Spelling suggestions: "subject:"paléographie"" "subject:"lagéographie""
1 |
Transcripción y contextualización de testimonios de la visita pastoral de Pedro Cortés y Larraz (Guatemala, 1768-1770)Tanguay, Alice January 2007 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
|
2 |
Leggere per excerpta : la silloge di estratti conservata nel manoscritto greco Napoli, Biblioteca Nazionale II C 32 / Lire en excerpta : le recueil d'extraits contenu dans le manuscrit grec Naples, Biblioteca Nazionale II C 32 / Reading through excerpta : the anthology of excerpts preserved in the Greek manuscript Naples, Biblioteca Nazionale II C 32Mazzon, Ottavia 08 March 2018 (has links)
Les intellectuels byzantins ne lisaient pas les œuvres anciennes de manière passive : en lisant, ils avaient toujours le calame à la main pour corriger les fautes du texte, ajouter des notes ou des scholies marginales, pour rédiger des commentaires ou pour en tirer des citations, qu’ils déposaient dans des cahiers de notes. L’étude d’un recueil d’extraits permet de s’approcher en quelque sorte du bureau d’un érudit du passé, de comprendre quels textes il lisait, pourquoi et comment il sélectionnait les passages à citer. Le Neap. II C 32 est un des témoins les plus remarquables de cette pratique de lecture active et il constitue le reflet des intérêts de lecture d’un érudit ou d’un groupe d’érudits, qui avait l’habitude d’annoter les passages les plus intéressants de toutes les œuvres qu’il lisait. Le codex a été écrit par un seul scribe : on peut l’identifier comme Georges Galésiotès, célèbre copiste professionnel qui travailla pour la chancellerie du patriarcat de Constantinople pendant la première moitié du XIVe siècle. Le Neap. II C 32 n’est pas d’un cahier de notes mais il représente la mise au propre de plusieurs brouillons, qui recueillaient plusieurs anthologies d’extraits. L’ordre du contenu du Neapolitanus ne semble pas fortuit, mais il correspond probablement à un projet précis. Le codex peut être divisé en trois sections : la première contient les extraits tirés de la Bible (ff. 1-27) ; la deuxième ceux sélectionnés des ouvrages à sujet religieux (ff. 28-149) ; la troisième est dédiée à la littérature profane. L’analyse critico-textuelle a permis de tracer la place des modèles de certaines anthologies d’extraits dans le cadre de la tradition directe des ouvrages présents dans le codex de Naples. / Byzantine scholars did not read ancient authors passively: when they read, they always kept a pen in their hands in order to be able to correct eventual mistakes, add notes or scholia, include commentaries. They often employed books to collect interesting quotes, which they annotated separately in handbooks, so that they were ready to be used in the composition of an original work. The study of an anthology of excerpts allows us to somehow approach the writing desk of a scholar of the past: in doing so, it grants us the possibility to understand which texts he read and why, and also analyze the method he used in exploiting his sources. Ms Neap. II C 32 is an exceptional witness of this form of ‘active’ reading. The codex constitutes the reflection of the literary interests of a group of scholars who used to annotate the most interesting passages they found while reading. The codex was written by an only scribe, i.e. George Galesiotes, who worked for the patriarchal chancellery of Constantinople in the first half of the 14th century. Neap. II C 32 is not a scholarly handbook: it is the fair copy of several handbooks. The anthologies of excerpts included in the manuscript have been organized according to a precise project. The codex can thus be divided into three main sections: the first one is dedicated to the Bible (ff. 1-27), the second one to works of religious nature (ff. 28-149), the third one contains profane authors. Textual-critical analysis allows us to situate some of the anthologies included in Neap. II C 32 within the main manuscript tradition of the authors.
