• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 904
  • 82
  • 82
  • 82
  • 79
  • 76
  • 11
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 934
  • 934
  • 717
  • 522
  • 383
  • 297
  • 209
  • 188
  • 174
  • 140
  • 112
  • 106
  • 104
  • 94
  • 88
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
371

O papel do escritor em Albert Camus

Araújo, Pedro Gabriel de Pinho January 2013 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Ciências Humanas, Departamento de Filosofia, Programa de Pós-Graduação em Filosofia, 2013. / Submitted by Alaíde Gonçalves dos Santos (alaide@unb.br) on 2013-10-15T12:40:48Z No. of bitstreams: 1 2013_PedroGabrieldePinhoAraujo.pdf: 1026699 bytes, checksum: dad698f90471de39074a77555e41abdd (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2013-10-15T16:24:34Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2013_PedroGabrieldePinhoAraujo.pdf: 1026699 bytes, checksum: dad698f90471de39074a77555e41abdd (MD5) / Made available in DSpace on 2013-10-15T16:24:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2013_PedroGabrieldePinhoAraujo.pdf: 1026699 bytes, checksum: dad698f90471de39074a77555e41abdd (MD5) / No discurso que se seguiu o Prêmio Nobel de Literatura em 1957, Albert Camus (1913 – 1960) apresenta a ideia que então justificava seu ofício. Ao se perguntar não apenas como o escritor deve agir, mas em busca de uma razão de ser da arte mesma, ele apresenta o que ele chama, então, de “o papel do escritor” (CAMUS, 1957, p.14). Na busca de uma compreensão aprofundada dessa expressão e do discurso, desenvolvemos, na presente dissertação, a exploração de algumas obras com valor estratégico na elaboração de um panorama da obra camusiana como um todo e, mais precisamente, do lugar que ocupa a arte no pensamento que lhe dá origem. Nesse sentido, o estudo das três ideias centrais do pensamento camusiano – o absurdo, a revolta e a justiça – foram feitas através de seus ensaios, peças e romances indistintamente. Com isso, definimos uma interpretação que desafia a leitura tradicional de sua obra ficcional como simples ilustração da não ficcional ou, por outro lado, que tome a obra não ficcional como mera explicação da obra ficcional. Definimos essa perspectiva como o “pensamento em imagens” e a tomamos como base para todo o trabalho. Começamos então uma análise do conceito de absurdo, por meio das obras O estrangeiro (1942) e O mito de Sísifo (1942), e, nelas, estudamos o conflito fundamental entre a sensibilidade humana e a indiferença do mundo. Em seguida, tratamos da ideia de revolta em Calígula (1944) e O homem revoltado (1951), e da necessidade do reconhecimento do outro no enfrentamento da condição absurda da existência humana. E, por fim, buscamos na peça Os justos (1949), um elemento que regule a revolta, impedindo que a justiça que ela pretende estabelecer não se configure no seu oposto. Definidas as bases teóricas desse pensamento, buscamos então entender como Camus posiciona o artista em tempos de crise. Nesse ponto, adentramos o discurso mesmo e buscamos compreender que sentido ele dá para arte em um mundo absurdo, como ele justifica a escrita em função da solidariedade encontrada no outro e em função de que valores tal prática deve se estabelecer. Em seguida, procedemos a um estudo de caso, assumindo a possibilidade da exploração de um caso ficcional, que focalizou o conto Jonas ou o artista no trabalho (1957), com o objetivo de ilustrar a tensão dessa posição a partir da perspectiva do artista. E, por fim, retornamos ao Mito de Sísifo e de Calígula, em busca de uma comparação das ideias apresentadas nesse discurso, feito no final da vida do autor, com as primeiras ideias desenvolvidas por ele acerca da arte e do seu papel no mundo, expressas nas obras inicialmente investigadas. Com esse percurso, esperamos enfim estabelecer uma leitura que faça justiça ao equilíbrio delicado exigido por essa ideia que Camus fazia do “papel do escritor”, a forma e as razões de seu engajamento forçoso em seu tempo e as condições que esse impõe. _______________________________________________________________________________________ ABSTRACT / In the speech that followed the Nobel Prize in Literature in 1957, Albert Camus (1913 – 1960) presents the idea that then justified his craft. When asking not only how the writer should act, but searching for a reason of being for art itself, he presents what he then called "the role of the writer" (CAMUS, 1957, p.14). In search of a deeper understanding of this expression and of the speech, we developed, in the present master dissertation, the exploration of some works with strategic value in developing an overview of Camus’s works as a whole and, more precisely, of the place of art in this thought from which it originates. In this sense, the study of the three central ideas of Camus thought – absurdity, revolt and justice – were made through his essays, plays and novels alike. This way we define an interpretation that challenges the traditional reading of his fiction as a simple illustration of non-fictional works or, on the other hand, that takes his nonfiction as mere explanation of his fictional works. We define this approach as “images thought” and took it as the basis for the whole of the present work. We then began an analysis of the concept of absurdity, through the works The Stranger (1942) and The Myth of Sisyphus (1942) and there studied the fundamental conflict between the human sensibility and the indifference of the world. Then we worked on the idea of revolt in Caligula (1944) and The Rebel (1951), and the necessity of recognizing the other in confronting the absurd condition of human existence. Finally we seek, in the play The Just Assassins (1949), an element that could regulate the revolt, preventing the justice it seeks to establish not become its opposite. Having defined the theoretical basis of this way of thinking, we seek to understand how Camus then places the artist in times of crisis. At this point we enter the discourse itself and seek to understand which sense it gives to art in an absurd world, how he justifies writing according to the solidarity found in the other and in which values such practice should establish itself. We have performed a case study, assuming the possibility of the exploration of a fictional case that focused in the short-story Jonas or the artist at work (1957) with the objective of illustrating the tension present in this position from the perspective of the artist. And, finally, we will return to The Myth of Sisyphus and Caligula, in search of a comparison between the ideas presented in this speech, given at the end of his life, and the first ideas he developed about art and its role in the world. In taking this course, we ultimately hope to establish a reading that would do justice to the delicate balance demanded by this idea that Camus made of the “role of the writer”, the form and reasons for his forcible engagement in his time and the conditions that comes with it. _______________________________________________________________________________________ RÉSUMÉ / Dans le discours qui a suivi le Prix Nobel de Littérature en 1957, Albert Camus (1913 – 1960) a présentée l'idée que justifie alors son métier. Lors de se demander non seulement comment l'écrivain doit agir, mais étant aussi à la recherche d'une raison pour l’art même, il présente ce qu'il appelait alors «le rôle de l'écrivain » (CAMUS, 1957, p.14). À la recherche d'une meilleure compréhension de cette expression et du discours, on a développée, dans la présente dissertation de Master, l'exploration des oeuvres ayant une valeur stratégique dans l'élaboration d'un aperçu de l’oeuvre de Camus dans son ensemble et, plus précisément, de la place de l'art dans la pensée qui l’origine. En ce sens-là , l'étude des trois idées centrales de la pensée de Camus – l'absurdité, la révolte et de la justice – fut réalisé à travers ses essais, ses pièces de théâtre et ses romans indistinctement. Ainsi, nous définissons une interprétation qui conteste la lecture traditionnelle de sa fiction comme une simple illustration de sa non-fiction ou, d'autre part, qui prend ses non-fictions par simple explication de ses oeuvres de fiction. Nous définissons cette approche comme «penser en images» et nous l'avons pris pour base de tout ce travail. Nous avons, ensuite, réalisé une analyse de la notion d'absurdité, à travers les oeuvres L’étranger (1942) et Le Mythe de Sisyphe (1942) et nous y avons étudié le conflit fondamental entre la sensibilité humaine et l'indifférence du monde. Subséquemment, nous avons traité l'idée de révolte dans Caligula (1944) et L’Homme révolté (1951), et nous avons observé la nécessité de reconnaître l'autre face à la condition absurde de l'existence humaine. Après quoi, nous cherchons dans la pièce Les Justes (1949), un élément qui pourrait réguler la révolte, en empêchant la justice qu’elle cherche à établir de devenir son contraire. Ayant défini le fondement théorique de cette pensée, nous cherchons à comprendre comment Camus situe alors l'artiste en temps de crise. Ici, nous entrons dans le discours lui-même et cherchons à comprendre quel sens il donne à l'art dans un monde absurde, comme il justifie l'écriture sur la base de la solidarité trouve dans l'autre et en fonction de quelles valeurs telle pratique devrait être établi. Nous avons réalisé, donc, une étude de cas, en supposant la possibilité d'exploration d’un cas fictif, que a focalisé la nouvelle Jonas ou l'artiste au travail (1957), afin d’illustrer la tension de cette position du point de vue de l’artiste. Et, enfin, nous nous avons dédier au Mythe de Sisyphe et Caligula, à la recherche d'une comparaison entre les idées présentées dans ce discours, prononcé à la fin de la vie de l’auteur, les premières idées qu'il a développées à propos de l'art et de son rôle dans le monde, exprimée dans les oeuvres de l’enquête initiale. Avec cette route, nous chercions enfin d’établir une lecture qui rend justice à l’équilibre délicat nécessaire par cette idée que Camus fasait du « rôle de l’écrivain>, la forme et les raisons de leur engagement forcé dans son temps et les conditions que cela impose.
372

