• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

A Alfabetização Emergente na Educação Infantil e no 1º Ciclo do Ensino Básico em Moçambique

Inruma, Juvenal Maricane M. 25 July 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-27T14:31:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Juvenal Maricane M Inruma.pdf: 820642 bytes, checksum: afaffbf6bd6a8014142bb38bb59ad358 (MD5) Previous issue date: 2006-07-25 / This study results from the learning difficulties in reading and writing at school, its relationship with the oral language acquisition process in families. The object of this study, therefore, is Emergent Literacy (EL) and its relationship between oral language and the learning of reading and writing. Thus, the aim was to reflect on the Emergent Literacy process in the Nursery School Educatio n (NSE) and in the first cycle of the Lower Primary School in Mozambique. The study will give awareness to curriculum planners and teachers to develop oral language as a useful ability for reading and writing. Theoretically, the work will contribute to ana lyze and propose the forms of oral language as an invaluable tool to effectively and efficiently foster reading and writing in the first stages of schooling. Refer to PIAGET (1982); TEALE and SULZBY (1992); VYGOTSKY (1999); FERREIRO (2001) and TEBEROSKY and COLOMER (2003). This research is qualitative with a phenomenal character which was carried out in two stages: 1) first, an exploratory micro-study was done based on the interview and observation. This stage gave evidence on the existence of oral resources in the Lower Primary School Children s families; 2) the second stage involved a documental study consisting of analyzing Syllabi and Handbooks of the Nursery School Education and Monolingual Handbooks of the Lower Primary School. This dissertation concludes that in the Nursery School Education, both the Syllabi and the handbooks do not lead children to develop specific oral activities bearing in mind the different developmental stages of the child. The Lower Primary School Syllabi (1st and 2nd grades) are unrelated to the handbooks as regards the oral resource for learning reading and writing. This dissertation is in three chapters anticipated by an introduction and at the end are the conclusion, suggestions, appendices, annexes and references. Chapter 1 is about the exploratory micro-study; Chapter 2 reviews the theoretical framework of emergent literacy and Chapter 3 describes and analyzes EL and the 1st Cycle of the Lower Primary School / A génese deste estudo parte das dificuldades de aprendizagem da leitura e escrita na escola, a sua relação com as formas de aquisição da linguagem oral nas famílias. Portanto, o objecto deste estudo é a Alfabetização Emergente (AE) e a sua relação entre a linguagem oral e a aprendizagem da leitura e escrita. Sendo assim, o objectivo geral consistiu em reflectir sobre o processo da AE na Educação Infantil (EI) e no 1º ciclo do Ensino Básico (EB) em Moçambique. O estudo poderá contribuir para alertar os planificadores curriculares e os professores para a necessidade de incentivarem o desenvolvimento da oralidade para que esta constitua uma habilidade, efectivamente, útil da leitura e da escrita. Teoricamente o trabalho poderá contribuir para a análise e proposta de formas do uso da linguagem oral como recurso valioso para desenvolver eficazmente, a leitura e a escrita nas fases iniciais da escolarização. Para tal foram base da nossa revisão teórica, autores como, PIAGET (1982); TEALE /SULZBY (1992); VYGOTSKY (1999); FERREIRO (2001) e TEBEROSKY & COLOMER (2003). Trata-se de uma investigação qualitativa de carácter fenomenológico cuja pesquisa de campo ocorreu em dois momentos: 1) no primeiro momento efectuou-se um micro-estudo exploratório, conduzido através das técnicas de entrevista e da observação. Este momento enfatizou a existência de recursos orais nas famílias das crianças do 1º ciclo do EB; 2) o segundo momento consistiu num estudo documental, através da análise dos Programas e Manuais da Educação Infantil e do ensino monolíngue do 1º ciclo do Ensino Básico. Na presente dissertação concluímos que na Educação Infantil os Programas e os Manuais não orientam para o desenvolvimento de actividades específicas da oralidade, tendo em conta as diferentes áreas de desenvolvimento da criança. Os Programas do 1º ciclo do EB (1ª e 2ª classes) encontram-se desarticulados em relação aos Manuais no que concerne ao recurso da oralidade para a aprendizagem da leitura e da escrita. A dissertação estrutura-se em três capítulos, antecedidos por uma introdução e por fim, estão a conclusão e sugestões, os apêndices, os anexos e a referência bibliográfica. O 1º capítulo trata do micro-estudo-exploratório; o 2º capítulo faz uma revisão teórica sobre a alfabetização emergente e o 3º capítulo faz uma descrição e análise sobre a EI e o 1º ciclo do EB.
2

Para uma Prática de Interculturalidade no Processo de Ensino-Aprendizagem do Francês, como Língua Estrangeira, em Moçambique: O Método de Tradução do Conto Tradicional Macua, na 12ª Classe, na Escola Secundária de Nampula

Pedro, Rafael 26 July 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-27T14:31:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Rafael Pedro.pdf: 881758 bytes, checksum: 90de25c24427deefbb12ef0b1c4b1cbb (MD5) Previous issue date: 2006-07-26 / French language is one of the taught subjects, not only on the secondary school curriculum, but also at university, in Mozambique. The syllabus of this subject has been designed with regard to a geographical and socio-cultural framework, which does not match with Mozambican learners. It is spoken about France and the French who designed the textbook, which is used as teaching material in the secondary school in Mozambique. This textbook bridges information, which is unfamiliar to Mozambican learners of French. The aim of teaching and learning French in Mozambique, at school level, is to have learners achieve proficiency in this language in order for them to be able to communicate in various circumstances at school, university and elsewhere. The Mozambican learner, therefore, should be able to read, understand, write discourses related to school, university and elsewhere life, in his/her daily life, bearing in mind that most literature is in French. This research employs the translation method of macua tale as a cultural text in the process of teaching and learning French, the driving force in the cultural signification of learning and in the acquisition of communicative competence. The pedagogic experiment of this method and the interviews carried out teachers of French have revealed that learners can achieve linguistic competence necessary to be a successful grade 12 certificate holder in the final nation-wide examinations / A língua francesa é uma das disciplinas do currículo nas escolas secundárias, e mesmo nas universidades, do terrritório nacional moçambicano. O programa do ensino-aprendizagem desta disciplina foi concebido num espaço sóciocultural e geográfico que não coincide com o dos aprendizes moçambicanos. Está-se a falar da França e dos Franceses, que desenharam um manual, servindo de suporte pedagógico, no ensino secundário de Moçambique. Este manual tráz informações que não espelham aquilo que constitui o saber familiar dos alunos. O objectivo central do ensino e da aprendizagem do francês em Moçambique, no contexto escolar, é fazer com que os alunos tenham proficiência nessa língua, para poderem agir pronta e positivamente nas várias situações de vida escolar, universitária e outras. O aluno moçambicano deveria, portanto, ser capaz de ler, compreender, redigir enunciados, textos de carácter escolar, universitário e outros, no seu dia-a-dia, uma vez que existe vária bibliografia que recorre a autores franceses e/ou francófonos. Esta pesquisa propõe o recurso do método da tradução do Conto Macua, como texto cultural, no processo de ensino-aprendizagem do francês, força motriz na significação cultural da aprendizagem e na aquisição de competência de comunicação. A experimentação pedagógica do método e a entrevista aos professores de francês revelaram que os alunos podem possuir o domínio linguístico necessário para terminarem a 12ª classe com sucesso, nos exames de fim do ano

Page generated in 0.0198 seconds