|
3 |
L'Exultet de la Bibliothèque Nationale de Paris (Ms. Lat. 710) :étude codicologique, paléographique, historique et artistiqueBattista, Carmela 30 March 2019 (has links) (PDF)
Notre recherche doctorale porte sur l’étude approfondie, systématique et comparative de l’Exultet de Fondi (Ms. lat. 710), un rouleau liturgique en parchemin, conservé à la Bibliothèque Nationale de Paris, au sujet duquel la littérature scientifique est relativement pauvre en apports significatifs. Cet Exultet a été longtemps considéré comme un « produit périphérique », nous avons donc cherché à démontrer sa réalisation au sein du scriptorium du Mont Cassin et nous sommes abouti à la conclusion que ce volumen a vraisemblablement été commandé par l’évêque de Fondi Benedictus, au début du XIIe siècle. Les caractéristiques matérielles de ce manuscrit en confirment l’excellente facture et permettent de formuler d’importantes observations sur les modus operandi de sa réalisation, commun à d’autres Exultet et codices réalisés au Mont Cassin. L’analyse attentive de l’écriture bénéventaine du Mont Cassin ordonnée et calligraphique, a permis de déterminer l’origine du scribe et de parvenir à une comparaison instructive avec les manuscrits réalises au Mont Cassin sous l’abbé Oderisius et avec vingt-cinq autres codices réalisés dans la première moitié du XIIe siècle, dont on a visionné les microfilms. Les résultats de cette analyse ont permis de considérer l’Exultet de Fondi comme un maillon fondamental dans l’évolution de la bénéventaine entre sa période de maturité et sa décadence. La transcription de la notation ancienne, selon une partition moderne, a rendu possible, à titre expérimental, l’enregistrement du chant liturgique, en respectant l’unicité musicale et textuelle de cet Exultet. L’Initialornamentik et l’appareil décoratif du rouleau permettent de l’attribuer au scriptorium du Mont Cassin. À travers les treize miniatures, le microcosme de la Longobardia Minor reprend vie, le monde byzantin borde et influence les terres de l’Italie méridionale, dans un melting-pot de peuples en une osmose continue. Et si les miniaturistes sont encore fascinés par les fastes de l’âge d’or à l’époque de l’abbé Desiderius, ils s’expriment avec liberté, en mélangeant la tradition autochtone avec des iconographies d’origine orientale et septentrionale. Enfin, l’approche quasi archéologique du manuscrit m’a donné la possibilité de réfléchir d’une manière plus générale sur la phénoménologie des Exultet de l’Italie méridionale et d’apporter un nouveau point de vue à la description de ces rares témoignages, en dépassant le topos de la pure valeur catéchétique des images. / Doctorat en Histoire, histoire de l'art et archéologie / info:eu-repo/semantics/nonPublished
|
4 |
Les actes des comtes de Louvain-Ducs de Brabant (XIe-XIIe s.). Contribution à l’étude de la formation de la principauté territorialeGuilardian, David 25 September 2018 (has links)
Dans le cadre de l'édition des actes des comtes de Louvain et ducs de Brabant (avant 1190), une réflexion a été menée sur un certain nombre d'institutions ayant conservé ces actes princiers. Ces actes sont brièvement situés dans l'ensemble des archives de ces institutions, et la chronologie des rapports entre les princes et les institution est présentée, y compris dans les actes d'autres auteurs et dans les sources narratives. Dès lors, l'analyse diplomatique de certains actes peut être complétée (par ex. les documents comtaux de 1047 et 1086), et des indices apparaissent, éclairant le pouvoir et l'autorité des princes de Louvain-Brabant à leurs débuts. / Within the project of editing the charters of the counts of Louvain and the dukes of Brabant (before 1190), some of the institutions having preserved such princely records are examined. These charters are briefly contextualized in their institutional archives, and a chronological survey of the relationship between the princes and the institutions is presented (including records from other authors and narrative sources). Hence the diplomatic analysis of some charters can be completed (e.g. the countal documents of 1047 and 1086), and some hints are given at the power and authority of the princes of Louvain-Brabant in their early days. / Doctorat en Histoire, histoire de l'art et archéologie / info:eu-repo/semantics/nonPublished
|
5 |
Deux codices hagiographiques sur papyrus du Musée du Louvre : édition et commentaire / Two hagiographical codices on papyrus from the Musée du Louvre : edition and commentaryCapron, Laurent 13 March 2010 (has links)
