Spelling suggestions: "subject:"prédicat"" "subject:"prédicats""
1 |
Le vocabulaire médical du point de vue des trois fonctions primaires. / Vocabulary medical perspective of three primary functionsChebouti, Karim 08 April 2014 (has links)
Cette thèse s’inscrit à la fois dans le cadre de la théorie des trois fonctions primaires qui s’inspire de la théorie distributionaliste de Z. Harris (la fonction prédicative, la fonction argumentale et la fonction actualisatrice) et dans la lignée des travaux qui ne distinguent pas la langue générale des langues spécialisées, du point de vue de leur fonctionnement syntaxique et sémantique. La terminologie médicale est décrite, ici, dans le cadre de la phrase. Nous avons analysé les termes médicaux selon leurs emplois prédicatifs ou argumentaux. Cette analyse a donné lieu à l’élaboration de bases de données. Une interface d’interrogation a été élaborée, par la suite, afin de permettre aux utilisateurs potentiels d’effectuer des recherches ciblées. / This thesis falls within the framework of the Three Primary Functions theory based on Z. Harris’s distributionalist theory (predicative function, argumental function and actualizing function), as well as in the line of work that does not distinguish between general and specialized languages considering their syntactic and semantic functioning. The medical terminology is described here in the context of the sentence. We analyzed the medical terms according to their argumental or predicative employment. This analysis led to the development of databases. A query interface has been developed subsequently, to allow potential users to conduct targeted research.
|
2 |
La prédication de second ordre : l’expression de la cause et de la finalité, en arabe contemporain. / The second-order predication : the expression of the cause and the purpose (finality) in contemporary ArabicKouki, Neji 28 November 2014 (has links)
Notre Travail s’inscrit dans le cadre théorique du traitement informatique des langues, élaboré et développé au sein du laboratoire Lexiques, Dictionnaires, Informatique (LDI), à l’université de Paris 13. Nous avons proposé l’étude de la notion de cause et de finalité en arabe contemporain, à partir d’un corpus varié. Cette étude se subdivise en deux grands axes. D’abord, il nous a paru nécessaire d’analyser le phénomène, tel qu’il était traité dans la tradition grammaticale arabe. A ce niveau, nous avons concentré notre analyse sur les notions fondamentales et leurs répercussions sur les choix méthodiques des grammairiens et les résultats de leurs descriptions. Montrant l’insuffisance de ces descriptions, plus particulièrement, au niveau de la distinction syntactico-sémantique entre les connecteurs, notre approche trouve sa raison d’application. Nous avons, donc, décrit les emplois des connecteurs causaux et finaux, tout en argumentant leur statut prédicatif de second ordre. Ce nouveau statut attribué à ces connecteurs (verbaux, nominaux, adjectivaux, prépositionnels, ou encore comme locations) conçoit la phrase complexe, comme une structure triadique, à la différence de l’approche grammaticale et linguistique arabe (conception dyadique). La description syntactico-sémantique a permis de montrer qu’on ne peut pas réduire les connecteurs à des simples éléments polysémiques. Chacun apporte une nuance sémantique à l’expression de la cause et de de la finalité. Toutefois, bien que la cause et la finalité s’interfèrent à plusieurs niveaux, elles se distinguent à la base d’une orientation logico-sémantique. L’orientation « rétrospective » caractérise la valeur causale de l’expression, alors que l’orientation « prospective » distingue l’expression finale. Bref, ce travail essaie d’apporter une nouvelle analyse sur un sujet qui n’a pas été traité dans la linguistique arabe. / Our work is conducted within the theoretical framework of computer language processing, designed and developed in the laborary “Lexiques, Dictionnaires, Informatiques” (LDI), at the University of Paris 13. We proposed the study of the concept of cause and purpose in contemporary Arabic language, based on a varied corpus. This study is two-fold. First, we felt it necessary to analyze the phenomenon, as it was treated in the Arab grammatical tradition. At this level, we focused our analysis on the basic concepts and their implications on systematic selection of grammarians’ methodology and the findings of their descriptions. Our approach finds its reason for application by showing the inadequacy of these descriptions. Our approach finds its reason for distinction between connectors. We, therefore, describe the cause and purpose connectors, while arguing their predicative second-class status. This new status assigned to these connectors (verbal, nominal, adjectival, prepositional, or as special) perceives the complex sentence as a triadic structure, unlike the Arabic linguistic and grammatical approach (dyadic design). The syntactic-semantic description showed that we cannot reduce connectors to mere items of meaning. Each brings a semantic nuance to the expression of the cause and the purpose. However, although the cause and purpose do interfere at several levels, they still differ on the basis of a logical-semantic orientation. The “retrospective” orientation characterizes the causal value of the expression, while the “prospective” one distinguishes the expression of purpose. In short, this work tries to bring a new analysis of a topic that was not dealt with in the Arabic linguistics.
