 02 June 2016 (has links)
Este trabalho aborda a arborização de vias públicas urbanas da cidade de São Paulo como uma solução vantajosa para a ampliação da arborização da cidade, com perspectiva de ganhos quanto aos efeitos paisagísticos e ambientais para todos os bairros paulistanos, mesmo para os mais problemáticos. Por entender que uma das melhores alternativas de viabilizar o aumento da arborização na cidade pode estar no aproveitamento dos espaços livres do sistema viário público urbano, propõe estratégias para ampliação da arborização no conjunto de espaços livres que compõe o sistema viário como um todo. Os procedimentos aqui adotados permitem estabelecer observações críticas sobre o contexto atual da arborização no sistema viário de São Paulo, em contraste com os demais sistemas de espaços livres onde a arborização se insere, trazendo abordagens sobre as concepções que regem o planejamento e a prática atualmente adotados na cidade. / This work approaches the afforestation of urban public roads in the city of São Paulo as an advantageous solution for the expansion of the city \'s afforestation, with prospects of gains regarding landscape and environmental effects for all neighborhoods in São Paulo, even for the most problematic. To understand that one of the best alternatives to enable the increase of afforestation in the city can be in the use of the free spaces of the urban public road system, proposes strategies to expand the afforestation in the set of free spaces that make up the road system as a whole. The procedures adopted here make it possible to establish critical observations about the current context of tree planting in the São Paulo road system, in contrast to the other free space systems where the afforestation is inserted, with approaches on the conceptions that govern the planning and practice currently adopted in the city.
|
7 |
Vias para a arborização da Cidade de São Paulo / Routes to the afforestation of the City of São PauloRoberto Vignola Junior 02 June 2016 (has links)
Este trabalho aborda a arborização de vias públicas urbanas da cidade de São Paulo como uma solução vantajosa para a ampliação da arborização da cidade, com perspectiva de ganhos quanto aos efeitos paisagísticos e ambientais para todos os bairros paulistanos, mesmo para os mais problemáticos. Por entender que uma das melhores alternativas de viabilizar o aumento da arborização na cidade pode estar no aproveitamento dos espaços livres do sistema viário público urbano, propõe estratégias para ampliação da arborização no conjunto de espaços livres que compõe o sistema viário como um todo. Os procedimentos aqui adotados permitem estabelecer observações críticas sobre o contexto atual da arborização no sistema viário de São Paulo, em contraste com os demais sistemas de espaços livres onde a arborização se insere, trazendo abordagens sobre as concepções que regem o planejamento e a prática atualmente adotados na cidade. / This work approaches the afforestation of urban public roads in the city of São Paulo as an advantageous solution for the expansion of the city \'s afforestation, with prospects of gains regarding landscape and environmental effects for all neighborhoods in São Paulo, even for the most problematic. To understand that one of the best alternatives to enable the increase of afforestation in the city can be in the use of the free spaces of the urban public road system, proposes strategies to expand the afforestation in the set of free spaces that make up the road system as a whole. The procedures adopted here make it possible to establish critical observations about the current context of tree planting in the São Paulo road system, in contrast to the other free space systems where the afforestation is inserted, with approaches on the conceptions that govern the planning and practice currently adopted in the city.
|
Page generated in 0.0624 seconds