• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 8
  • 1
  • Tagged with
  • 10
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Elastic selves and fluid cosmologies : Nahua resilience in a changing world

Feather, Conrad January 2010 (has links)
In May 1984, the Nahua, a Panoan speaking indigenous people living in a remote corner of the Peruvian Amazon, experienced their ‘first contact’ with Peruvian national society. 25 years later they appear to many observers to have ‘thrown away their culture’ under pressure from the outside world. This thesis argues instead that these changes were adopted by the Nahua for their own very good reasons and that these transformations reflect greater continuity with the past than first appears. The apparent lack of nostalgia that the Nahua have for the past instead reflects an inherent capacity for flexibility. This flexibility is manifested at a collective level in the frequent fissions of local groups and at an individual level in their susceptibility to losing their sense of self. The thesis focuses on two key aspects of this flexibility. The first is that the Nahua understand the site of their personal transformations to be the body which they describe as ‘soft’. This ‘softness’ refers to its ability to incorporate other worldly powers and become like the animals they eat or the people with whom they co-reside. Nevertheless, this capacity also means they can become ‘other’ when they live apart from their kin. This elasticity of selfhood is typical of many indigenous Amazonian peoples but the Nahua sit at the more flexible end of this spectrum. This is because they cultivate an attitude of radical hunger towards the outside world and place relatively less importance on techniques of restraint and control. The second aspect is the astonishing flexibility of Nahua worldviews. This is because their cosmologies are less a fixed set of facts and more a shamanic technique of knowing the unknown. These techniques help the Nahua understand the mysteries of the spirit world, their dreams and the world of Peruvians. In conclusion, it is the ‘softness’ of their bodies, the elasticity of their selves and the flexibility of their cosmologies that explain the extraordinary resilience of the Nahua in the face of dramatic transformations in the surrounding world.
2

Carne e tristeza - sobre a culinária caxinauá e seus modos de conhecer / Meat and Sadness - on the cuisine of the caxinauá and their manners of knowing

Yano, Ana Martha Tie 26 February 2015 (has links)
Cinegéticos por excelência, afirmam os caxinauá, povos falantes de uma língua pano, que a carne de caça (yuinaka) misturada a vegetais como milho (xeki), macaxeira (atsa) e banana (mani) é o que há de mais gostoso e saboroso (nuepeki) em sua sofisticada culinária. Para eles, comer bem constitui uma arte: reúne as pessoas, fortalece o pensamento (xinan), traz alegria (benima). No curso de minha estadia em San Martín, no Alto Purus, os mais velhos não hesitavam em ressaltar a beleza (duapa) de uma pessoa reconhecida por sua generosidade e hospitalidade assim se referiam àquelas consideradas sábias, xinanya, dotadas de um bom pensamento (xinan pepa). O presente trabalho intenta refletir sobre alguns aspectos das relações articuladas em torno do ato de preparar a comida e ofertá-la a alguém, tomando a culinária caxinauá e seus modos à mesa como uma via privilegiada para expressar conhecimentos e colocá-los em circulação. / Being great hunters, the caxinauá, peoples of speakers of a panoan language, say that game meat (yuinaka), when mixed with vegetables such as maize (xeki), macaxeira (atsa) and banana (mani) becomes the finest and most flavorful dish of their sophisticated cuisine. Eating well is to them an art: it gathers people, strenghtens the thought (xinan), brings joy (benima). In the course of my stay at San Martín, in Alto Purus, the oldest did not hesitate to praise the beauty (duapa) of person reputed for his or her generosity and hospitality - thus did they refer to those who are deemed wise, xinanya, gifted with \"good thought\" (xinan pepa). This work aims to reflect on some aspects of the relationships articulated about the act of preparing the food and offering it to another, viewing the caxinauá cuisine and their manners at the table as a privileged way of expressing (pieces of) knowledge and circulating them.
3

\'Já me transformei\': modos de circulação e transformação de pessoas e saberes entre os Huni Kuin (Kaxinawá) / I have already shifted: modes of circulation and transformations of people and knowledge among Huni Ku People (Kaxinawá)