Aspectos transdisciplinares nas novelas de Agostinho da Silva

Costa, Wandick Antonio Souza 12 July 2013 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literária e Literatura, Pós-Graduação em Literatura e Práticas Sociais, 2013. / Submitted by Albânia Cézar de Melo (albania@bce.unb.br) on 2013-10-11T15:35:09Z No. of bitstreams: 1 2013_WandickAntonioSouzaCosta.pdf: 894515 bytes, checksum: 5cee7f5781071a79d5baa93581fc0144 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2013-10-16T14:31:11Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2013_WandickAntonioSouzaCosta.pdf: 894515 bytes, checksum: 5cee7f5781071a79d5baa93581fc0144 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-10-16T14:31:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2013_WandickAntonioSouzaCosta.pdf: 894515 bytes, checksum: 5cee7f5781071a79d5baa93581fc0144 (MD5) / As novelas de Agostinho da Silva são criação poética de alto nível, porque reúnem em uma narrativa, que foi denominada por ele de memórias, elementos (personagem, ambiente, narrador, tema) de vários gêneros textuais: sátira, teatro, drama, epopeia, literatura de viagem, poesia. Em sua época, com a emergência da relatividade e da mecânica quântica, uma nova visão da realidade e da natureza trouxe à luz novas considerações sobre o conhecimento em geral. Pesquisador desse conhecimento específico utiliza heterônimos para expressar mais bem ideias e conceitos complexos. Assim, suas novelas são uma tradução dessa nova visão, em que uma realidade complexa é tornada mais simples, por meio de linguagem literária acessível. Para expressar essa tradução na narrativa, relacionamos aspectos da ransdisciplinaridade com a literatura. A fim de compreender mais aprofundadamente essa relação, a análise baseou-se, principalmente, na percepção dos diferentes níveis de realidade que existem na natureza e nos seres humanos. A percepção dos diferentes níveis é sugerida sutilmente pelo narrador, que critica a si mesmo, os personagens, o conhecimento em geral, para revelar uma consciência mais elevada do mundo contemporâneo. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / The novels of Agostinho da Silva are poetic creation of high level, denominated by him as memories, because they combine into a narrative, elements (character, setting, narrator, and theme) of various genres: satire, theater, drama, epic, travel literature, poetry. In his epoch, with the emergence of relativity and quantum mechanics, a new vision of reality and nature brought forward new considerations about knowledge in general. As a researcher from this specific knowledge he uses heteronyms to express more complex ideas and concepts. Thus, his novels are a translation of this new vision in which complex reality is simplified by means of accessible literary language. In order to express this translation into narrative, we attempted to relate aspects of transdisciplinary research with those from literature. To acquire a deeper understanding of this relationship, the analysis was based mainly on the perception of different levels of reality present in nature and in human beings. The narrator, who is self-critical also criticizes characters and general knowledge, subtly suggests the perception of these levels revealing higher awareness of the contemporary world.
373