La thèse présente la reconstruction codicologique et l’édition commentée des fragments de deux codices hagiographiques sur papyrus conservés au Musée du Louvre. Ils contiennent les restes de la Vie de sainte Eupraxie (codex 1), de la Vie de saint Abraham de Qidun et de la Vie de sainte Théodora d’Alexandrie (codex 2). Le codex 1 est inédit. Le codex 2 fut partiellement publié en 1889 par C. Wessely, mais la découverte de nouveaux fragments et la restauration de l’ensemble ont entièrement remis en cause cette édition. La consultation de nombreux manuscrits médiévaux a permis de combler l’essentiel des lacunes. Certaines subsistent pourtant dans la Vie de sainte Théodora. Ces papyrus présentent les plus anciens témoins des versions grecques des textes, ce qui a permis l’identification des familles de manuscrits les plus fidèles à l’original. La Vie d’Abraham de Qidun présente la particularité d’être une traduction grecque d’un texte composé en syriaque. Des témoins grecs perdus mais contemporains du papyrus ont aussi été traduits en araméen christo-palestinien. Une place particulière est donnée à ces versions. La Vie d’Eupraxie et la Vie de Théodora sont probablement des fictions où apparaissent en filigrane des querelles historico-religieuses. / This thesis presents the reconstruction and the commented edition of the fragments of two hagiographical codices on papyrus, from the Musée du Louvre. They preserve some parts of the Life of Eupraxia (codex 1), of the Life of Abraham of Qidun and the Life of Theodora of Alexandria (codex 2). The codex 1 is unedited. The codex 2 was partly published in 1889 by C. Wessely, but as a result of the discovery of new fragments and the restoration of all of these papyri, a new edition was indispensable. After the reading of a large number of medieval manuscripts, it has been possible to fill most of the holes. Only the Life of Theodora remains incomplete. These papyri present the oldest witnesses of the Greek version of the texts, allowing the identification of the groups of manuscripts which preserved the best text. The Life of Abraham is a Greek translation of a genuine Syriac text. Some now lost Greek manuscripts, contemporary of the papyrus, have been translated in Christo-Palestinian Aramaic. These versions are studied in particular. The Life of Eupraxia as well as the Life of Theodora is probably fictions in which it is possible to suppose the presence of historical-political quarrels.
|
6 |
La transmission manuscrite du Coran : Étude d'un corpus de manuscrits du 2eH./8e siècle J.-C. / The written transmission of the Qur'an : study of a corpus of manuscripts from the 2e A.H./8e century J.-C.Cellard, Éléonore 09 May 2015 (has links)
Au cours des premiers siècles de l’Islam, le rôle du manuscrit est essentiel dans la transmission du texte coranique. Cependant, comment utiliser les manuscrits dans une perspective historique, alors qu’ils sont aujourd’hui réduits à l’état de fragments, dispersés dans les collections mondiales ? En soumettant les fragments à une étude pluridisciplinaire unissant l’approche formelle et l’analyse textuelle, nous parvenons à reconstituer les liens entre les manuscrits et à en évaluer la portée historique. Ces liens révèlent qu’au 2e/8e siècle, il existe plusieurs traditions manuscrites en cours de normalisation et de codification. En définitive, l’étude des manuscrits met à jour les détails d’un épisode effacé de l’histoire du Coran : celui de sa standardisation progressive, tant dans sa forme que dans son texte. / During the first centuries of Islam, the Qur’anic manuscript plays an essential role in the textual transmission of the Qur’an. However, how can we use these manuscripts, now preserved as fragments scattered all over the world, in the light of history? Through a multidisciplinary way, combining formal and textual analyses, we are able to reconstruct the links between the manuscripts and to evaluate their historical implication. These links reveal that the 2nd/8th century is a decisive stage for the Qur’anic normalization, where several Qur’anic traditions are concurrent. Thus, the study of the Qur’anic manuscript elucidates some details of a significant moment for the history of the Qur’an: the process of its codification and canonization, in its form and its text.
|
7 |
Versaria polyphoniques aquitains du XIIe siècle : identification des graphies particulières. Lecture, paléographie, analyse / Aquitanian Polyphonic Versaria of the Twelfth Century : the Idetification of their Neumatic PeculiaritiesGapsys-Hutin, Giedrius 13 December 2011 (has links)