Oliveira, Alice Haibara de 04 July 2016 (has links)
Esta dissertação é um trabalho sobre regimes de conhecimentos e seus modos de circulação e transformação entre os Huni Ku (Kaxinawá), tendo como linhas condutoras, narrativas, cantos e práticas rituais, relacionados a processos de aprendizado e transformação da pessoa. A partir do encontro com colaboradores huni ku que atuam em diferentes áreas de saber e realizam ampla circulação, foi constituída a base deste trabalho, fundamentado em seus discursos, que trazem experiências, percepções e reflexões acerca de seus modos de saber e de relações estabelecidas com outros regimes de conhecimentos, especialistas que são, nos encontros e traduções de mundos, linguagens e perspectivas. / This dissertation is a study on the knowledge regimes and modes of circulation and transformation among the Huni Ku People (Kaxinawá), conducted by narratives, songs and ritual practices related to learning processes, preparation and transformation of the person. this work is based on through the encounter with huni ku contributors who work in different areas of knowledge and who conduct wide circulation of this knowledge. The study was based on their speech conveys their experience, perceptions and reflections on their modes of knowledge and the relations to other knowledge regimes, since they are specialists in encounters, translation of worlds, languages and perspectives.
4

Lenguas y dialectos pano del Purús: una aproximación filogenética

Zariquiey, Roberto, Vásquez, Alonso, Tello, Gabriela 25 September 2017 (has links)
El presente artículo ofrece una propuesta de clasificación de las variedades lingüísticas pertenecientes a la familia lingüística pano habladas en la provincia del Purús (región Ucayali, Perú). Los datos empleados recogen información léxica sobre nueve de estas variedades lingüísticas e información gramatical sobre ocho de ellas. Este material ha sido analizado empleando métodos filogenéticos y demuestra la pertinencia de agrupar a todas estas lenguas en un subgrupo al interior de la familia pano. Sin embargo, los resultados revelan una contradicción entre los datos provenientes del léxico y los datos provenientes de la gramática: los primeros sugieren la existencia de tres unidades lingüísticas bien delimitadas, mientras que los segundos sugieren la existencia de cuatro. Esto abre interesantespreguntas en torno a la posible existencia de un continuo dialectal yaminawa. Finalmente, este artículo discute la posición de la lengua iskonawa (una lengua pano obsolescente) en relación con las lenguas del Purús. Los datos muestran que el iskonawa exhibe una fuerte base purusina, que nos lleva a postularlo como una lengua muy cercana a las lenguas habladas en el Purús. / The present paper aims to provide a classification of the Panoan linguistic varieties spoken in the province of Purus (Ucayali, Peru). The data covers lexical information coming from nine Panoan linguistic varieties of the Purus province, as well as grammatical information taken from eight of them. The data have been analyzed using phylogenetic methods and show the need of including all these languages in a single Panoan subgroup. The results, however, show inconsistent trends between the lexical and the grammatical data: lexical data suggest the existence of three well-defined linguistic units, while the grammatical data point towards the existence of four. This fact opens interesting questions regarding the so-called Yaminawadialectal continuum. Finally, this paper discusses the position of Iskonawa (an obsolescent Panoan language) in relation to the languages of Purus. The data shows that Iskonawa is closely-related to the languages of the Purus region.
5