Fúria e Melodia : Clarice Lispector : crítica (d)e tradução

Miroir, Jean-Claude Lucien 25 November 2013 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literária e Literaturas, Programa de Pós-Graduação em Literatura, 2013. / Submitted by Alaíde Gonçalves dos Santos (alaide@unb.br) on 2014-03-10T12:53:15Z No. of bitstreams: 1 2013_Jean-ClaudeLucienMiroir.pdf: 4889151 bytes, checksum: 1224484a4fabede3b3d16f17e2572bb3 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2014-03-10T14:13:06Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2013_Jean-ClaudeLucienMiroir.pdf: 4889151 bytes, checksum: 1224484a4fabede3b3d16f17e2572bb3 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-03-10T14:13:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2013_Jean-ClaudeLucienMiroir.pdf: 4889151 bytes, checksum: 1224484a4fabede3b3d16f17e2572bb3 (MD5) / Este trabalho objetiva estudar o papel de Clarice Lispector como “crítica” da tradução de seu primeiro romance Perto do coração selvagem (1943), traduzido para o francês por Denise- Teresa Moutonnier, em 1954. O conceito de “Projeto de crítica produtiva” desenvolvido por Berman (1995) constitui um sólido arcabouço teórico desta tese para analisar o corpus de erros destacados pela escritora nessa primeira versão francesa. Nessa perspectiva, no primeiro capítulo, a leitura abrangente da crônica “Traduzir procurando não trair” (1968), uma das principais reflexões de Lispector sobre o ofício do tradutor, permitiu definir o perfil da escritora como “teórica” de tradução de textos dramatúrgicos à luz dos Think Aloud Protocols. Sua tradução da novela policial “Os três ratinhos cegos” de Agatha Christie, à qual ela se refere na crônica, ofereceu ao analista um corpus complementar pertinente, examinado por meio de uma “leitura distante” (distant reading), realizada com o apoio de ferramentas informáticas, a fim de definir os efeitos da “condensação” do texto traduzido para a literatura de massa (Reader’s Digest). A crônica revela ainda a interpretação do olhar de Lispector sobre suas próprias obras traduzidas em alemão e em inglês, completando a posição tradutória e, por conseguinte, crítica da escritora brasileira. Esta tese focaliza-se principalmente na CRÍTICA DAS TRADUÇÕES, assim, no segundo capítulo, uma ampla revisão dos ensaios teóricos disponíveis na área dos Estudos de tradução, como os de Reiss (1971), de Berman (1995) e de Hewson (2011), conduz à elaboração de um modelo reflexivo ad hoc para estabelecer uma crítica produtiva da tradução. Esse modelo é aplicado, num primeiro momento, para avaliar a tradução de “O missionário” de Claude Farrère (1921), publicada e realizada por Lispector, em 1941, contribuindo na definição de seu perfil de tradutora e, portanto, de crítica de tradução. A recepção da obra traduzida representa, no capítulo 3, uma etapa fundamental na concepção da crítica bermaniana. Por isso, dois textos críticos da recepção da tradução na Suíça (1954) e na França (1955) são analisados, bem como os dos principais críticos literários brasileiros da obra de estreia de Lispector em 1943 e 1944, para, numa abordagem sincrônica, comentar as reflexões que resultam das primeiras leituras dessa obra em português e, uma década depois, em francês. No capítulo 4, as cartas de Lispector trocadas com suas irmãs e a editora francesa Plon, que a convidou para fazer uma revisão a fim de assegurar a “fidelidade da estrutura estilística” da tradução, permitiram circunscrever o “escândalo” da tradução, destacado pela própria autora, no intuito de refletir a respeito do conceito de erro de/na tradução. A aplicação do modelo crítico ad hoc aos primeiros capítulos de Perto do coração selvagem, cotejados com suas respectivas traduções, contribuiu para avaliar a crítica de Lispector e para ponderar as anátemas dirigidas à primeira tradutora de sua obra, Denise-Teresa Moutonnier. Para completar este estudo, uma reflexão sobre o erro e o acerto (“a fúria e a melodia”) na tradução foi engajada numa perspectiva filosófica (Spinoza) e do ponto de vista de tradutores profissionais brasileiros no século XXI a fim de destacar a pertinência desses dois conceitos para a crítica das traduções produtiva. ____________________________________________________________________________________________ RÉSUMÉ / L’objectif de ce travail est d’étudier le rôle de la romancière brésilienne Clarice Lispector en tant que « critique » de la traduction de son premier roman Près du coeur sauvage (1943), traduit en langue française par Denise-Teresa Moutonnier, en 1954. Le concept de « Projet de critique productive » développé par Berman (1995) constitue un solide cadre théorique pour cette recherche afin d’analyser le corpus d’erreurs relevées par l’auteure dans cette première version en français. Dans cette perspective, au premier chapitre, la lecture approfondie de la chronique « Traduzir procurando não trair » [Traduire en essayant de ne pas trahir] (1968), une des principales réflexions de Lispector sur la tâche du traducteur, a permis de définir le profil de l’auteure comme « théoricienne » de traduction de textes dramaturgiques selon les principes du Think Aloud Protocols. Sa traduction du roman policier « Three Blind Mice » d’Agatha Christie, à laquelle elle se rapporte dans la chronique, a offert à l’analyste un corpus complémentaire pertinent, examiné au moyen d’une « lecture distante » (distant reading), réalisée avec l’aide d’outils informatiques, dans le but de définir les effets de la « condensation » du texte traduit pour la littérature de masse (Reader’s Digest). La chronique révèle en plus l’interprétation du regard de Lispector sur ses propres oeuvres traduites en allemand et en anglais, complétant ainsi la posture traductologique et, par