• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 30
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 32
  • 32
  • 17
  • 17
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Sen\'hime - a princesa da Era Tokugawa / Sen\'hime: the princess of the Tokugawa era

Tsikako Nakamuro 30 June 2014 (has links)
Esta pesquisa teve como objetivo primordial apresentar um estudo sobre a vida de Senhime, neta de Tokugawa Ieyasu, que concluiu a unificação do país, após vários anos de contendas, e estabeleceu o xogunato de Tokugawa que dominou o Japão por quase trezentos anos, tendo como base a tradução integral da obra Senhimesama (A Princesa Senhime) de Hiraiwa Yumie. O trabalho é dividido basicamente em três partes: na primeira parte far-se-á considerações sobre a relação entre a obra e o romance histórico; na segunda parte, será enfocada a personagem Senhime baseada na mescla de fatos históricos e fictícios e, na terceira parte, será abordada a relação entre Senhime e os vários castelos para os quais se viu obrigada a se deslocar nos períodos marcantes de sua vida / This research had as its primary aim to present a study on the life of Sen\'hime, granddaughter of Tokugawa Ieyasu, who concluded the country unification after years of strife, and established the Tokugawa xogunate of Japan which ruled for almost three hundred years. This study is based in the full translation of Yumie Hiraiwa work Sen\'himesama (Princess Senhime). This research is basically divided into three parts: the first part will make considerations about the relation between the work and the historical novel; the second part will focus on Sen\'hime character which is based in a mixture of historical and fictional facts and in the third part, we will look at the relationship between Sen\'hime and the several castles towards which she was forced to move on remarkable periods of her life
22

O navio-fábrica caranguejeiro, de Kobayashi Takiji: tradução e considerações / The Crab Cannery Ship, by Kobayashi Takiji: translation and considerations

André Felipe de Sousa Almeida 25 July 2016 (has links)
A proposta do presente trabalho consiste na tradução para o português do romance Kaniksen (O Navio-Fábrica Caranguejeiro, 1929) de Kobayashi Takij. Para chegar ao objetivo proposto, procedemos uma historização da vida e obra de Kobayashi Takiji, no sentido de compreendermos a trajetória literária do autor, seu envolvimento no movimento proletário e o contexto sócio-político em que o romance foi escrito. Visando introduzir O Navio-Fábrica Caranguejeiro ao leitor deste trabalho, são feitos alguns apontamentos sobre o romance: uma apresentação de seu tema e narrativa, um breve levantamento histórico de seu surgimento, suas repercussões no Japão e no mundo, e um levantamento e comentário crítico da obra. / The purpose of this work is the translation of the novel Kaniksen (The Crab Cannery Ship, 1929) by Kobayashi Takij into Portuguese. To reach the proposed objective, we made a historical research about the life and work of Kobayashi Takiji, to understand the literary trajectory of the author, his involvement in the proletarian movement and the socio-political context in which the novel was written. In order to introduce The Crab Cannery Ship the reader of this work, we are made some observations about the novel: a presentation of its theme and narrative, a brief historical research of its appearance, its impact on Japan and around the world, and a survey and critical commentary about the work.
23

Um olhar sobre o grou, a felicidade, a neve e o mistério: as quatro irmãs Makioka / A view about grow, happiness, snow and mistery: the four Makioka sisters

