• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 309
  • 27
  • 20
  • 19
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 387
  • 164
  • 99
  • 99
  • 96
  • 93
  • 92
  • 70
  • 68
  • 67
  • 66
  • 66
  • 66
  • 66
  • 64
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Lenguaje, lógica y mundo : las fuentes del sentido en el Tractatus lógico philosophicus

Rodrich Kovach, Fiorella Stana January 2008 (has links)
El Tractatus Logico Philosophicus fue escrito por Ludwig Wittgenstein antes de cumplir los treinta años y salió a la luz en 1921, en los “Annalen der Naturphilosophie”, XIV, 3-4, p. 185 - 262. En 1922 fue publicado en inglés, acompañado por la introducción que escribiera Bertrand Russell. Se trata de un texto que contiene breves aforismos presentados con una sorprendente mezcla de precisión lógica y vaguedad poética. Con ese estilo, en una extensión de 80 páginas expone todas las ideas de lo que luego será considerado la filosofía de su primera etapa o “Primer Wittgenstein”.
12

First language lexical activation during second language sentence comprehension in highly proficient bilinguals

Morales Martínez, Matías January 2013 (has links)
Tesis para optar al grado de Magíster en Estudios Cognitivos / One of the most intriguing aspects of cognition is the way the bilingual brain deals with two languages. In this sense, a central question is whether knowledge of one language interferes in the processing of the other in everyday language use. The present thesis studied cross-language lexical interaction in highly proficient Spanish-English bilinguals who learnt English as a second language after age 10. A semantic incongruity task was used in which bilinguals read English sentences whose final words were either congruent or incongruent with the rest of the sentence context. While participants performed the task, their neural activity was recorded using electroencephalography (EEG). Event-related potentials (ERPs) were extracted and the semantic incongruity marker, N400, was used to assess electrical brain activity. Critical stimuli were English words whose Spanish translation equivalents shared an initial segment of their phonological representations with those of the most expected words for each sentence. For example, in the sentence “My brother swept the floor with a...”, 'broom' is an expected and congruent final word, while 'foam' is an incongruent ending. However, the Spanish translation equivalents of these words, 'escoba' and 'espuma', respectively, start with the same syllable. Participants showed no differences in N400 amplitudes for incongruent words with this sound repetition compared with incongruent endings without it (e.g. broom-foam; escoba-espuma vs. broom-dessert; escoba-postre). However, significant differences were found in N400 peak latencies, in which incongruent words that had this initial sound repetition peaked significantly later than incongruent words without phonological overlap. These results suggest a co-activation of English and Spanish words during second language word comprehension in sentence reading, supporting and extending the view that bilingual word processing is non-selective.
13

VI Panel Retos del multilingüismo en el Perú: Barreras lingüísticas y acceso a la justicia

Marcelo López, Ketty, Meza Farfán, Luis Fernando, Layme Yépez, Hernán 24 May 2019 (has links)
Ketty Marcelo López, Organización Nacional de Mujeres Indígenas andinas y Amazónicas del Perú-ONAMIAP: “Los Pueblos Originarios frente a las barreras lingüísticas en los procesos judiciales”. Luis Fernando Meza Farfán, Oficina Nacional de Justicia Ia de Paz y Justicia Indígena del Consejo Ejecutivo del Poder Judicial - ONAJUP: “El poder judicial y los avances en la implementación de los derechos lingüísticos en Procesos judiciales”. Hernán Layme Yépez, Corte Superior de Justicia de Puno: “Justicia entendible en los Andes” / En el presente panel tendremos invitados que nos harán reflexionar sobre la administración de justicia, que es brindada fundamentalmente en español, sin embargo, en muchas zonas del país los involucrados son hablantes de lenguas originarias. Veremos qué retos y qué avances existen para garantizar la justicia implicando para ello la administración de una justicia multilingüe con intérpretes y traductores en lenguas originarias.
14

La sintaxis y semántica de las construcciones causativas en el chayahuita de Balsapuerto

Rojas Berscia, Luis Miguel 19 August 2013 (has links)
Tesis
15

Luz y oscuridad en el Nuevo Testamento : estudio terminológico.