Les neumes aquitains dont les formes sont proches de celles des liquescences, bien qu’ils soient utilisés indépendamment des situations phonétiques, sont traditionnellement considérés comme les « graphies particulières » propres aux versaria polyphoniques : Paris, Bibliothèque nationale de France, fonds latin, 3549 et 3719. La présente thèse identifie ces neumes comme l’oriscus spécial, d’une forme rare, employé en plus de l’oriscus aquitain normatif. Dans le versarium 3719 l’usage de l’oriscus spécial est lié aussi aux autres phénomènes notationnels, comme les liaisons entre les éléments neumatiques descendants. La thèse relève l’existence de l’oriscus spécial dans un petit nombre de manuscrits de la notation aquitaine monodique, parmi les 150 manuscrits de la Bibliothèque nationale de France. Quant aux phénomènes notationnels adjacents à l’oriscus de cette forme, ils appartiennent à une évolution graphique du tractulus/punctum aquitain le plus fortement prononcée au Sud-ouest du domaine de la notation aquitaine. Les graphies particulières ne sont donc pas circonscrites strictement au sein des versaria polyphoniques aquitains, comme cela a été supposé jusqu’à présent. L’oriscus spécial remplit des fonctions spécifiques dans les versaria polyphoniques aquitains, principalement, l’ornementation des intervalles en vertical et la coordination de la rencontre des voix. Ainsi, en intégrant cet oriscus dans l’arsenal de sa neumatique, la notation aquitaine de conception monodique s’adapte à la tâche de noter les chants polyphoniques, adéquatement aux besoins de l’écriture musicale du discantus orné. / The neumes which are close in their shape to the Aquitanian liquescence signs, but are used independently of the phonetic circumstances, are usually considered as the “neumatic peculiarities” specific to the Aquitanian versaria: Paris, Bibliothèque nationale de France, lat. 3549 and lat. 3719. The present thesis identifies these neumes as the Aquitanian special oriscus of an uncommon shape, employed in the versaria additionally to the Aquitanian oriscus of the common shape. This oriscus is connected to some other notational phenomena of the versarium 3719, like the ligatures that occur in the down-going neumes.The present thesis reveals the existence of the special oriscus in a small amount of sources, among the 150 manuscripts of the Bibliothèque nationale that carry Aquitanian neumatic notation. As to the other notational phenomena connected to the oriscus, these belong to a graphical development of the Aquitanian tractulus /punctum which shows itself most strongly in the South-west of the Aquitanian notation area. The neumatic peculiarities are therefore not contained exclusively in the corpus of Aquitanian polyphonic versaria, as it was supposed.The special oriscus carries some specific functions in the polyphonic versaria. Basically, these functions are related to the ornamentation of an interval between the voices and the process of the voice alignment. Therefore, we conclude that the Aquitanian notation, by integrating the special oriscus and conferring on it some specific functions, adapts itself adequately to the needs of the polyphonic language which was developed by the florid Aquitanian discantus in the late XIth and the early XIIth centuries.
|
8 |
La transmission manuscrite du Coran : Étude d'un corpus de manuscrits du 2eH./8e siècle J.-C. / The written transmission of the Qur'an : study of a corpus of manuscripts from the 2e A.H./8e century J.-C.Cellard, Éléonore 09 May 2015 (has links)
Au cours des premiers siècles de l’Islam, le rôle du manuscrit est essentiel dans la transmission du texte coranique. Cependant, comment utiliser les manuscrits dans une perspective historique, alors qu’ils sont aujourd’hui réduits à l’état de fragments, dispersés dans les collections mondiales ? En soumettant les fragments à une étude pluridisciplinaire unissant l’approche formelle et l’analyse textuelle, nous parvenons à reconstituer les liens entre les manuscrits et à en évaluer la portée historique. Ces liens révèlent qu’au 2e/8e siècle, il existe plusieurs traditions manuscrites en cours de normalisation et de codification. En définitive, l’étude des manuscrits met à jour les détails d’un épisode effacé de l’histoire du Coran : celui de sa standardisation progressive, tant dans sa forme que dans son texte. / During the first centuries of Islam, the Qur’anic manuscript plays an essential role in the textual transmission of the Qur’an. However, how can we use these manuscripts, now preserved as fragments scattered all over the world, in the light of history? Through a multidisciplinary way, combining formal and textual analyses, we are able to reconstruct the links between the manuscripts and to evaluate their historical implication. These links reveal that the 2nd/8th century is a decisive stage for the Qur’anic normalization, where several Qur’anic traditions are concurrent. Thus, the study of the Qur’anic manuscript elucidates some details of a significant moment for the history of the Qur’an: the process of its codification and canonization, in its form and its text.