Juliana Saito Pinheiro Mascitelli 18 February 2016 (has links)
O Japão de meados do século XX apresentava um contexto em que influências advindas do ocidente desde a abertura dos portos mesclavam-se à tradição japonesa. Nesse contexto viviam as irmãs Makioka, personagens centrais do romance de Junichiro Tanizaki e objeto principal da presente pesquisa. Por meio da figura de cada uma delas temos acesso ao modo como essas influências adentraram no dia a dia de parte da sociedade japonesa, mais especificamente da família Makioka, tradicional da região de Osaka, e seu círculo social. Para desenvolver esse estudo, faremos a contextualização do período vivido pelo autor e pelas personagens por ele criadas, bem como de que maneira os acontecimentos tiveram participação na formação das mesmas. Também será feita uma análise das personagens secundárias a fim de ampliar a visão acerca das principais. E, finalmente, de acordo com conceitos a respeito da construção de personagem, faremos um estudo das quatro irmãs, levando em consideração aquilo que estava mais na superfície, acessível num primeiro olhar, além dos elementos que compunham o modo de ser de cada uma delas, com as amálgamas e sobreposições resultantes do período. / Japan in the mid-twentieth century displayed a context which influences brought from western culture since the opening of the ports blended to Japanese tradition. The Makioka sisters, central characters of the novel by Junichiro Tanizaki and main subject of this research, lived in this cultural context. Through each one of these characters, we can access the way these influences entered everyday life of part of Japanese society, especially Makioka, a traditional family from Osaka area and their social circle. For the purpose of this study, we will contextualize the period lived by the author and his created characters, as well as how events contributed for their construction. The secondary characters also will be analyzed in order to amplify the view about the main characters. Finally, according to concepts about literary character construction, we will study the four sisters, considering what relies on the surface, accessible at first glance, such as elements that create the profile of each one of them, alongside amalgams and overlaps resulting from this period.
24

Tradução comentada de três contos de Edogawa Rampo: uma investigação das primeiras obras da literatura policial no Japão / Commented translation of three short stories by Edogawa Rampo: an investigation of the first Japanese works of crime literature

Ivasa, Lídia Harumi 22 March 2017 (has links)
A literatura policial teve origem com o surgimento das grandes cidades, que possibilitou o anonimato do criminoso e a criação de uma força policial para combater essa criminalidade. No Japão, após o período Meiji (1868-1912), são publicadas as primeiras traduções de contos policiais ocidentais, com autores como Edgar Allan Poe e Arthur Conan Doyle. Influenciado por essas leituras, Hirai Tar (1894-1965) escreve as primeiras histórias do gênero ambientadas no Japão, sob o pseudônimo de Edogawa Rampo, difundindo um dos gêneros mais populares no país hoje. Este trabalho apresenta o escritor Edogawa Rampo ao leitor brasileiro, além de propor uma tradução comentada de três contos policiais, mostrando as opções tradutórias e as diferenças culturais que permeiam o texto de partida e o de chegada, embasado pelas Teorias da Tradução. Selecionamos três contos do início da carreira de Rampo, a saber: Nisen dka, Dzaka no satsujin jiken e Shinri shiken, traduzidos respectivamente para o português como A moeda de cobre de dois sen, Assassinato na ladeira D e Teste psicológico. Além disso, apresentamos um breve contexto do gênero policial no Japão na época de Rampo e atualmente. / Crime literature originated from the emergence of the big cities, which enabled the anonymity of the criminal and the creation of a police force to fight this criminality. In Japan, after the Meiji period (1868-1912), the first translations of Western crime short stories are published, with authors such as Edgar Allan Poe and Arthur Conan Doyle. Influenced by these readings, Hirai Tar (1894-1965) writes the first stories of this genre set in Japan, under the pseudonym Edogawa Rampo, spreading one of the most popular genres in the country today. This work presents the writer Edogawa Rampo to the Brazilian reader, besides proposing a commented translation of three crime short stories, presenting the translating options and the cultural differences which permeate the source text and target text, based on the Theories of Translation. We have selected three short stories from the beginning of Rampo\'s career, which are: Nisen dka, Dzaka no satsujin jiken e Shinri shiken, respectively translated to Portuguese as A moeda de cobre de dois sen, Assassinato na ladeira D and Teste psicológico. We also present a brief context of the crime genre in Japan at Rampo\'s time and at the present.
25

Reflexões sobre a mulher no Japão e nos textos de Osamu Dazai / Reflections on women in Japan and in the works of Osamu Dazai

