• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 15
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 18
  • 8
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Edição do manuscrito e estudo das \'Metamorfoses\' de Ovídio traduzidas por Francisco José Freire / A transcription and a study of the \'As Transformações\' de Publio Ovidio Nasam translated by Francisco José Freire

Aristóteles Angheben Predebon 12 March 2007 (has links)
O presente trabalho consiste na transcrição e estudo do manuscrito inédito e autógrafo de Cândido Lusitano, pseudônimo de Francisco José Freire, intitulado As Transformações de Publio Ovidio Nasam, que é tradução das Metamorfoses de Ovídio, datada de 1771. O estudo contempla a mudança de gênero poético a partir da organicidade do poema, que sofre alteração das Metamorfoses latinas às Transformações portuguesas, bem como a omissão de passagens obscenas, por decoro e impossibilidade de leitura moralizante, e a identificação da edição latina utilizada para a tradução (Burman, 1727). / The current work consists of a transcription and a study of the Cândido Lusitano\'s newly manuscript and autograph - whose pseudonym is Francisco José Freire - entitled As Transformações de Publio Ovidio Nasam, a translation of the Ovidian metamorphosis, dated from 1771. This study focuses on a shifting of poetical genre which has arisen from the poem organicity that suffers changes from the latin metamorphosis to the portuguese transformations, as well as the omission of some obscene passages for moral reasons, the impossibility of a moralistic reading, and the idenfitication of a Latin edition used for the translation (Burman, 1727).
12

OVIDIO, "TRISTIA" 4 (1-9). INTRODUZIONE, TESTO E COMMENTO

GATTI, FABIO 21 May 2021 (has links)
Il lavoro è dedicato alle prime nove elegie del quarto libro dei 'Tristia' di Ovidio, scritto durante la sua relegazione a Tomi tra il 10 e l'11 d. C. Il testo è accompagnato da un apparato critico selettivo, che si concentra sui problemi testuali più significativi, discussi nel commento per lemmi delle singole elegie, che affronta tutte le questioni contenutistiche, stilistiche, lessicali e filologiche. Il commento alle singole elegie è preceduto da un'introduzione che discute i temi portanti del singolo componimento. Apre il lavoro un'introduzione generale, che mette in luce architettura e temi più significativi del quarto libro anche in rapporto agli altri libri della raccolta, oltre a ripercorrere la storia della sua tradizione manoscritta e della sua fortuna editoriale. Chiude il lavoro un'ampia e aggiornata bibliografia. / The work is dedicated to the first nine elegies of the fourth book of Ovid's 'Tristia', written during his relegation to Tomi between 10 and 11 AD. The text is accompanied by a selective critical apparatus, which focuses on the most significant textual problems. These issues are discussed in the commentary on the elegies, which addresses all the thematic, stylistic, lexical and philological issues. The commentary is preceded by an introduction that discusses the main and peculiar themes of the elegy. The work includes a general introduction, which highlights the architecture and the most significant themes of the fourth book also in link with the other books in the collection. It also examines the history of its manuscript tradition and its publishing success. An extensive and updated bibliography closes the work.
13

Aspectos de cultura e genero na Arte de Amar, de Ovidio, e no Satyricon, de Petronio : representações e relações

Silva, Glaydson Jose da 15 August 2001 (has links)
Orientador: Pedro Paulo Abreu Funari / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Filosofia e Ciencias Humanas / Made available in DSpace on 2018-07-28T07:34:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Silva_GlaydsonJoseda_M.pdf: 9363502 bytes, checksum: 2b378ddf33874f158684038cc0468b3d (MD5) Previous issue date: 2001 / Resumo: Objetiva-se neste texto apresentar uma leitura da representação feminina em duas significativas obras da literatura erótica latina - a Arte de Amar, de Ovídio, e o Satyricon, de Petrônio, procurando problematizar, na medida em que se delineia o trabalho, as fronteiras entre Literatura e História, ou, entre o texto literário e sua representatividade histórica / Abstract: The main reason of the following text is to present a discution of the women's role in two major erotic texts in Latin Literature: Ovidius' Ars Amatoria and Petronius' Satyricon. I will discuss, in the next pages, the relationship between Literature and History, or in other words, the literary text and its historic representativiness / Mestrado / Mestre em História
14