Os Kulina-Pano do Vale do Javari: histórias, memórias e atuação política

D Avila, Janekely Reis, 97-99166-3036 31 March 2018 (has links)
Submitted by Divisão de Documentação/BC Biblioteca Central (ddbc@ufam.edu.br) on 2018-06-19T15:27:18Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação_Janekely Reisa Davila.pdf: 2255730 bytes, checksum: 5dec39012c0b5f2de4cb9d8466bf8f50 (MD5) / Approved for entry into archive by Divisão de Documentação/BC Biblioteca Central (ddbc@ufam.edu.br) on 2018-06-19T15:38:03Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação_Janekely Reisa Davila.pdf: 2255730 bytes, checksum: 5dec39012c0b5f2de4cb9d8466bf8f50 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-06-19T15:38:03Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação_Janekely Reisa Davila.pdf: 2255730 bytes, checksum: 5dec39012c0b5f2de4cb9d8466bf8f50 (MD5) Previous issue date: 2018-03-31 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This dissertation is the result of an interdisciplinary study that focused the Kulina-Pano's own narratives on their historical processes and how these processes influenced their interethnic relations. The Kulina-Pano are a northern branch Panoan language-speaking people that lives in the Javari Valley in the southwest of the state of Amazonas. Today the unit known as Kulina-Pano is the result of the merge of two groups of the Mawi’s longhouse living in the São Salvador river and the Kapishtana people that occupied the Pedro Lopes river. These two groups had a relationship marked by conflicts and ended up coming together as a survival strategy of the group after the official contact with the Funai. The Kulina-Pano went through three violent processes that ended up weakening the group: the demographic loss, the conflict with the Matses people that practically decimated the group and caused dispersal among the survivors towards the Curuça's riverbanks and the towns of Benjamin Constant, Tabatinga and Atalaia do Norte. Since them, once the relationship of the Kulina-Pano with non- indigenous peoples and the Funai established, the alliances with non-indigenous peoples became much stronger. Despite all this historical process, the Kulina-Pano managed to regroup and founded their own villages. Currently, the Kulina-Pano are re-establishing close relationships and partnerships with the institutions that operate in the Javari Valley, as a way to have their demands fulfilled. In addition they seek political insertion and recognition in institucional spaces. In order to obtain the data used in this dissertation we proceed with bibliographical research and extensive fieldwork research based on ethnography / Esta dissertação é resultado de um estudo interdisciplinar que enfocou as próprias narrativas Kulina-Pano a respeito dos seus processos históricos, por eles vivenciados e como esses processos influenciaram nas suas relações interétnicas. Os Kulina-Pano são falantes da língua Pano do ramo setentrional que habita o Vale do Javari no sudoeste do Estado do Amazonas. Hoje a unidade que conhecemos por Kulina-Pano é resultado da união de dois grupos da maloca dos Mawi que ocupavam o igarapé São Salvador e dos Kapishtana que ocupavam o igarapé Pedro Lopes. Esses dois grupos tiveram uma relação marcada por conflitos e acabaram se unindo como estratégia de sobrevivência do grupo após o contato oficial com a Funai. Os Kulina-Pano passaram por três processos violentos que fragilizaram o grupo: a perda demográfica populacional, o conflito com o povo Matses que praticamente dizimou o grupo e a dispersão dos sobreviventes do massacre pela margem do rio Curuçá e pelas cidades em Benjamin Constant, Tabatinga e Atalaia do Norte. A partir daí as relações dos Kulina- Pano com os não indígenas regionais e a Funai foram se constituindo, as alianças estabelecidas com os não indígenas regionais foram muito mais fortalecidas. Apesar de todo esse processo histórico, os Kulina-Pano conseguiram se reagrupar e fundar a própria aldeia. Atualmente, os Kulina-Pano estão retomando as relações de aproximação e parcerias com as instituições que atuam no Vale do Javari, como forma de serem atendidos nas suas demandas, além disso, procuram inserção politica e reconhecimento nos espaços institucionais. Para a obtenção dos dados da pesquisa realizada e utilizados nesta dissertação procedemos com pesquisa bibliográfica e pesquisa de campo balizada pela etnografia.
6

Carne e tristeza - sobre a culinária caxinauá e seus modos de conhecer / Meat and Sadness - on the cuisine of the caxinauá and their manners of knowing

Ana Martha Tie Yano 26 February 2015 (has links)
Cinegéticos por excelência, afirmam os caxinauá, povos falantes de uma língua pano, que a carne de caça (yuinaka) misturada a vegetais como milho (xeki), macaxeira (atsa) e banana (mani) é o que há de mais gostoso e saboroso (nuepeki) em sua sofisticada culinária. Para eles, comer bem constitui uma arte: reúne as pessoas, fortalece o pensamento (xinan), traz alegria (benima). No curso de minha estadia em San Martín, no Alto Purus, os mais velhos não hesitavam em ressaltar a beleza (duapa) de uma pessoa reconhecida por sua generosidade e hospitalidade assim se referiam àquelas consideradas sábias, xinanya, dotadas de um bom pensamento (xinan pepa). O presente trabalho intenta refletir sobre alguns aspectos das relações articuladas em torno do ato de preparar a comida e ofertá-la a alguém, tomando a culinária caxinauá e seus modos à mesa como uma via privilegiada para expressar conhecimentos e colocá-los em circulação. / Being great hunters, the caxinauá, peoples of speakers of a panoan language, say that game meat (yuinaka), when mixed with vegetables such as maize (xeki), macaxeira (atsa) and banana (mani) becomes the finest and most flavorful dish of their sophisticated cuisine. Eating well is to them an art: it gathers people, strenghtens the thought (xinan), brings joy (benima). In the course of my stay at San Martín, in Alto Purus, the oldest did not hesitate to praise the beauty (duapa) of person reputed for his or her generosity and hospitality - thus did they refer to those who are deemed wise, xinanya, gifted with \"good thought\" (xinan pepa). This work aims to reflect on some aspects of the relationships articulated about the act of preparing the food and offering it to another, viewing the caxinauá cuisine and their manners at the table as a privileged way of expressing (pieces of) knowledge and circulating them.
7

\'Já me transformei\': modos de circulação e transformação de pessoas e saberes entre os Huni Kuin (Kaxinawá) / I have already shifted: modes of circulation and transformations of people and knowledge among Huni Ku People (Kaxinawá)