Kawana, Karen Kazue 25 November 2015 (has links)
Osamu Dazai é um dos poucos escritores japoneses da primeira metade do século XX que emprega mulheres como narradoras. Procuramos explorar essa peculiaridade de seus textos comparando-os, embora brevemente, com aqueles de alguns de seus contemporâneos, como Yasunari Kawabata e Junichirô Tanizaki. Fazemos algumas incursões na ideia de feminilidade que permeava a sociedade japonesa no início do século XX e as transformações que ela sofre até o final da Segunda Guerra, pois acreditamos que essas mesmas mudanças na imagem do feminino também sejam refletidas pelos textos de Dazai. Analisamos alguns de seus textos com narradoras para observar o quanto elas se distanciam ou se aproximam dos ideais de feminilidade da sociedade da época. Por fim, também comparamos as figuras femininas de suas obras do pós-guerra com suas figuras masculinas, estas, muito parecidas com o próprio autor, presas do niilismo e em rota de autodestruição. Nossa intenção, em suma, é explorar, mesmo que de forma limitada, as relações entre a cultura da época e a literatura por meio da análise de alguns textos com narradoras de Osamu Dazai, bem como sublinhar o caráter peculiar dessas mesmas narradoras no interior das obras do autor e em relação aos textos de seus contemporâneos. / Osamu Dazai is one of the few Japanese writers from the first half of the 20th century in whose texts we find female narrators. We intend to explore, although briefly, this peculiarity comparing his texts with those written by authors like Yasunari Kawabata and Junichirô Tanizaki. We make some incursions into the idea of womanliness which permeated the Japanese society in the beginning of the 20th century and the changes which it undergoes until the end of the Second World War because we believe that the same changes in the female image are reflected in Dazais texts. We analyze some of his texts with female narrators to see how far or close they are to societys ideals of womanliness. Lastly, we compare the female characters of Dazais postwar texts with the male ones (who resemble the author himself in their nihilism and self-destructive tendencies). In short, our objective is to examine, even if not as comprehensively as we could wish, how the culture of the period and the literature are related by analyzing some texts with female narrators written by Osamu Dazai. We also hope to stress the uniqueness of these female narrators within the authors texts and in relation to those of his contemporaries.
26

A estética do espaço na obra Pôr-do-Sol, de Dazai Osamu / Spatial aesthetics in Setting Sun by Osamu Dazai

Silva, Hiroko Hashimoto da 08 July 2008 (has links)
Esta pesquisa visa analisar a estética do espaço e a estética literária empregadas na narrativa da obra Pôr-do-Sol, de Dazai Osamu, bem como resgatar a essência da cultura japonesa contemporânea de um Japão devastado pela Segunda Guerra Mundial, onde o autor expressa toda a sua sensibilidade poética. Este trabalho baseia-se na pesquisa biográfica de Dazai Osamu, com ênfase ao momento histórico que o autor testemunhou e onde realizou suas escritas, visando o levantamento da iconografia, pictografia e metonímia na linguagem de sua obra. Através deste estudo buscam-se os elementos que o enquadrem no gênero literário denominado Romance do Eu e as influências exercidas pelo Naturalismo europeu e movimentos sociais em sua carreira literária por meio da análise da hereditariedade, das influências do meio social no ambiente da obra e a estética literária empregada em sua técnica narrativa. O estudo desenvolvido demonstra as interferências ocidentais na Literatura Japonesa através da intertextualidade de obras japonesas e ocidentais, que dialogam entre si, e apresentam uma narrativa ao redor da estética do espaço na obra Pôr-do-Sol, retratando a essência humana, o irracional, as emoções, o onírico, as alegrias e desilusões inerentes a todos os seres humanos, principalmente na sociedade japonesa do período histórico do pós-guerra. / This research seeks analyze Dazai Osamu\'s spatial aesthetics and his literary style, which was used in his novel Setting Sun, besides to bring off essence of Japan Contemporary Culture, that was devastated in this country due to World War II. Another point of this study is the narrative aesthetics, where the writer expresses his poetic sensitiveness. This study is based on Dazai Osamu\'s autobiographic research, emphasizing a historical moment of Japan, which he witnessed and finished his writings despite of war; in his novel, Dazai aimed the language of: iconography survey, pictorial survey and metonymy language. This study will search for elements that fit in the literary genre named I Novel, as well as influences the writer suffered from European Naturalism and social movements in his literary carrier; Dazai analyzed the heredity and the influences of social means described in atmosphere of his work and the literary aesthetic (spatial) carried out in his narrative techniques. The study developed here points out western interference in Japanese literature, which can be noticed in the inter-textuality of literary works between west and east, that inter-act itself; therefore introduces a narrative related to spatial aesthetic in the Setting Sun which the writer describes the essence of human beings´nature such as: irrational feelings, the emotions, the day-dreams, the cheerfulness and disappointments, inherent in whole human beings, especially in the Japanese society in certain historical time after war.
27