conséquent, critique de la romancière brésilienne. Cette thèse se focalise principalement sur la CRITIQUE DES TRADUCTIONS, ainsi, au second chapitre, une vaste révision des essais théoriques disponibles dans le domaine de la Traductologie, comme ceux de Reiss (1971), de Berman (1995) et de Hewson (2011), conduit à l’élaboration d’un modèle de réflexion ad hoc pour établir une critique productive de la traduction. Ce modèle est appliqué, dans un premier moment, pour évaluer la traduction « Le missionnaire » de Claude Farrère (1921), publiée et réalisée par Lispector, en 1941, contribuant à la définition de son profil de traductrice et, donc, de critique de traduction. La réception de l’oeuvre traduite représente, au chapitre 3, une étape fondamentale dans la conception de la critique bermanienne. À cet effet, deux textes critiques de la réception de la traduction en Suisse (1954) et en France (1955) sont analysés, ainsi que ceux des principaux critiques littéraires brésiliens de ce premier livre de Lispector en 1943 et 1944, pour, dans une approche synchronique, commenter les réflexions qui résultent des lectures novatrices de cette oeuvre en portugais et, une décennie plus tard, en français. Au chapitre 4, les lettres de Lispector échangées avec ses soeurs et la maison d’édition française Plon, qui l’a invitée pour faire une révision afin d’assurer la « fidélité de la structure stylistique » de la traduction, ont permis de circonscrire le « scandale » de la traduction, relevé par l’auteure elle-même, dans le but de réfléchir sur le concept d’erreur de/en traduction. L’application du modèle critique ad hoc aux premiers chapitres de Près du coeur sauvage, collationnés avec leurs respectives traductions, a permis d’évaluer la critique de Lispector et de pondérer les anathèmes dirigés à la première traductrice de son oeuvre, Denise- Teresa Moutonnier. Pour compléter cette étude, une réflexion sur l’erreur et la réussite (« la furie et la mélodie ») en traduction a été engagée dans une perspective philosophique (Spinoza) et du point de vue de traducteurs professionnels brésiliens au XXIe siècle dans le but de mettre en évidence la pertinence de ces deux concepts pour la critique des traductions productive. ______________________________________________________________________________________ ABSTRACT / This work aims to study the role of Clarice Lispector as a “critic” in the translation of her first novel, Near to the Wild Heart (1943), translated into French by Denise-Teresa Moutonnier, in 1954. The concept of “productive criticism” developed by Berman (1995) forms a sound theoretical framework for this thesis to analyze the corpus of errors highlighted by the writer in this first French version. From this perspective, in the first chapter, a comprehensive reading of the article “Translating Attempting not to Betray” (1968), one of Lispector’s main reflections on the craft of the translator, allowed the profile of the writer to be defined as “theorist” of translation of dramaturgical texts in the light of Think Aloud Protocols. Her translation of the detective story “Three Blind Mice” by Agatha Christie, to which she refers in the article, offers a relevant supplementary corpus to the analyst, examined by means of distant reading, performed with the support of computer tools in order to define the effects of “condensation” of the text translated for mass literature (Reader’s Digest). The article further reveals the interpretation, from the point of view of Lispector, of her own works translated into German and English, completing the Brazilian writer’s position on translation and, consequently, criticism. This thesis focuses mainly on the CRITICISM OF TRANSLATIONS, as well as, in the second chapter, a comprehensive review of the theoretical essays available in the field of Translation Studies, such as those of Reiss (1971), Berman (1995) and Hewson (2011), leading to the establishment of an ad hoc reflective model to develop a productive critique of translation. This model is applied, initially, to assess the translation of “The Missionary”, by Claude Farrère (1921), performed and published by Lispector, in 1941, contributing towards defining her profile as a translator and, therefore, translation critic. The reception of the translated work represents, in Chapter 3, a fundamental step in the conception of Bermanian criticism. Accordingly, two texts critical of the reception of translation in Switzerland (1954) and in France (1955) are analyzed, as well as those of the major Brazilian literary critics of Lispector’s debut work in 1943 and 1944, in order to comment, from a synchronic perspective, on the reflections resulting from the first readings of this work in Portuguese and, a decade later, in French. In Chapter 4, the letters Lispector exchanged with her sisters and the French publisher Plon, that invited her to review the translated work in order to ensure the “fidelity of the stylistic structure”, permitted the containment of the “scandal” of the translation, highlighted by the author herself, with the aim of reflecting on the concept of errors of/in translation. The application of the ad hoc critical model to the first chapters of Near to the Wild Heart, collated with the respective translations, contributed towards assessing Lispector’s critique and deliberating the anathemas directed at the first translator of her work, Denise-Teresa Moutonnier. To complete this study, a reflection on errors and accuracy in translation was implemented from a philosophical perspective (Spinoza) and from the point of view of professional Brazilian translators in the twenty-first century, in order to highlight the relevance of these two concepts to the critique of productive translations.
374