Rodríguez Rodríguez, José 20 June 2013 (has links)
Este trabajo aborda los usos lingüísticos de los términos relacionados con la luz y aquellos vinculados a la oscuridad en la versión original griega del Nuevo Testamento, así como la oposición entre ambos. El concepto de luz, partiendo de una tradición previa del Antiguo Testamento, es claramente simbólico y señala a Dios como su fuente máxima, que irradia a los que le siguen, quienes a su vez, pueden iluminar a los demás. Por el contrario la ausencia de Dios lleva a la oscuridad, que se opone a Él y el resultado de esa oposición es el predominio de la luz. La luz es expresada sobre todo con el sustantivo φῶς y algunos otros términos. Por el contrario, la oscuridad se describe con el sustantivo σκότος fundamentalmente, que expresa el vacío interior ya sea psicológico, intelectual o moral / This paper addresses the linguistic uses of terms related to light and those linked to the darkness in the original Greek version of the New Testament as well as the opposition between the two. The concept of light, from a previous tradition of the Old Testament, is clearly symbolic, pointing to God as the ultimate source, which radiates to those who follow him, who in turn, can enlighten other people. Conversely the absence of God leads to darkness, which opposes to him and the result of this opposition is the prevalence of light. Light is expressed especially with the noun φῶς and some other terms. On the contrary, the darkness is described mainly with σκότος noun, which express the interior emptiness whether is psychological, intellectual or moral.
16

Lenguaje, lógica y mundo : las fuentes del sentido en el Tractatus lógico philosophicus

Rodrich Kovach, Fiorella Stana January 2008 (has links)
No description available.
17

Elección aspectual en narraciones por hablantes nativos y no nativos de español e inglés

Soria Sepúlveda, Claudia January 2011 (has links)
El propósito central de esta investigación es estudiar el concepto de punto de vista, o ‘aspecto’, en narraciones en inglés y en español en calidad de primeras lenguas (L1) y segundas lenguas (L2). Específicamente, el estudio busca establecer las semejanzas y variaciones en las expresiones de punto de vista en cada lengua en cuanto L1 y entre lenguas con el fin último de determinar posibles áreas de transferencia o de interferencia en narraciones en inglés y español como L2. El corpus configurado consta de 30 narraciones, que totalizan 1109 cláusulas. Los hablantes de inglés como L1 produjeron 14 narraciones, 7 en inglés (232 cláusulas) y 7 en español como L2 (207 cláusulas). Los hablantes nativos de español como L2 produjeron 16 relatos, 8 en español (338 cláusulas) y 8 en inglés como L2 (332 cláusulas). El instrumento de elicitación de las narraciones consistió en una historieta sin texto, basada en la conocida fábula de Esopo ‘‘El hombre, su hijo y el burro’. Los resultados generales indican que los hablantes de ambas lenguas atienden primero a la tarea narrativa y, por tanto, tienen resultados similares en la base estructural de sus narraciones. El análisis de elección aspectual en segundas lenguas permite identificar asociaciones léxicas y gramaticales que pueden constituir un elemento de transferencia positiva.
18

Frankenwords: a cognitive perspective on the interpretation of NOUN-NOUN compounds in English