Reflexões sobre a mulher no Japão e nos textos de Osamu Dazai / Reflections on women in Japan and in the works of Osamu Dazai

Karen Kazue Kawana 25 November 2015 (has links)
Osamu Dazai é um dos poucos escritores japoneses da primeira metade do século XX que emprega mulheres como narradoras. Procuramos explorar essa peculiaridade de seus textos comparando-os, embora brevemente, com aqueles de alguns de seus contemporâneos, como Yasunari Kawabata e Junichirô Tanizaki. Fazemos algumas incursões na ideia de feminilidade que permeava a sociedade japonesa no início do século XX e as transformações que ela sofre até o final da Segunda Guerra, pois acreditamos que essas mesmas mudanças na imagem do feminino também sejam refletidas pelos textos de Dazai. Analisamos alguns de seus textos com narradoras para observar o quanto elas se distanciam ou se aproximam dos ideais de feminilidade da sociedade da época. Por fim, também comparamos as figuras femininas de suas obras do pós-guerra com suas figuras masculinas, estas, muito parecidas com o próprio autor, presas do niilismo e em rota de autodestruição. Nossa intenção, em suma, é explorar, mesmo que de forma limitada, as relações entre a cultura da época e a literatura por meio da análise de alguns textos com narradoras de Osamu Dazai, bem como sublinhar o caráter peculiar dessas mesmas narradoras no interior das obras do autor e em relação aos textos de seus contemporâneos. / Osamu Dazai is one of the few Japanese writers from the first half of the 20th century in whose texts we find female narrators. We intend to explore, although briefly, this peculiarity comparing his texts with those written by authors like Yasunari Kawabata and Junichirô Tanizaki. We make some incursions into the idea of womanliness which permeated the Japanese society in the beginning of the 20th century and the changes which it undergoes until the end of the Second World War because we believe that the same changes in the female image are reflected in Dazais texts. We analyze some of his texts with female narrators to see how far or close they are to societys ideals of womanliness. Lastly, we compare the female characters of Dazais postwar texts with the male ones (who resemble the author himself in their nihilism and self-destructive tendencies). In short, our objective is to examine, even if not as comprehensively as we could wish, how the culture of the period and the literature are related by analyzing some texts with female narrators written by Osamu Dazai. We also hope to stress the uniqueness of these female narrators within the authors texts and in relation to those of his contemporaries.
28

Tradução comentada de três contos de Edogawa Rampo: uma investigação das primeiras obras da literatura policial no Japão / Commented translation of three short stories by Edogawa Rampo: an investigation of the first Japanese works of crime literature