O processo de ficcionalização histórica da Angola seiscentista em A Sul. O sombreiro

Martins , Izabel Cristina Oliveira 27 May 2014 (has links)
Submitted by Andressa Lima (andressa@uepb.edu.br) on 2016-09-06T18:21:52Z No. of bitstreams: 1 pdf - Izabel Cristina Oliveira Martins .pdf: 1409289 bytes, checksum: b29e9b7e00bdf196fcef76e9b48718b7 (MD5) / Approved for entry into archive by Irenilda Medeiros (nildamedeiros@uepb.edu.br) on 2016-09-16T12:57:00Z (GMT) No. of bitstreams: 1 pdf - Izabel Cristina Oliveira Martins .pdf: 1409289 bytes, checksum: b29e9b7e00bdf196fcef76e9b48718b7 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-09-16T12:57:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1 pdf - Izabel Cristina Oliveira Martins .pdf: 1409289 bytes, checksum: b29e9b7e00bdf196fcef76e9b48718b7 (MD5) Previous issue date: 2014-05-27 / One of the most significative tendencies of African literature, with an special enphasis in the Angolan literature, is to privilege the fiction by highlighting the story, Pepetela being one of the most representative and systematic author soft his fictional genre. Taking it as a start, this research aims to observe the established relations between fiction and History in the construction of A Sul. O sombreiro (2011), the penultimate work from the writer Pepetela. In its contents, first a discussion about the approximations and detachments between History and Literature and, from this perspective, the process of fictionalizing the history and some representative authors in this novel modality. Contextualizing the analysis corpus´, a biobibliographic revision of the author is undertaken in order to discuss specifically about the chosen work. A parallel amongst Pepetela´s work and António de Oliveira Cadornega book, História Geral das Guerras Angolanas (1680), is made. At last, the versatility of the narrative form built by the author is highlighted, enjoying the multiple narrator pepeteliano. The analysis is theoretically based in multidisciplinar studies of Albuquerque Júnior, Sandra J. Pesavento, Ligia Chiappini, Marilene Weinhardt, Luiz Costa Lima, Inocência Mata, Rita Chaves, Tania Macêdo, Laura Padilha, Jorge Macedo, Francisco Soares, Walter Benjamin, Silviano Santiago, Theodor Adorno, among others. / Uma das tendências mais significativas da literatura africana, com especial ênfase para a literatura angolana, é privilegiar a ficção a partir da história, sendo Pepetela um dos mais representativos e sistemáticos cultores dessa modalidade ficcional. Partindo disso, esta pesquisa tem por objetivo observar as relações estabelecidas entre a ficção e a história na construção de A sul. O sombreiro (2011), penúltima obra do escritor Pepetela. Em seu conteúdo, faz-se primeiramente uma abordagem sobre as aproximações e distanciamentos da História e Literatura e dentro desta perspectiva trata-se do processo de ficcionalização da história e de alguns autores representativos desta modalidade romanesca. Contextualizando o corpus de análise, empreende-se uma revisão biobliográfica do autor, para discorrer especificamente sobre a obra escolhida. Traça-se um paralelo entre a obra de Pepetela e o livro de António de Oliveira de Cadornega, História Geral das Guerras Angolanas (1680). Por fim, ressalta-se a versatilidade do formato narrativo construído pelo autor, apreciando o narrador múltiplo pepeteliano. A análise baseou-se, teoricamente, nos estudos multidisciplinares de: Albuquerque Júnior, Sandra J. Pesavento, Ligia Chiappini, Marilene Weinhardt, Luiz Costa Lima, Inocência Mata, Rita Chaves, Tania Macêdo, Laura Padilha, Jorge Macedo, Francisco Soares, Walter Benjamin, Silviano Santiago, Theodor Adorno, entre outros.
375