|
9 |
Contribution à l'analyse de la dynamique des écritures anciennes pour l'aide à l'expertise paléographiqueDaher, Hani 22 November 2012 (has links) (PDF)
Mes travaux de thèse s'inscrivent dans le cadre du projet ANR GRAPHEM1 (Graphemebased Retrieval and Analysis for PaleograpHic Expertise of Middle Age Manuscripts). Ilsprésentent une contribution méthodologique applicable à l'analyse automatique des écrituresanciennes pour assister les experts en paléographie dans le délicat travail d'étude et dedéchiffrage des écritures.L'objectif principal est de contribuer à une instrumetation du corpus des manuscritsmédiévaux détenus par l'Institut de Recherche en Histoire des Textes (IRHT - Paris) en aidantles paléographes spécialisés dans ce domaine dans leur travail de compréhension de l'évolutiondes formes de l'écriture par la mise en place de méthodes efficaces d'accès au contenu desmanuscrits reposant sur une analyse fine des formes décrites sous la formes de petits fragments(les graphèmes). Dans mes travaux de doctorats, j'ai choisi d'étudier la dynamique del'élément le plus basique de l'écriture appelé le ductus2 et qui d'après les paléographes apportebeaucoup d'informations sur le style d'écriture et l'époque d'élaboration du manuscrit.Mes contributions majeures se situent à deux niveaux : une première étape de prétraitementdes images fortement dégradées assurant une décomposition optimale des formes en graphèmescontenant l'information du ductus. Pour cette étape de décomposition des manuscrits, nousavons procédé à la mise en place d'une méthodologie complète de suivi de traits à partir del'extraction d'un squelette obtenu à partir de procédures de rehaussement de contraste et dediffusion de gradients. Le suivi complet du tracé a été obtenu à partir de l'application des règlesfondamentales d'exécution des traits d'écriture, enseignées aux copistes du Moyen Age. Il s'agitd'information de dynamique de formation des traits portant essentiellement sur des indicationsde directions privilégiées.Dans une seconde étape, nous avons cherché à caractériser ces graphèmes par desdescripteurs de formes visuelles compréhensibles à la fois par les paléographes et lesinformaticiens et garantissant une représentation la plus complète possible de l'écriture d'unpoint de vue géométrique et morphologique. A partir de cette caractérisation, nous avonsproposé une approche de clustering assurant un regroupement des graphèmes en classeshomogènes par l'utilisation d'un algorithme de classification non-supervisé basée sur lacoloration de graphe. Le résultat du clustering des graphèmes a conduit à la formation dedictionnaires de formes caractérisant de manière individuelle et discriminante chaque manuscrittraité. Nous avons également étudié la puissance discriminatoire de ces descripteurs afin d'obtenir la meilleure représentation d'un manuscrit en dictionnaire de formes. Cette étude a étéfaite en exploitant les algorithmes génétiques par leur capacité à produire de bonne sélection decaractéristiques.L'ensemble de ces contributions a été testé à partir d'une application CBIR sur trois bases demanuscrits dont deux médiévales (manuscrits de la base d'Oxford et manuscrits de l'IRHT, baseprincipale du projet), et une base comprenant de manuscrits contemporains utilisée lors de lacompétition d'identification de scripteurs d'ICDAR 2011. L'exploitation de notre méthode dedescription et de classification a été faite sur une base contemporaine afin de positionner notrecontribution par rapport aux autres travaux relevant du domaine de l'identification d'écritures etétudier son pouvoir de généralisation à d'autres types de documents. Les résultats trèsencourageants que nous avons obtenus sur les bases médiévales et la base contemporaine, ontmontré la robustesse de notre approche aux variations de formes et de styles et son caractèrerésolument généralisable à tout type de documents écrits.
|
10 |
Recherches sur le texte des Dialogues faits à l'imitation des anciens par Orasius Tubero / Researches on the text of the Dialogues faits à l'imitation des anciens by Orasius TuberoGrisoni, Lucien 28 September 2018 (has links)
Cette thèse est conçue comme un préalable à l’édition critique et à l’interprétation des Dialogues d’Orasius Tubero. Elle consiste en 4 séries de recherches, dont les 3 premières ([I] recherches codicologiques et recherches bibliologiques [II] sur les anciennes éditions des Dialogues et [III] sur les exemplaires des deux premières) visent à reconstituer la genèse de leur texte tandis que la quatrième ([IV] recherches historiques) est consacrée aux modalités concrètes de leur composition, de leur impression, et de leur diffusion immédiate.La première partie présente en premier lieu une étude de l’écriture (graphie) du Philosophe fondée sur le recensement et l’examen de l’ensemble des documents explicitement autographes. L’identification de sa main permet (1) de reconnaître les notes inscrites par Le Vayer dans les volumes de sa bibiothèque mais aussi (2) dans les marges des manuscrits de ses œuvres et surtout (3) de distinguer clairement entre les inscriptions allographes et autographes présentent dans les différents exemplaires des premières éditions des Dialogues. Elle est donc indispensable à l’éditeur de ses œuvres. Ces recherches codicologiques offrent ensuite un essai d’histoire et de classement des trois manuscrits connus des Dialogues – dont deux sont antérieurs à leur première édition. La seconde est dédiée à l’analyse bibliologique et historique des cinq premières