Arenas, Juan José, Carrasco, Cristina, Kim, Jihyun, Ramírez, Jose, Salas, Maria José, Valdés, Francisca, Varela, Valentina January 2017 (has links)
Informe de Seminario para optar al grado de Licenciado en Lengua y Literatura Inglesa / NOUN - NOUN compounds have been extensively studied in the past, not only for the reason that they possess a remarkable degree of diversity regarding semantic relationships between their constituents but also because of their complexity as composite structures (Benczes, 2006). In the following study, we intend to delve into English NOUN - NOUN compounds from a cognitive constructional perspective, specifically regarding their form and the emergent structure they create. Previous cognitive linguistic attempts at addressing compounding have yielded a typology based on the occurrence of metaphoric and metonymic extension. Nevertheless, this typology could be improved by addressing heretofore unaddressed vexing matters regarding the complexity of the inner workings of compounding. Hence, we will inquire into NOUN - NOUN compounds as an interpretative result of a blending process, decomposing creativity into observable factors, such as the prototypicality of the components of the compound, their grammatical arrangement, the semantic distance between them, as well as the schematicity of their blending’s generic space. Hence, we will analyse NOUN - NOUN compounds exploring factors such as prototypicality, blending processes, syntactic structure, semantic distance and schematicity of generic space, to see how these factors affect the creation of compounds, the generic space, and the interpretation of the resulting compound. To do this, we selected nouns drawn from 7 superordinate semantic categories, each one with 3 basic level members that were run through the NOW corpus and the online dictionary WordSpy in order to obtain compounds at the subordinate level of a semantic hierarchy. The compounds of each category were then analysed regarding the aforementioned factors in order to reach an intra-categorical and inter-categorical analysis of NOUN - NOUN creative compounding that re-addresses creativity in terms of these factors.
19

Reactions to forenames, hypocorisms and nicknames : a contrastive English-Spanish study = Reacciones ante los nombres, hipocorísticos y apodos : un estudio contrastivo inglés-español