Terra sonâmbula, o último vôo do flamingo e O outro pé da sereia: letras do sonho, páginas da Terra em Mia Couto / Terra Sonâmbula, O último vôo do Flamingo and O outro pé da sereia: letters of dream, pages of the Earth in Mia Couto

Alessandra Braghini Pardini 18 October 2012 (has links)
Ao longo das leituras dos romances do autor moçambicano Mia Couto é possível observar que, sistematicamente, o escritor propõe ao leitor a aproximação e a interlocução entre o mundo subjetivo das personagens no interior do texto e a História de Moçambique, protagonizada por esses atores ficcionais em recortes cronológicos em que passado e presente permanentemente estão em diálogo. Dessa forma, manifesta-se em sua prosa uma relação intrínseca entre a produção literária e, portanto, as especificidades próprias do campo ficcional e o comprometimento do autor com a realidade histórica de seu país. Através das personagens presentes em seus contos e romances, a História de Moçambique se apresenta e o autor constrói uma perspectiva crítica do país delineando uma realidade social e concreta manifesta vivamente no espaço onde as personagens circulam e vivem. O cenário moçambicano descrito, portanto, em seus romances e contos, aproxima o leitor da realidade histórica e também social do país, reunindo a dinâmica material da vida em Moçambique - com suas especificidades culturais e as tradições locais bem como uma reflexão acerca do próprio papel social da literatura. / Throughout the readings of the novels of the Mozambican author Mia Couto is possible to observe that, systematically, the writer proposes the reader to approach and dialogue between the subjective world of the characters within the text and history of Mozambique, starring actors such fictional clippings in chronological in which past and present are constantly in dialogue. Thus, manifest in his prose an intrinsic relationship between literary productions and, therefore, the specificities of the field of fiction and the author\'s commitment to the historical reality of his country. Through these characters in his stories and novels, history of Mozambique is presented and the author builds a critical perspective of the country outlining a concrete social reality and manifests strongly in the space where the characters live and circulate. The Mozambican scenario described thus in his novels and stories, the reader approaches the historical reality and also the country\'s social, gathering material dynamics of life in Mozambique - with their specific cultural and local traditions - as well as a reflection of their own social role of literature.
376

O lugar do romance na literatura brasileira contemporânea

Melo, Cimara Valim de January 2010 (has links)
Investigamos na presente tese o romance brasileiro contemporâneo em uma perspectiva sócio-histórica. O trabalho tem como ponto de partida as discussões sobre a natureza do gênero romanesco, passando por suas transformações ao longo da história ocidental até chegar ao romance brasileiro. A partir daí, buscamos compreender a evolução do gênero no Brasil para, com isso, direcionar nossa análise ao romance brasileiro contemporâneo produzido nas últimas duas décadas. Por fim, realizamos a análise dos romances Relato de um certo Oriente (1989), de Milton Hatoum; Eles eram muitos cavalos (2001), de Luiz Ruffato; e Lorde (2004), de João Gilberto Noll, a fim de explorar três diferentes abordagens literárias vinculadas aos elementos tempo, espaço e linguagem. Examinamos também as relações entre romance e modernidade, bem como a representação de aspectos desta no romance brasileiro contemporâneo. Entre os diversos autores consultados para fundamentação dos estudos sobre teoria e história do romance estão Georg Lukács, Walter Benjamin, Ferenc Fehér, Lucien Goldmann, Mikhail Bakhtin, Erich Auerbach, Ian Watt, Marthe Robert, Franco Moretti e Arnold Hauser, entre outros. / We look into the Brazilian contemporary novel in a social and historical way in this thesis. The paper starts with the discussions about the nature of the genre, passing by its changes along the western history, until reaches the Brazilian novel. Thereafter, we look for understanding the rise of the novel in Brazil to lead our analysis to the contemporary Brazilian novel produced in the last two decades. Finally, we made an analysis of the novels Relato de um certo Oriente (1989), by Milton Hatoum; Eles eram muitos cavalos (2001), by Luiz Ruffato; and Lorde (2004), by João Gilberto Noll, in order to explore three different literary ways linked to time, space and language. We also analyze the relations between novel and modernity, as well as its representation in the Brazilian contemporary novel. Among the different authors used in the studies about theory and history of the novel are Georg Lukács, Walter Benjamin, Ferenc Fehér, Lucien Goldmann, Mikhail Bakhtin, Erich Auerbach, Ian Watt, Marthe Robert, Franco Moretti, Arnold Hauser and others.
377