O lamento de Teseu : leitura da heróide "Theseo a Ariadna" de Manuel Inácio da Silva Alvarenga / The lament of Theseus : a reading of the heroid "Theseo a Ariadna" by Manuel Inacio da Silva Alvarenga

Morato, Fernando, 1971- 02 June 2013 (has links)
Orientador: Antonio Alcir Bernárdez Pécora / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-22T05:59:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Morato_Fernando_M.pdf: 1167890 bytes, checksum: 123818701cc954753e0840a37c91565a (MD5) Previous issue date: 2013 / Resumo: O presente trabalho procura através da análise detalhada da heróide "Theseo a Ariadna", publicada por Manuel Inácio da Silva Alvarenga em 1774, redescobrir possibilidades de leitura, na medida do possível, mais próximas do universo do autor. Sendo este o poema menos mencionado e estudado de Silva Alvarenga, a necessidade de reconstruir o tecido de relações intelectuais, de modelos emulados, de referências trabalhadas nele é muito grande. Para tanto, vasculha-se a história do gênero criado por Ovídio no século I a. C e sua trajetória até ser retomado por poetas galantes franceses do século XVIII; percorrem-se os caminhos dos modelos formais adotados por Silva Alvarenga, principalmente a terza rima dantesca; vasculha-se a fortuna do mito, base dos desdobramentos da obra, e das transformações a que foi submetido ao longo das muitas versões que assumiu, mais especificamente em Portugal. Desta maneira, o texto fica um pouco menos distante, desfazendo-se certo véu de anacronismo que poderia ocultar-lhe as qualidades intrínsecas / Abstract: The present work tries, trough a detailed analysis of the heroid "Theseo a Ariadna", published by Manuel Inacio da Silva Alvarenga in 1774, find the possible readings of the author's own time. Being this the less mentioned and studied of Alvarenga's poems, it is important to reconstruct the intellectual relations, the emulated models and the references worked by the author. For this, the work follows the history of the gender, since it's invention by Ovid, in the first Century b. C. till it's revival by the gallant French poets of the Eighteenth Century; it studies also the formal models employed by Silva Alvarenga, namely that of the Dante's terza rima,; and it combs the fortune of the myth and it's transformations, both in Europe and in Portugal. As this work's result, the poem becomes less distant, preventing the anachronistic readings in order to show its intrinsic qualities / Mestrado / Historia e Historiografia Literaria / Mestre em Teoria e História Literária
15

I Fasti sacri di Sforza Pallavicino: edizione e commento

APOLLONIO, SILVIA 15 April 2013 (has links)
Con l’edizione commentata di un’opera giovanile di Sforza Pallavicino, il poema inedito e incompleto 'I fasti sacri', si cerca di fornire una ulteriore tessera utile a comprendere e definire le caratteristiche della poetica del circolo barberiniano nella Roma di inizio Seicento. In apertura dell’opera il 'Discorso intorno al seguente poema' raccoglie le dichiarazioni esplicite della poetica del Pallavicino, a partire dalla riflessione di Tasso sul poema; seguono poi sette canti, ognuno dei quali è anticipato e riassunto da un 'Soggetto' in prosa. In essi l’autore, sul modello dei 'Fasti' di Ovidio, rilegge il calendario in chiave cristiana, raccontando le vicende dei principali santi e martiri di ogni mese. La stesura del testo, sotto la supervisione di Papa Urbano VIII, sembra avvicinarsi alle operazioni di revisione del 'Martyrologium Romanum', in particolare all’edizione voluta dallo stesso Urbano nel 1630. L’opera, in stretta sintonia con la 'Poetica sacra' di Giovanni Ciampoli ma che dialoga anche con altri testi del classicismo barberiniano, si propone come alternativa alla poesia avvertita come lasciva e mendace della scuola marinista, in un’opposizione spesso polemica, ma che mostra a volte alcune interessanti consonanze con le opere di Marino stesso e di alcuni esponenti del marinismo moderato. / The commented edition of the unpublished and unfinished poem ‘I fasti sacri’, written by Sforza Pallavicino in the first years of his poetic activity, proposes new interesting information about Barberini’s circle in Rome, at the beginning of XVII century. Explicit definitions on poetic matter are in the ‘Discorso intorno al seguente poema’, with argumentations taken from the theoretical consideration on the epic poem by Tasso. On the model of Ovid’s ‘Fasti’, throughout seven cantos, each one anticipated by a subject in prose, the author covers the Christian calendar narrating the stories of some important saints and martyrs, in the same years of the revision of ‘Martyrologium Romanum’ promoted by the Pope Urban VIII. The poem, extremely close to ‘Poetica sacra’ by Giovanni Ciampoli but also in dialogue with other works of the classicism of Barberini’s circle, proposes itself as an alternative to Marino’s poetry, perceived like lascivious and mendacious. Notwithstanding an often polemic opposition to Secentismo, the text reveals some interesting consonances with Marino’s works, as well as with other authors of the moderate Marinism.
16