Arboleda Guirao, Inmaculada de Jesús 08 January 2016 (has links)
Según la Biblia, el hombre fue creado por Dios con la habilidad de nombrar y hablar (Redmonds, 2004). Albaigès (1998) y Darlington (2015) se refieren a los nombres como un tema fascinante pero sólo se habían considerado un pasatiempo (García-Cornejo, 2001; Redmonds, 2004). Aunque en épocas recientes el interés en este tema ha aumentado, hasta ahora la mayor parte de la investigación ha explorado apellidos y nombres de lugar (Postles, 2002; Alomar, 2005). Los nombres en sí y las reacciones ante los nombres están repletos de expresividad (Evans & Green, 2006). Muchos factores pueden estar implicados en la elección de un nombre: eufonía, moda, tradición familiar, religión, libros, películas, etc. (Withycombe, 1971; Zittoun, 2004). Este estudio proporciona, a través de una perspectiva comparativa, evidencia empírica de la importancia de los nombres, hipocorísticos y apodos en nuestras vidas, explorando más de cerca su riqueza y colorido, reflejados en las reacciones de las personas ante ellos, en dos idiomas, inglés y español. Los participantes fueron 425 hombres y mujeres mayores de 25 años cuyo lugar habitual de residencia era el distrito metropolitano de Murcia o Leeds. Se utilizó un cuestionario semi-estructurado con dos versiones, en español e inglés. El estudio se llevó a cabo durante un periodo de dos años (2010-2012). En primer lugar, se eligieron los distritos metropolitanos. Nuestros participantes fueron entonces seleccionados de entre aquellos que reunían las condiciones mencionadas previamente (muestreo no probabilístico por cuotas). Más tarde se diseñó el cuestionario. Se usó la modalidad de entrevista personal (Rincón, 1991), que se podía completar en unos 10 minutos. Los datos fueron analizados por medio del paquete estadístico SPSS 19.0.0 para Windows. Se emplearon técnicas de análisis univariado, bivariado y de asociación. Se realizaron análisis cualitativos de la información cuantitativa y un análisis puramente cualitativo de comentarios espontáneos de los participantes. Los hallazgos revelan que en ambos distritos municipales, cuanto más joven es el participante, más alto es el índice de preferencia por formas acortadas, cambiadas o alargadas del nombre. Sin embargo, otros factores como religión o belleza pueden tener también influencia en la medida en la que se elige una forma sobre otra. Aunque en Murcia y Leeds gusta la mayoría de los nombres que se evalúan en términos de sonido, algunos como Jéssica o Jénnifer no gozan de una posición favorable en España, estando implicado el origen en que estos nombres gusten menos. En Murcia y pedanías los informantes encuentran más connotaciones graciosas que en Leeds y distritos, especialmente como resultado de las diferentes asociaciones evocadas. Las versiones de nombres Antonia-Antonella y Sonia-Sofía/Sophia suscitan una proporción similar de preferencias en los dos distritos municipales, con una tendencia hacia Antonia y Sofía/Sophia, respectivamente. En el ultimo grupo la mayoría de los participantes prefieren el sonido del nombre completo más que un sonido o sonidos en particular. Son más comunes en ambos países las razones no peyorativas (simplemente que no guste el sonido). El nombre que más disgusta en Murcia y distritos es siempre el equivalente femenino mientras que la elección es más equilibrada en sexo en Leeds y alrededores. Se encuentran reacciones emocionales en las que ni la interpretación de las preguntas ni las respuestas son categóricas. La asociación es el factor por excelencia, con clara tendencia hacia el fútbol y famosos televisivos por parte de los españoles y literatura por parte de los británicos. El léxico utilizado por los participantes es muy variado y rico. Los españoles son más directos y explícitos. Los comentarios sobre nombres están llenos de lenguaje expresivo: hipérboles, metáforas, metonimias, símiles, símbolos, simbolismo fonético y juego de palabras. Como Tsirópulos (1987), ahora también sentimos la riqueza de los nombres, su VIDA. Los resultados obtenidos en esta investigación nos han ofrecido hallazgos importantes pero hay limitaciones obvias. Sería recordable usar un número más