|
3 |
Approche contrastive franco-comorienne : les séquences figées à caractère adjectival. / Contractive approach Franco-comorain : the adjectival character sequences cpatured atDjohar, Abdou 03 December 2014 (has links)
Tout comme en français, il existe en comorien un nombre important de séquences adjectivales qui s’utilisent uniquement à l’oral. Ces adjectifs à forme complexe n’ont jamais fait l’objet d’études dans le milieu linguistique comorien. Ils sont remarquables du sous-type Prép N : harimwa ra narenga et A hama N : mudu hama izinga. Ils expriment un état et sont pronominalisables. Ils sont susceptibles d’être analysés comme des adjectifs prédicatifs par le fait qu’ils ont la même propriété syntaxique que les adjectifs simples : ils sont compatibles avec la position épithète aussi bien que la position attribut.L’analyse morphosyntaxique et l’analyse syntactico-sémantique de ces adjectifs complexes en emploi prédicatif permettent de comprendre que leur caractère figé répond aux deux conditions du figement : ils sont polylexicaux et sont dotés d’un certain degré de figement, la deuxième condition peut être mise en évidence du fait que, dans ra narenga, on ne peut pas substituer narenga par un autre élément. Ali nge harimwa ra narenga, *Ali nge harimwa ra nauvura.Dans cette étude contrastive franco-comorienne, nous avons procédé à un recensement exhaustif des locutions adjectivales du comorien et établi une typologie de ces prédicats adjectivaux en utilisant les mêmes principes que pour le français. / As in French, there are a significant number Comorian of fixed adjectival sequences that the use only oral. Adjectival these sequences have never been studied. They are remarkable subtype Prep N, Adj as Det N (the angels, thick as a brick…). These predicative adjectives to express a complex shape condition and the pronominalisables. They may be analyzed as predicative adjectives in that they have the same syntax as simple adjectives property they are compatible as well as the epithet that the attribute position. The morpho-syntactic analysis and semantic analysis of the adjectival sequences allow us to understand their fixed character meets two conditions congealing: polylexicaux and they have a certain degree of fossilization, the second condition can be demonstrated the fact that you can not replace a word with another word. In our study contrastive Franco-Comorian, we conducted an exhaustive survey of adjectival phrases from Comoros and established a typology of adjectival predicates using the same principles as for the French.
|
4 |
Les segments averbaux, unités syntaxiques de l'oral / Verbless segments as syntactic units in spoken FrenchTanguy, Noalig 07 December 2009 (has links)
Différentes études sur de larges corpus oraux ont permis ces dernières années de mettre en lumière des structures bien particulières tout en élaborant différents modèles articulés autour de nouvelles unités opératoires censées remplacer avec efficacité la notion de phrase. Nous pensons à l’inverse que la notion de phrase comme prédication assortie d’une modalité énonciative peut aisément être conservée pour traiter du français parlé, à condition cependant d’être perçue en temps réel. La phrase, désormais analysée en « noyau + affixes », est en effet avant tout une unité de traitement et de production n’ayant qu’une existence temporaire dans le flux de l’activité productive et interprétative. Ce postulat nous permettra d’expliquer certains phénomènes averbaux typiques de l’oral comme les réalisations de compléments différés, les répétitions, les reformulations, les recatégorisations de prédicats en affixes. Nous nous sommes donc intéressée plus particulièrement aux différents fonctionnements des segments sans verbe dans un corpus oral. Un premier ensemble rassemble les segments sans verbe fonctionnant en tant que phrases selon des degrés de prédicativité plus au moins élevés : prédications averbales, prédications interjectives et réalisations averbales d’une prédication verbale implicite. Cependant, pour de nombreux segments sans verbe, l’interprétation est moins sûre et ces segments dits « flottants », en marge des emplois canoniques, nous renvoient à la problématique de la phrase. C’est par exemple le cas de compléments différés, constituants averbaux oscillant entre trois pôles : éléments intégrés, éléments détachés et éléments autonomes. / Over the last few years, various studies on large corpora in spoken French have shed light on quite specific structures and have come up with various patterns which resort to new operating units. These units are alleged to efficiently replace the notion of sentence. However, we have chosen to keep the word 'sentence', which we define as the association of a predication and of an enunciative modality. We therefore think that this definition needn’t be replaced to analyse spoken French, provided the segment under scrutiny is deciphered at the time of its utterance. In this study, we will consider that the sentence is composed of a “nucleus plus affixes” and that it is above all a means of analysis as well as a production unit which are both temporary within the process of the productive and interpretative activity. This postulate will enable us to explain why some verbless structures are only found in spoken French, such as the product! ion of deferred complements, repetitions, rewordings and the re-categorizing of predicates into affixes. We took special interest in the various functions performed by verbless segments in a spoken French corpus. A first subgroup includes verbless segments which work like sentences in so far as they express various levels of predicability, such as verbless predications, interjectional predications, or verbless realisations of an implicit verbal predication. Yet, this analysis does not seem to work when applied to many verbless segments called floating segments since they do not correspond to the canonical definitions of the sentence. We thus have to reconsider what a sentence is, especially when we tackle postponed complements, or verbless constituents which partake of the three following categories: integrated elements, detached elements and autonomous elements.