Alice Haibara de Oliveira 04 July 2016 (has links)
Esta dissertação é um trabalho sobre regimes de conhecimentos e seus modos de circulação e transformação entre os Huni Ku (Kaxinawá), tendo como linhas condutoras, narrativas, cantos e práticas rituais, relacionados a processos de aprendizado e transformação da pessoa. A partir do encontro com colaboradores huni ku que atuam em diferentes áreas de saber e realizam ampla circulação, foi constituída a base deste trabalho, fundamentado em seus discursos, que trazem experiências, percepções e reflexões acerca de seus modos de saber e de relações estabelecidas com outros regimes de conhecimentos, especialistas que são, nos encontros e traduções de mundos, linguagens e perspectivas. / This dissertation is a study on the knowledge regimes and modes of circulation and transformation among the Huni Ku People (Kaxinawá), conducted by narratives, songs and ritual practices related to learning processes, preparation and transformation of the person. this work is based on through the encounter with huni ku contributors who work in different areas of knowledge and who conduct wide circulation of this knowledge. The study was based on their speech conveys their experience, perceptions and reflections on their modes of knowledge and the relations to other knowledge regimes, since they are specialists in encounters, translation of worlds, languages and perspectives.
8

Estudo lexical da lingua matis : subsidios para um dicionario bilingue / Lexical study of the matis language - subsidies for a bilingual dictionary

Ferreira, Vitoria Regina Spanghero 24 June 2005 (has links)
Orientador: Angel H. Corbera Mori / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-04T22:59:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Ferreira_VitoriaReginaSpanghero_D.pdf: 1753154 bytes, checksum: 7e24a47f3c5331c6136c758ce00771c0 (MD5) Previous issue date: 2005 / Resumo: O objetivo desta tese é apresentar o léxico da língua matis, propondo um dicionário bilíngüe matis-português. Essa língua, da família Pano, é falada por 250 pessoas no estado do Amazonas, sendo a grande maioria monolíngüe em matis. O trabalho inclui a etno-história dos matis, seu modo de vida atual e sua língua, bem como algumas características da família Pano. Apresenta ainda, um estudo sobre alguns princípios de lexicologia e lexicografia e do fazer lexicográfico, como também as relações entre a lexicografia, a lexicologia e a semântica. Algumas considerações sobre dicionários bilíngües são feitas a partir da comparação de cinco dicionários bilíngües indígena-português. Esclarecemos os procedimentos adotados na compilação do dicionário matis-português, pondo em prática a metodologia lexicográfica. Consta, também, nesta tese, um capítulo sobre alguns tópicos descritivos da morfossintaxe da língua matis, a fim de auxiliar o leitor no entendimento dos verbetes do dicionário. Por fim, apresentamos o dicionário matis-português, precedido de algumas explicações concernentes à sua organização. O dicionário apresentado nesta tese compreende 1547 entradas, organizadas em ordem alfabética. A notação utilizada é a fonológica. Para cada entrada são fornecidas informações gramaticais, semânticas e pragmáticas / Abstract: The objective of this dissertation is to present the lexicon of the Matis language through a matis-portuguese bilingual dictionary. Matis language belongs to Pano family languages and 250 persons at the Amazonas State, Brazil speak it. The majority of Matis speakers are monolingual people. This work contains an ethno-history of Matis people, their contemporary way of life and their language, as well some characteristics of the Pano family languages. We also present a study about some fundaments of lexicology, lexicography and lexicographical work. The relations among lexicography, lexicology, and semantics are shown in a specific topic. We consider bilingual dictionaries, taking a comparison among five indigenous - portuguese bilingual dictionaries. At the first part of the dissertation we explain the proceedings taken in the compilation of matis dictionary, calling the attention of the reader to the fact that these proceedings follow the lexicographical methodology. On this dissertation, we present yet a chapter about some descriptive morphosyntax topics in Matis language in order to allow the reader to understand better the entries. Finally, the Matis dictionary is preceded by some explanation about its organization. The dictionary presented on this work has 1547 entries, organized in an alphabetical sequence. The recordings of them are phonological, and each entry contains: grammatical, semantics, and pragmatics information / Doutorado / Linguas Indigenas / Doutor em Linguística
9

Aspectos morfossintaticos da lingua Huariapano (Pano) / Morphosyntax aspects Huariapano-Pano Language