elevado de nombres con el fin de corroborar y validar las conclusiones de este estudio. / The Bible states that man was created by God with the characteristic ability to name and to speak (Redmonds, 2004). Albaigès (1998) and Darlington (2015) refer to the issue of names as a fascinating topic but it had only been regarded as a pastime (García-Cornejo, 2001; Redmonds, 2004). Although in recent times the interest in this subject has grown, until now most of the research has been devoted to the exploration of surnames and place names (Postles, 2002; Alomar, 2005). The names themselves as well as the reactions to names are full of expressivity (Evans & Green, 2006). Many different factors can be involved in the choice of a name, e.g. euphony, fashion, family tradition, religion, books, films (Withycombe, 1971; Zittoun, 2004). This study uses a comparative perspective in order to provide more empirical evidence for the significance of forenames, hypocorisms and nicknames in our lives by exploring more closely their richness and colourfulness, as portrayed in people’s reactions to them, in two different languages, English and Spanish. The participants were 425 males and females over 25 year-old whose usual place of residence was the metropolitan district of Murcia or Leeds. A semi-structured questionnaire with two versions, in Spanish and English, was used. The study was conducted over a period of two years (2010-2012). First of all, the metropolitan districts were chosen. Our participants were then selected from those who met the conditions previously mentioned (quota non-probability sampling strategy). Later, the questionnaire was designed. A personal interview modality was used (Rincón, 1991), which took about 10 minutes to complete. The data were analysed by using the statistical package SPSS 19.0.0 for Windows. Univariate, bivariate and association analysis techniques were used. Qualitative analyses of the quantitative information and a purely qualitative analysis of spontaneous comments from the participants were undertaken. The findings reveal that in both municipal districts, the younger the participant, the higher the rate of preference for shortened, changed or lengthened name forms. However, other factors (e.g. religion or beauty) may also have a bearing on the extent to which one form is chosen over another. Although most forenames assessed in terms of sound are liked in Murcia and Leeds, some such as Jéssica or Jénnifer are not favourably positioned in Spain, origin being involved in the fact that these names receive negative liking ratings. In Murcia and its surrounds respondents find more funny connotations than in Leeds and districts, especially as a result of the different associations evoked. The name versions Antonia-Antonella and Sonia-Sofía/Sophia elicit a similar rate of preferences in the two municipal districts, with a tendency towards Antonia and Sofía/Sophia, respectively. In the latter group most of the participants prefer the sound of the complete name rather than a sound or sounds in particular. Non-pejorative reasons (simply disliking the sound) are more common in both countries. The most disliked name in Murcia and districts is always the female counterpart while the choice is more balanced in terms of gender in Leeds and its surrounds. Emotional reactions are found in which neither the interpretations of questions nor the answers are categorical. Association is the factor par excellence, with a clear tendency towards associating names with football and T.V. celebrities on the part of Spaniards and literature on the part of Britons. The lexis used by participants is very varied and rich. Spaniards are more direct and explicit. Comments about names are full of expressive language: we find hyperboles, metaphors, metonymies, similes, symbols, sound symbolism and word play. Like Tsirópulos (1987), now we also feel the richness of names, their LIFE. The results obtained in this research project have provided us with some important findings, but there are obvious limitations. Using a more substantial number of name exemplars would be recommended in order to further substantiate and validate the conclusions of this study.
20