Sobre as Mulheres Famosas (1361-1362) de Boccaccio = tradução parcial, estudo introdutório e notas / About Famous Women (1361-1362) by Giovanni Boccaccio

Juliani, Talita Janine, 1985- 19 August 2018 (has links)
Orientador: Isabella Tardin Cardoso / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-19T00:04:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Juliani_TalitaJanine_M.pdf: 1830266 bytes, checksum: f1e4ae2eabafbc7da8469937152c8f42 (MD5) Previous issue date: 2011 / Resumo: Nossa pesquisa apresenta uma tradução parcial do De Claris Mulieribus, catálogo de biografias femininas escrito por Giovanni Boccaccio entre 1361-1362. A tradução, que é a primeira da obra no Brasil, compreende Dedicatória, Proêmio e as 40 primeiras biografias constantes da obra, e é acompanhada de um estudo introdutório, composto por três capítulos. O primeiro capítulo visa oferecer breves dados a respeito da formação do autor certaldense e do ambiente cultural de seus leitores coevos - com destaque à sua relação com a literatura greco-romana, bem como um panorama de sua produção, tanto vernácula quanto latina. No segundo capítulo, por sua vez, buscamos localizar a obra em apreço dentre as produções latinas boccaccianas, e discorrer sobre sua estrutura e composição. Por fim, no Capítulo III, guiando-nos por metodologia intertextual, dedicamo-nos brevemente à relação do texto da obra De Claris com outros textos. Nesse âmbito, como amostra da riqueza de sentidos, uma análise de biografias boccaccianas (Tisbe XIII, e Medeia XVII) será elaborada a partir de sua relação com excertos de Ovídio / Abstract: Our research presents a partial translation of De Claris Mulieribus, a collection of female biographies written by Giovanni Boccaccio between 1361-1362. The present translation, which is the very first one of its kind in Brazil, comprises Dedication, Preface and the first 40 biographies contained in his work, and it is followed by an introductory study composed of three chapters. The first chapter aims to provide concise data regarding the formation of the Italian author from Certaldo and the cultural environment of his coeval readers, focusing on his relation with the Greco-Roman literature, as well as an overview of his production, both vernacular and Latin. In the second chapter, we intended to position the work in appreciation within Boccaccian's Latin productions, and also to consider its structure and composition. Finally, in Chapter III, guided by intertextual methodology, we had briefly dedicated ourselves to the relation of the text of De Claris work with other texts. In this scope, as an illustration of the richness of meanings, an analysis of the Boccaccio's biographies (Thisbe XIII and Medea XVII) will be elaborated from its relation with excerpts from Ovid / Mestrado / Linguistica / Mestre em Linguística
17

O amor e a guerra no livro I d'Os amores de Ovidio / Love and war in book form Ovid's Loves