éditions du texte : la 1ère partielle de 1631 (A), la 2nde édition complète de 1633 (B), la 1ère réédition partielle de 1671 (C), la 2nde réédition partielle de 1673 (D) et la 1ère réédition complète de 1716 (E). Ces recherches permettent en particulier d’identifier leur lieu et date d’impression respectif, ainsi que l’imprimeur de A et B ; et de préciser les relations génétiques de tous les témoins du texte des Dialogues.La troisième est consacrée au recensement, à l’analyse bibliologique et la collation systématiques des exemplaires connus des premières éditions. Les résultats de ces recherches sont (1) la détermination approximative des tirages de A et B ; (2) la découverte d’annotations autographes dans tous ces exemplaires et la distinction, en ce qui concerne B, de 22 exemplaires ordinaires et de 7 exemplaires spéciaux, ainsi que (3) l’identification d’un exemplaire dans lequel se trouve le plus grand nombre de corrections autographes et qui doit donc servir à ce titre de base à l’édition critique et à l’interprétation des Dialogues.La quatrième a pour objet les conditions historiques de la composition, de l’impression et de la réception immédiate des Dialogues, lesquelles doivent avant tout reposer sur la biographie de leur auteur, c’est-à-dire sur l’interprétation d’un certain nombre de données chronologiques relatives aux principaux événements de sa vie publique et privée. Sur la base de ce cadre biographique on s’est intéressé, pour limiter la subjectivité de l’interprétation du texte, à leur nature (pures fictions, transpositions littéraires ou transcriptions de dialogues réels), à leur objet (philosophie sceptique de l’auteur ou conversations réelles d’un groupe d’amis érudits du philosophe) à leur fin (démonstrative ou mémoriale) ainsi qu’à leur statut. De cette dernière série de recherches il appert que les Dialogues d’Orasius Tubero, loin d’être une publication clandestine subversive, est une impression privée à usage privé qui était destinée aux amis de l’auteur et devait les aider à conserver la mémoire de conversations philosophiques passées. / This thesis is conceived as a preliminary study for the critical edition and interpretation of Dialogues faits à l’imitation des anciens by Orasius Tubero. It consists of four research projects, of which the first three ([I] codicological and bibliological research [II] on early editions of the Dialogues and [III] on copies of the first two editions) aim at reconstructing the genesis of their text, while the fourth ([IV] historical research) is devoted to the practical modalities of their composition, printing, and immediate reception.The first part presents a study of the Philosopher’s handwriting based on an inventory and examination of all the explicitly autograph documents. The identification of his handwriting allows (1) to identify the notes written by Le Vayer in books form his personal library, but also (2) in the margins of the manuscripts of his works and especially (3) to clearly distinguish the allograph and autograph inscriptions featured in the different copies of the first editions of the Dialogues. This identification is therefore essential to any publisher of his works. This codicological research then attempts to tell the history and provide a classification of the three known manuscripts of the Dialogues, two of which predate the first edition.The second part is devoted to the bibliological and historical analysis of the five early editions (1630-1716): the first partial edition of 1631 (A); the complete second edition of 1633 (B); the first partial reissue of 1671 (C); the second partial reissue of 1673 (D); and the first complete reissue of 1716 (E). This research makes it possible in particular to identify their respective place and date of printing, as well as the printer-publisher of A and B; and to clarify the genetic connections between all the witnesses of the text of the Dialogues.The third part is devoted to an inventory, systematic bibliological analysis and collation of known copies of the first editions. The findings of this research are (1) an estimate of the print runs of A and B; (2) the discovery of autograph annotations in all these copies and the distinction between 22 ordinary copies and 7 special copies of B, as well as (3) the identification of a copy in which was found the largest number of autograph corrections, which should therefore serve as a basis for the scholarly edition and interpretation of the Dialogues.The fourth concerns the historical conditions of the composition, printing and immediate reception of the Dialogues, based first of all on their author’s biography, in other words, on the interpretation of a certain number of chronological facts pertaining to the main events of their author’s public and private life. On the basis of this biographical framework, I have sought to limit the subjectivity of interpreting the texts by focusing on their nature (pure fiction, literary transpositions or transcripts of real dialogues), their subject (the author’s philosophical skepticism or real conversations of a group of the Skeptic’s erudite friends) and their purpose (demonstrative or memorial), as well as their status. From this last series of research projects, it appears that the Dialogues of Orasius Tubero, far from being a secret subversive publication, is a private printing meant for private use by the author’s friends, intended to allow them to preserve the memory of past philosophical conversations.
|
Page generated in 0.1554 seconds