Transferencias léxicas del inglés en el español peninsular : prestigio, actitudes e influencias

Saldaña Navedo, Eduardo 15 January 2016 (has links)
La lengua inglesa (ya sea como L1, L2 o LE) se habla en la mayoría de los países, y su influencia es tan relevante que numerosos elementos o estructuras provenientes de esta lengua se están transfiriendo a otros sistemas lingüísticos, como el español, junto con las costumbres y demás fenómenos sociales que todos los idiomas poseen (Jenkins, 2007, Crystal, 2001; Trudgill, 2004). Esta situación podría estar ocasionando una homogeneización lingüística y cultural en los principales idiomas mundiales (De Swaan, 2010) y poniendo en peligro muchos otros de carácter minoritario (Skutnabb-Kangas y Phillipson, 2010). La presente tesis doctoral trata los extranjerismos y préstamos (Gómez Capuz, 1998) transferidos del inglés al español peninsular, así como la relación existente entre ciertos factores sociodemográficos (sexo, edad, clase social, nivel de inglés, años dedicados al estudio de esta lengua, geolecto y hábitos de uso de los principales medios de comunicación) y los índices de conocimiento y uso de estos términos. Para llevar a cabo este trabajo de investigación empírico, contamos con más de 600 informantes de toda España y les entregamos diferentes tipos de cuestionario para comprobar cuántas palabras transferidas conoce y usa el hablante medio, y también para averiguar en qué contexto hace uso de ellas de forma más habitual. Estos cuestionarios contienen 16 palabras para cada variedad daifasica (habla común, registro semitécnico y técnico), clasificadas a su vez en diferentes categorías onomasiológicas para intentar abarcar todos los contextos en los que pueden aparecer estos vocablos. Los 609 participantes de nuestro estudio cumplimentaron cuestionarios con 4 secciones: A) Se les mostró diferentes palabras clasificadas dentro de las mencionadas categorías y se les preguntó si conocían el significado de esos extranjerismos y préstamos en los contextos propuestos; B) Se mostraron las mismas palabras en una escala de Likert para que los informantes pudieran expresar con qué frecuencia las usan (oscilando las opciones de nunca a con mucha frecuencia); C) En los 3 primeros tipos de cuestionario, se les preguntó sobre el tipo de información que los informantes leen, ven u oyen en los principales medios de comunicación, mientras que en el cuarto tipo se les inquirió por el contexto o situación en la que suelen usar estos términos; D) Se les solicitó que completaran los datos con su información personal: edad, sexo, trabajo, lugar de nacimiento, nivel de inglés, años estudiando la lengua, el geolecto de su zona de residencia habitual y los hábitos de uso de los medios de comunicación o instrumentos de ocio. Una vez obtenidos todos los datos, usamos las pruebas del Chi-Cuadrado, Mann-Whitney U y los conglomerados jerárquicos para comprobar qué variables sociodemográficas ejercen un impacto estadísticamente significativo en el número de términos conocidos por los hablantes y los contextos y frecuencia en que los usan. Hallamos numerosas relaciones de dependencia en los contrastes que llevamos a cabo, por lo que podemos afirmar que nuestra hipótesis de partida (las variables independientes que tomamos en consideración influyen en las de naturaleza dependiente) es, al menos en un número elevado de casos, cierta tanto al analizar la muestra en conjunto como al realizar los estudios de las diferentes variedades diafásicas por separado. Para concluir, todos estos análisis no hacen sino probar que las transferencias léxicas deberían estudiarse bajo una perspectiva ecléctica como la proporcionada por la sociolinguistica. - Crystal, David. (2001) English as a global language. Cambridge: Cambridge Universty Press. - De Swaan, Abram. (2010) Language systems. En Nikolas Coupland (ed.). The Handbook of Language and Globalization. Oxford: Blackwell. 56-76. - Gómez Capuz, Juan. (1998) El préstamo lingüístico: conceptos, problemas y métodos. València: Universitat. - Jenkins, Jennifer. (2007) English as a lingua franca: attitude and identity. Oxford: Oxford University Press. - Skutnabb-Kangas, Tove & Phillipson, Robert. (2010) The politics of language in globalisation: maintenance, marginalization, or murder. En Coupland, Nicolas (ed.). Handbook on Language and Globalization. Oxford: Blackwell, 77-100 - Trudgill, Peter. (2004) Dialecto y Dialectos en la Nueva Europa en Tonos Digital, nº 8 (www.tonosdigital.com), 1-6. English is spoken (as L1, L2 or FL) in most countries, and its influence is so important that many of its elements and/or structures are being transferred to other languages, such as Spanish, together with the customs and other social phenomena all linguistic systems are related to (Jenkins, 2007, Crystal, 2001; Trudgill, 2004). / This situation might be causing a cultural and linguistic homogenization process affecting the main world languages (De Swaan, 2010) and endangering many indigenous ones (Skutnabb-Kangas and Phillipson, 2010). This doctoral thesis deals with foreignwords and loanwords (Gómez Capuz, 1998) transferred from English to Peninsular Spanish and with certain socio-demographics factors (speakers’ age and social class, as well as the type of geolect they speak and their level of English) affecting their rates of knowledge and usage. To carry out this empirical research, we provided different types of informants from all around Spain with questionnaires so as to collect data about how many transferred words they know and use in 3 main diaphasic varieties (common speech, semi-technic and technic registers). These surveys contain 16 words for each register classified into different onomasiological categories to cover all kinds of contexts the transferred words may appear. 609 Spanish speakers completed questionnaires with 4 sections: A) They were shown different words classified according to the aforementioned categories and asked if they know the meaning of those foreignwords and loanwords in those specific contexts; B) The same words appeared in a Likert scale so that informants could express how often they use them (options ranging from never to very often); C) In the first 3 types of questionnaires, participants were asked about the kind of information they read, see or listen to in the media, whereas in the fourth type they were inquired about the contexts and situations in which they are more likely to use them; D) It is to be filled in with different data from participants: age, sex, job, birthplace, level of English, how many years they have been studying it, the geolect spoken in their usual place of residence. Once we collected all the data, we used chi-square and Mann-Whitney U tests, together with hierarchical cluster analysis, in order to check what sociodemographic factors have a statistically significant impact on the number of lexical transfers speakers know and the frequency and contexts they are used. - Crystal, David. (2001) English as a global language. Cambridge: Cambridge Universty Press. - De Swaan, Abram. (2010) Language systems. In Nikolas Coupland (ed.). The Handbook of Language and Globalization. Oxford: Blackwell. 56-76. - Gómez Capuz, Juan. (1998) El préstamo lingüístico: conceptos, problemas y métodos. València: Universitat. - Jenkins, Jennifer. (2007) English as a lingua franca: attitude and identity. Oxford: Oxford University Press. - Skutnabb-Kangas, Tove & Phillipson, Robert. (2010) The politics of language in globalisation: maintenance, marginalization, or murder. In Coupland, Nicolas (ed.). Handbook on Language and Globalization. Oxford: Blackwell, 77-100 - Trudgill, Peter. (2004) Dialecto y Dialectos en la Nueva Europa en Tonos Digital, no 8 (www.tonosdigital.com), 1-6. Códigos de términos TESAURO en que se encuadra la Tesis: 550510 - Filología 570510 - Sociolingüística 570103 - Bilingüismo 630105 - Lengua y cultura

Page generated in 0.0382 seconds