Lídia Harumi Ivasa 22 March 2017 (has links)
A literatura policial teve origem com o surgimento das grandes cidades, que possibilitou o anonimato do criminoso e a criação de uma força policial para combater essa criminalidade. No Japão, após o período Meiji (1868-1912), são publicadas as primeiras traduções de contos policiais ocidentais, com autores como Edgar Allan Poe e Arthur Conan Doyle. Influenciado por essas leituras, Hirai Tar (1894-1965) escreve as primeiras histórias do gênero ambientadas no Japão, sob o pseudônimo de Edogawa Rampo, difundindo um dos gêneros mais populares no país hoje. Este trabalho apresenta o escritor Edogawa Rampo ao leitor brasileiro, além de propor uma tradução comentada de três contos policiais, mostrando as opções tradutórias e as diferenças culturais que permeiam o texto de partida e o de chegada, embasado pelas Teorias da Tradução. Selecionamos três contos do início da carreira de Rampo, a saber: Nisen dka, Dzaka no satsujin jiken e Shinri shiken, traduzidos respectivamente para o português como A moeda de cobre de dois sen, Assassinato na ladeira D e Teste psicológico. Além disso, apresentamos um breve contexto do gênero policial no Japão na época de Rampo e atualmente. / Crime literature originated from the emergence of the big cities, which enabled the anonymity of the criminal and the creation of a police force to fight this criminality. In Japan, after the Meiji period (1868-1912), the first translations of Western crime short stories are published, with authors such as Edgar Allan Poe and Arthur Conan Doyle. Influenced by these readings, Hirai Tar (1894-1965) writes the first stories of this genre set in Japan, under the pseudonym Edogawa Rampo, spreading one of the most popular genres in the country today. This work presents the writer Edogawa Rampo to the Brazilian reader, besides proposing a commented translation of three crime short stories, presenting the translating options and the cultural differences which permeate the source text and target text, based on the Theories of Translation. We have selected three short stories from the beginning of Rampo\'s career, which are: Nisen dka, Dzaka no satsujin jiken e Shinri shiken, respectively translated to Portuguese as A moeda de cobre de dois sen, Assassinato na ladeira D and Teste psicológico. We also present a brief context of the crime genre in Japan at Rampo\'s time and at the present.
29

A estética do espaço na obra Pôr-do-Sol, de Dazai Osamu / Spatial aesthetics in Setting Sun by Osamu Dazai

Hiroko Hashimoto da Silva 08 July 2008 (has links)
Esta pesquisa visa analisar a estética do espaço e a estética literária empregadas na narrativa da obra Pôr-do-Sol, de Dazai Osamu, bem como resgatar a essência da cultura japonesa contemporânea de um Japão devastado pela Segunda Guerra Mundial, onde o autor expressa toda a sua sensibilidade poética. Este trabalho baseia-se na pesquisa biográfica de Dazai Osamu, com ênfase ao momento histórico que o autor testemunhou e onde realizou suas escritas, visando o levantamento da iconografia, pictografia e metonímia na linguagem de sua obra. Através deste estudo buscam-se os elementos que o enquadrem no gênero literário denominado Romance do Eu e as influências exercidas pelo Naturalismo europeu e movimentos sociais em sua carreira literária por meio da análise da hereditariedade, das influências do meio social no ambiente da obra e a estética literária empregada em sua técnica narrativa. O estudo desenvolvido demonstra as interferências ocidentais na Literatura Japonesa através da intertextualidade de obras japonesas e ocidentais, que dialogam entre si, e apresentam uma narrativa ao redor da estética do espaço na obra Pôr-do-Sol, retratando a essência humana, o irracional, as emoções, o onírico, as alegrias e desilusões inerentes a todos os seres humanos, principalmente na sociedade japonesa do período histórico do pós-guerra. / This research seeks analyze Dazai Osamu\'s spatial aesthetics and his literary style, which was used in his novel Setting Sun, besides to bring off essence of Japan Contemporary Culture, that was devastated in this country due to World War II. Another point of this study is the narrative aesthetics, where the writer expresses his poetic sensitiveness. This study is based on Dazai Osamu\'s autobiographic research, emphasizing a historical moment of Japan, which he witnessed and finished his writings despite of war; in his novel, Dazai aimed the language of: iconography survey, pictorial survey and metonymy language. This study will search for elements that fit in the literary genre named I Novel, as well as influences the writer suffered from European Naturalism and social movements in his literary carrier; Dazai analyzed the heredity and the influences of social means described in atmosphere of his work and the literary aesthetic (spatial) carried out in his narrative techniques. The study developed here points out western interference in Japanese literature, which can be noticed in the inter-textuality of literary works between west and east, that inter-act itself; therefore introduces a narrative related to spatial aesthetic in the Setting Sun which the writer describes the essence of human beings´nature such as: irrational feelings, the emotions, the day-dreams, the cheerfulness and disappointments, inherent in whole human beings, especially in the Japanese society in certain historical time after war.
30