Une lecture d'un choix de poemes des Îles de la nuit d'Alain Grandbois

Fuão, Rebeca Schumacher Eder January 2011 (has links)
Alain Grandbois est considéré comme l’un des écrivains les plus importants du Québec qui, avec d’autres poètes contemporains de celui, contribue à inaugurer la modernité dans la poésie canadienne-française. Le présent mémoire porte sur Les Îles de la nuit, deuxième recueil de poèmes du poète, publié au Québec en 1944. Composé de vingthuit poèmes, ce livre présente des images authentiques pour l’époque. Je commence mon étude par quelques commentaires sur l’histoire de la poésie du Québec, surtout sur les débuts de la modernité dans cette province. Ensuite, je propose un bref panorama de la vie et de la production littéraire de Grandbois pour après passer à la genèse et à l’organisation de cette oeuvre. Puis, j’ai choisi treize poèmes que je trouve significatifs pour comprendre le parcours du moi poétique. Je les ai partagés en trois groupes (« La nuit », « Les îles » et « La mort ») selon la position qu’ils occupent et leur sujet. Pour conclure mes analyses, j’étudie trois lectures faites de cette oeuvre par trois critiques québécois (Jacques Brault, Jacques Blais et André Brochu) et je fais une synthèse issue de mes recherches. Il me semble que le motif central des Îles de la nuit est la quête du moi poétique vers une conciliation entre son rêve de vivre dans un monde absolu, libre des contraintes du temps, et la dure réalité de la condition humaine. / Alain Grandbois é considerado um dos escritores mais importantes do Québec que, juntamente com outros poetas contemporâneos a ele, contribui para inaugurar a modernidade na poesia canadense-francesa. A presente dissertação porta sobre Les Îles de la nuit, segunda coletânea de poemas do poeta, publicada no Québec em 1944. Composto de vinte e oito poemas, este livro apresenta imagens autênticas para a época. Começo meu estudo com alguns comentários sobre a história da poesia no Québec, sobretudo sobre o início da modernidade nessa província. Em seguida, proponho um breve panorama da vida e da produção literária de Grandbois para, depois, passar à gênese e à organização dessa obra. Logo após, escolhi treze poemas que acredito serem significativos para compreender o percurso do eu poético. Dividi-os em três grupos (“La nuit”, “Les îles” e “La mort”) de acordo com a posição que eles ocupam e seus assuntos. Para concluir minhas análises, estudo três leituras desta obra feitas por três críticos quebequenses (Jacques Blais, Jacques Brault e André Brochu) e faço uma síntese resultante de minhas pesquisas. Parece-me que o motivo central de Les Îles de la nuit é a busca do eu poético por uma conciliação entre seu sonho de viver em um mundo absoluto, livre das exigências do tempo, e a dura realidade da condição humana.
378

A paternidade em Dom Casmurro : ocultamentos e revelações

Celidonio, Eni de Paiva January 2006 (has links)
Levantamento de alguns pressupostos que levam a efetuar uma análise do romance sob a perspectiva da paternidade, considerando-a como uma narrativa calcada no problema de poder e autoridade do pai, que se perdiam com o aumento da inclusão das mulheres nos papéis sociais, no período final da monarquia no país. Análise do conflito entre masculino e feminino, para além da questão de gênero, abordando o conflito que se instaurou no país entre Segundo Reinado e República. Leitura do romance a partir de uma interlocução entre Literatura e História, no contexto em que o romance foi produzido - de transição do regime monarquista para o regime republicano. Análise de Dom Casmurro, partindo do pressuposto de que o ponto de vista integra a proposta social e material da narração ao método estético da narrativa. Leitura da paternidade em três níveis: a paternidade biológica – o enunciado, a paternidade textual – a enunciação e a paternidade histórica – o diálogo entre o texto e seu contexto histórico. / The raising of some assumptions which lead to a reading of the book which highlights the concept of fatherhood as a narrative centered on the question of the father’s authority and power, which became less strong as woman’s inclusion in social roles started to take place, in the country, by the end of the Monarchy. The conflict between male and female is not only a gender issue, but it also represents the tension established in the country between the Second Period of Monarchy and the Republic. Hence, the accounting of the historical context of transition from the Monarchy to the Republican regime within which the novel was produced and the narrative as an interlocution between literature and history. Assuming that poin of view constitutes the material and social principle of narration and the narrative aesthetic method, the investigation of the concept of fatherhood in three levels: biological paternity – utterance, and textual paternity – enunciation and historical paternity – the dialogue between text and its historical context.
379

Gênero e história nas obras "Perfume de gardenia" e "Solitária solidária" da escritora venezuelana Laura Antillano