Bem, Lucy Ana de, 1979- 23 February 2007 (has links)
Orientador: Paulo Sergio de Vasconcellos / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-08T03:30:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Bem_LucyAnade_M.pdf: 1381102 bytes, checksum: 5c9a54105f6fd8923369f803a7e85cbd (MD5) Previous issue date: 2007 / Resumo: Este trabalho de pós-graduação propõe a tradução latina-portuguesa e a análise lingüística e literária do livro I d¿Os Amores de Ovídio. Essa análise visa principalmente o(s) discurso(s) que compõem o volumen: acreditamos que o discurso elegíaco, típico da poesia amorosa da época de Augusto, seja em si mesmo um lugar de encontro e confronto de diversos discursos, entre eles o épico (o bélico), o cômico, o amoroso e o trágico. Através de nossa análise, demonstramos que Ovídio deixou manifesta essa mistura discursiva, tão própria da elegia em seus Amores ¿ a todo o momento vemos que, para o poeta, o amor e a guerra constituem milícias importantes, ora distintas, ora semelhantes. Dessa forma, podemos entender que o poeta, através de sua postura n¿Os Amores, tenta valorizar aquele que se dedicava ao amor (entenda-se a poesia amorosa) em vez dos assuntos militares e da vida pública. Podemos dizer, também, que o(s) discurso(s) que ele utiliza para compor Os Amores revelam o quanto a vida militar (e sua violência peculiar) e seu discurso se encontravam presentes nas mais distintas esferas da vida romana. Finalmente, também podemos dizer que essa obra demonstra, claramente, que nenhum discurso é isolado em si mesmo, mas que é permeado por muitos gêneros e tipos de discursos / Abstract: This post-graduating work proposes the translation from Latin to Portuguese and the linguistic and literary analysis of the book one from Ovid¿s Loves. This analysis aims, especially at discourses that integrate the volumen: we believe that the elegiac discourse, typical of the love poetry of Augustan age, is in itself a point of meeting and confrontation of many other discourses, and among them, the epic (warlike), the comic, the love and the tragic discourses. Through our analysis, we demonstrate that Ovid let evident this blend of speeches, so usual in the elegy of his Amores ¿ all the time we can see that, for the poet himself, love and war are significant armies, sometimes distinct, sometimes similar. Thus, we can see that the poet, in the posture his persona adopts in the Loves, tries to valorize that one who dedicates himself to love (and to the poetry of love) instead of military matters and public life. We also can say that the discourses in the Loves show how the military life (and the violence inherent to it) and his peculiar speech were present in the most distinct areas of private life from the Roman Empire. At last, we can also say that this work shows, clearly, that no speech is isolated in itself, but that it is permeated by a lot of genres and types of discourses / Mestrado / Mestre em Linguística
18

De El Concierto de San Ovidio au Concert de Saint-Ovide : analyse contextuelle et textuelle de la pièce d'Antonio Buero Vallejo

Piquer, Olivier 13 April 2018 (has links)
De El Concierto de San Ovidio au Concert de Saint-Ovide: Analyse contextuelle et textuelle de la pièce d'Antonio Buero Vallejo Alors que le théâtre de la péninsule ibérique, réputé pour ses auteurs du Siècle d'or, ne fait plus l'unanimité auprès des foules depuis l'avènement de la dictature franquiste, un auteur, Antonio Buero Vallejo, une pièce, Historia de una escalera, et une date, 1949, s'imposent en sauveurs. Est alors amorcée ce que les spécialistes de la littérature hispanique appellent la ± rénovation théâtrale¿ de la scène espagnole. Alors que le théâtre qui se fait majoritairement durant la période dictatoriale est un théâtre qualifié ± d'évasion ¿, ayant pour but de faire oublier la dure réalité sociale et politique aux spectateurs, les pièces que propose Buero Vallejo abordent des thématiques difficiles et souvent bannies par la censure mise en place par le régime totalitaire. Les deux premIers chapitres de ce travail explorent les méandres de la dictature franquiste en proposant une contextualisation sociohistorique et littéraire de l'Espagne de la première moitié du XXe siècle. Ils représentent ce que nous appelons ± l'analyse contextuelle de l'oeuvre ¿. Nous y expliquons les changements sociaux, politiques et littéraires qu'implique la mise en place d'un tel régime, mais aussi la façon dont les pièces de Antonio Buero Vallejo réussirent à passer au travers des mailles du filet de la censure. Le troisième chapitre du mémoire se concentre exclusivement, quant à lui, sur l'analyse théâtrologique de la pièce à l'étude El concierto de San Ovidio, et ce, à partir d'une méthodologie croisée inspirée des écrits de Philippe Hamon, Luis Thenon, Anne Ubersfeld et Louise Vigeant, ainsi qu'à l'aide de diverses études portant sur l'univers dramatique de Buero Vallejo. 11 ± Est-ce qu'un art réel et sincère pouvait donc exister là où il ne s'élevait pas de la vie comme l'expression d'une communauté libre, mais était au service de puissances opposées au libre développement de la communauté, et par conséquent devait être transplanté arbitrairement de contrées étrangères ? Non. ¿ Richard Wagner L'art et la révolution

Page generated in 0.0236 seconds