Gomes, Graziela de Jesus 04 September 2010 (has links)
Orientador: Angel Humberto Corbera Mori / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-15T18:11:03Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Gomes_GrazieladeJesus_M.pdf: 686507 bytes, checksum: 376507b8f604a2c39d1d2941cf6dcba1 (MD5) Previous issue date: 2010 / Resumo: Esta dissertação tem por objetivo apresentar uma análise de alguns aspectos da morfologia e sintaxe da língua Huariapano (Pano). Para tanto, o trabalho está dividido em quatro partes básicas: I. Introdução, em que é feito um breve histórico do povo Huariapano, da classificação de sua língua dentro da literatura e, ainda, é apresentada a metodologia aplicada na pesquisa lingüística; II. Aspectos da fonologia, em que são apresentados o quadro fonológico da língua e dois temas específicos: em que medida se apresenta e se justifica a ortografia e a fonologia da língua e, também, uma introdução sobre a estrutura silábica da mesma; III. Morfossintaxe I, em que são descritas as classes de palavras (ou partes do discurso), bem como sua estrutura morfológica; IV. Morfossintaxe II, em que se descrevem as estruturas de sentenças simples e complexas e ainda alguns aspectos sintáticos, como a marcação de caso, o sistema de referência alternada (switch-reference) e outros tipos de sistema de referência entre sentenças. Complementam o texto básico uma breve conclusão e as Referências Bibliográficas. Além disso, há a apresentação de um anexo que contém o léxico da língua Huariapano utilizado na exemplificação ao longo da dissertação / Abstract: This dissertation aims to present an analysis of the Huariapano language (Pano) that will exhibit some aspects of the morphology and the syntax of the language. For this purpose the work is distributed in four basic parts: I. In the Introduction, we present a concise historical and cultural outline of the Huariapano people, the linguistic classification and the methodology applied in this research; II. In Aspects of the phonology, the phonologic features of the language are described taking into account two specific subjects: presentation and justification about the orthography and the phonology; an introduction about the syllabic structure of the language; III. In the Morphosyntax I, we show a description of the word classes (or parts of speech) as well as their morphological structure; IV. In the Morphosyntax II, we describe the structure of single and complex clauses and some syntactic features such as case marking, switch-reference system and others interclausal reference systems. Complementing the text a brief conclusion and a bibliographical reference are presented. Moreover, an annex containing a lexicon of the language Huariapano is also included / Mestrado / Linguistica / Mestre em Linguística
10

Lingua matis (Pano) : uma descrição gramatical / Matis language (Panoan): a gramatical description

Ferreira, Rogerio Vicente 08 December 2005 (has links)
Orientador: Angel Humberto Corbera Mori / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-04T23:03:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Ferreira_RogerioVicente_D.pdf: 1518284 bytes, checksum: 737836af4e35dd725ffe71275b49b723 (MD5) Previous issue date: 2005 / Resumo: Esta tese tem por objetivo apresentar uma descrição morfossintática da língua matis (família lingüística Pano), falada por 262 pessoas que habitam no médio Ituí - noroeste amazônico. o trabalho é composto de doze capítulos. No capítulo 1, apresentamos a situação do povo matis e fazemos considerações sobre algumas diferenças entre as línguas Matis e Matsés - por muito tempo classificadas como uma única língua. Nos capítulos dois a doze, descrevemos aspectos fonológicos e morfossintáticos da língua matis. Por se tratar de uma língua que não apresenta qualquer descrição morfossintática prévia realizada por outros pesquisadores, procuramos descrever sua morfologia de maneira mais abrangente possível, procurando explicar, assim, a função de cada morfema dentro de cada classe gramatical. Abordamos, ainda, aspectos gerais da sintaxe. Enfim, o estudo da língua matis é o resultado de uma pesquisa que objetiva descrevê-Ia em seus aspectos fonológicos, morfológicos e sintáticos. O trabalho colabora para o melhor conhecimento dessa língua, tanto para a família Pano quanto para as pesquisas lingüísticas em línguas indígenas brasileiras / Abstract: The objective of this thesis is to present a morphosyntactic description of the Matis language (Panoan linguistic fami/y), spoken by 262 persons that live in the medium Ituí - northwest of Amazonian area. The work has twelve chapters. In the chapter one, we present the Matis people situation and make considerations about some differences between Matis and Matses languages, that were classified as the same language for many time. In the chapter two to twelve, we describe the phonological and morphosyntactic aspects of the Matis language. As any other researchers have not described this language, we described its morphology in a most expanded way, explaining, thereby, the function of each morpheme into each grammatical class. In addition, we comment general aspects of the syntax. Final/y, the study of the Matis language is the result of a research that has as objectives to describe the phonological, morphological, and syntactic aspects of this language. The work contributes to the knowledge of this language, also to the whole Pano family languages, and to the researches of Brazilian indigenous languages / Doutorado / Linguas Indigenas / Doutor em Linguística

Page generated in 0.0293 seconds