Arnold, Enelise January 2006 (has links)
Este trabalho tem como objetivo realizar um estudo sobre os romances Perfume de Gardenia (1984) e Solitaria Solidaria (1990) da escritora venezuelana Laura Antillano, enfocando o momento histórico que as obras refratam, ou seja, das últimas décadas do século XIX a meados do século XX, período em que a Venezuela estava exposta a regimes ditatoriais e a um intenso processo de capitalização a partir da exploração do petróleo. Por meio de um aporte teórico que enfatiza as questões de Gênero, busca-se estabelecer vínculos entre Literatura e História. O trabalho inclui a perspectiva de Gênero a partir de um ponto de vista que abrange tanto o universo masculino quanto o feminino. Laura Antillano, por meio de sua escritura dá oportunidade às mulheres de enunciarem suas histórias, incluindo seus pontos de vista. Apesar de estarem rodeadas por figuras que tem o poder de silenciá-las, as personagens principais das obras de Antillano analisadas conseguem que suas experiências e relatos não sejam apagados pela cultura dita “oficial” e fazem com que, por meio da literatura, suas vozes possam ecoar. Nesta dissertação, desenvolve-se brevemente questões como os títulos Perfume de Gardenia e Solitaria Solidaria, obras inseridas em um panorama mais amplo sobre os dois romances analisados e sobre os narradores existentes neles. Posteriormente, no capítulo 3, retoma-se teoricamente a questão de Gênero, dando uma visão geral do que se entende por tal conceito. No capítulo seguinte, as questões de gênero são aplicadas de forma mais específica às obras que formam o corpus desta dissertação, sendo examinadas especificamente a partir da teoria desenvolvida por Elaine Showalter sobre “Território Selvagem” e da teoria de Susan Winnet sobre os princípios de prazer dentro das narrativas. Dando continuidade a esta dissertação, são analisadas as mulheres-personagem existentes nos romances de Antillano. Para finalizar, implementa-se um estudo dos romances Perfume de Gardenia e Solitaria Solidaria, tendo em vista a literatura e sua reescritura e a tradição oral e escrita, incorporando as idéias de Ria Lemaire para a análise de textos que são objeto desta pesquisa. / Este trabajo tiene como objetivo investigar las novelas Solitaria Solidaria (1990) y Perfume de Gardenia (1984) de la escritora venezolana Laura Antillano, enfocando el momento histórico que las obras reflejan, o sea, las últimas décadas del siglo XIX hasta la segunda mitad del siglo XX, época en que Venezuela estaba expuesta a regímenes dictatoriales y a un intenso proceso de capitalización a partir de la explotación del petróleo. Utilizando un aporte teórico que enfatiza las cuestiones de Género, se establecen vínculos entre Literatura y Historia. Incluir la perspectiva de Género significa abarcar tanto el universo masculino cuanto el femenino. Laura Antillano, por medio de su escritura da, principalmente, oportunidad a las mujeres enunciaren sus historias, planteando sus puntos de vista. A pesar de que estén rodeadas por figuras que tienen el poder de silenciarlas, los personajes principales de las obras de Antillano analizadas, consiguen que sus experiencias y relatos no sean borrados por la cultura dicha “oficial” y hacen resonar sus voces por medio de la literatura. En este trabajo, se desarrolla cuestiones, como el significado de los nombres de las obras Perfume de Gardenia y Solitaria Solidaria, inseridas en un panorama más amplio sobre las dos novelas estudiadas y sobre los narradores existentes en ellas. Luego, en el capítulo 3, la cuestión de Gênero es definida teoricamente, dando una visión general de lo que se entiende por tal concepto. A seguir las cuestiones de género son aplicadas de forma más específica a las obras que hacen parte del corpus de ficción de esa disertación, siendo examinadas específicamente a partir de la teoría desarrollada por Elaine Showalter sobre el “Território Selvagem y de la teoría de Susan Winnet sobre los principios del placer en las narrativas de Antillano. A continuación, son analizadas las mujeres-personajes existentes en las novelas de Antillano. Para finalizar, es implementado un estudio de las novelas Perfume de Gardenia y Solitaria Solidaria, tomando en cuenta la literatura y su reescritura, y la tradición oral y escrita, incorporando las idéias de Ria Lemaire para el examen de los textos que son objeto de esa investigación.
380

Tupi or not tupi : nação e nacionalidade em José de Alencar e Oswald de Andrade

Silveira, Éder January 2007 (has links)
Este trabalho analisa a construção literária da idéia de nacionalidade brasileira, sob a inspiração predominante da história das idéias. Esse objetivo será levado a efeito mediante o estudo de dois momentos históricos distintos, o século XIX e as primeiras décadas do século XX. O principal foco da análise é a obra de dois intelectuais que podem ser considerados como representativos de suas épocas, José de Alencar (1829-1877) e Oswald de Andrade (1890-1954). No universo da extensa produção intelectual desses escritores, este trabalho discute especialmente textos críticos e teóricos, o que não impede incursões tópicas em sua produção ficcional. / This work examines the literary construction of the idea of Brazilian nationality, under the predominant inspiration of history of ideas. This goal will be carried out through the study of two distinct historical moments, nineteenth century and the first decades of twentieth century. The main focus of analysis is the work of two intellectuals considered representative of their times, José de Alencar (1829-1877) and Oswald de Andrade (1890-1954). In the universe of the extensive intellectual production of these writers, this work discusses especially critical and theoretical texts, and that does not prejudice topical incursions into their fictional production.

Page generated in 0.1143 seconds