Palavras e imagens : a transposição do mangá para o anime no Brasil

Batistella, Danielly January 2014 (has links)
Suportes de leitura em ascensão, as narrativas imagéticas nipônicas são compostas por linguagens visual e verbal singulares, por traçados ilustrativos específicos e por temáticas textuais distintivas, parte de uma personalidade própria. Os hipergêneros mangá e anime, embora compartilhem elementos particulares, como a publicação e classificação interna em uma gama de gêneros e subgêneros autônomos, porém unidos por elementos coincidentes, diferenciam-se entre si – da arte sequencial e animação para além das fronteiras do Japão – quanto à estilização do traçado, ao conteúdo da narrativa, à ilustração e à caracterização de personagens. Logo, para que tais aspectos permeiem a leitura e a interpretação da imagem, assim como dos textos verbais, infere-se o atrelar desses elementos a um contexto aos quais se atribui um sentido nos âmbitos histórico, ideológico, social, cultural e comportamental. Assim, na representação, na tradução intersemiótica ou no engendramento de concepções e interpretações de culturas, de ações sociais, de ideologias, de doutrinas ou filosofias religiosas e de atribuições de sujeitos feminil e varonil japoneses, busca-se referências para se apreender o mangá e o anime como produtores e possibilitadores de reflexões. Nesse paradigma, o presente estudo objetiva o analisar a utilização da linguagem visual e verbal nas sagas de mangá e anime que constituem o corpus do presente estudo, examinando o modo pelo qual cada uma dessas linguagens procede ao representar, ao traduzir intersemiótico ou ao engendrar de diferentes aspectos histórico, social, ideológico, cultural e comportamental do Japão-nação. Ao circundar a temática, inicialmente traça-se um panorama quanto à origem, à ascensão e à transformação do mangá e do anime em fenômeno de leitura no Japão, no Ocidente e no Brasil. Apresenta-se os gêneros e subgêneros desses suportes de leitura, diferenciando-os quanto ao público leitor visado, averiguando suas especificidades, sua classificação temática e sua classificação de acordo com os sujeitos masculino e feminino e com a faixa etária. Por fim, averigua-se as modificações da representação da cultura, da sociedade e de ideologias japonesas presentes no mangá e quando este é transposto para anime em resposta à demanda de um sujeito leitor fora do Japão. / Ascending reading media, the imagetic Japanese narrative are composed by singular visual and verbal languages, by specific illustrative strokes and distinctive textual themes part of a personality. The hipergenre manga and anime, in the share of distinctive elements such as publishing and internal classification in a range of autonomous genres and subgenres, yet linked by coincident elements differ from each other – as well as the sequential art and the animation from beyond the borders of Japan – as to the styling of the illustrative strokes, the content of the narrative, the illustration and the characterization of characters. Then, in order to such aspects permeate the reading and interpretation of the image as well as the verbal texts, one infers the coupling of these elements to a context in which it assigns a meaning in historical, ideological, social, cultural and behavioral levels. Thus, in the representation, in the inter-semiotic translation or in the engender of conceptions and interpretations of Japanese culture, social actions, ideologies, religious doctrines or philosophies and specific attributions to feminine and masculine subjects one searches references to grasp manga and anime as producers and enablers of reflections. In this paradigm, the present study aims to analyze the use of visual and verbal language in the sagas of manga and anime part of the corpus of this study, examining the way in which each of these languages proceeds to represent, to intersemiotic translate or to engender different historical, social, ideological, cultural and behavioral aspects of Japan. With the purpose of encompassing the subject, initially one delineates an overview the origin, the rise and transformation of manga and anime as reading phenomenon in Japan, in Brazil and in the West. One presents the genres and subgenres of these reading medias, differentiating them according on the targeted readership, verifying their specificities, their thematic classification and their internal classification accordant to female and male subjects and their age rate. Ultimately, one ascertains changes in the representation of Japanese culture, society and ideologies part of manga and when this is transposed into anime as a response to a demanding reader from outside of Japan.

Page generated in 0.0655 seconds