|
5 |
Adverbes locatifs en français / Locative adverbes in frenchHur, Youngin 20 October 2017 (has links)
L’adverbe est l’une des catégories invariables du discours. Le définir clairement n’est pas toujours chose aisée, tant cette catégorie grammaticale regorge de mots d’une grande hétérogénéité, non seulement du point de vue de leur nature, mais également du point de vue de leur rôle. L’adverbe peut ainsi signifier la comparaison, le lieu, la manière ou la qualité, l’ordre et le rang, la quantité, le temps, etc. Il peut encore servir de connecteur logique, de négation, etc. Lorsque l’adverbe permet de répondre à la question « où ? » posé autour du verbe, on parle d’adverbe locatif, traditionnellement appelé adverbe de lieu. C’est à cette catégorie d’adverbes que nous avons consacré notre étude. Les adverbes locatifs ont rarement fait l’objet d’une étude exhaustive, ce qui nous a amené à nous intéresser à leur classification dans le cadre théorique du lexique-grammaire. Pour parvenir à nos fins, nous nous sommes proposé pour objectif principal de mettre en évidence les différentes propriétés syntactico-sémantiques de ces adverbes locatifs. Mais avant d’en arriver-là, il était nécessaire de clarifier la notion très ambivalente de lieu, ce vocable permettant en effet de regrouper des réalités diverses telles que les lieux ayant un sens purement locatif (ex. ici, là-haut) et les lieux impliquant l’idée d’activités qui leur sont associées (ex. au cinéma, à l’école), pour ne citer que ces deux exemples. Il s’agissait donc de mettre en évidence cette classification interne au sein même de cette dernière notion de lieu. Ainsi, nous parlons d’adverbes locatifs non prédicatifs pour désigner les adverbes ayant un sens de lieu impliquant également un sens d’activité associée à ce lieu. De même, les adverbes locatifs prédicatifs pour parler des adverbes désignant explicitement une activité liée à un lieu tout en possédant une référence de lieu rendant possible une telle activité. Compte tenu de la rareté des études qui examinent de manière systématique le lien entre la notion de lieu et les adverbes de lieu, tout l’intérêt de notre démarche aura été d’élaborer une approche analytique qui rende compte des phénomènes sémantico-syntaxiques propres aux adverbes locatifs. Cette étude est d’autant plus nécessaire que l’absence d’une méthode d’analyse a souvent fait obstacle à l’établissement d’une classification des adverbes locatifs. / The adverb is an invariable part of discourse. Defining it with clarity is not a simple assignment, as this category in grammar is filled with words of great heterogeneity, not only from the point of view of their nature, but also from the point of view of their role. The adverb can thus mean comparison, place, manner, quality, order, rank, quantity, and time, etc. It can also be used as a logical connector, negation, etc. When the adverb allows the question "where?" to be raised around the verb, one speaks of locative adverb, traditionally known as adverb of place. It is to this category of adverbs that we have devoted our study. Locative adverbs have rarely been studied exhaustively, which has led us to consider their classification in the theoretical framework of the lexicon-grammar. In order to achieve our goals, we propose to highlight the different syntactico-semantic properties of these adverbs. But before we came to that point, it was necessary to clarify the very ambivalent notion of place, since this term allows us to gather diverse realities such as places with a purely locative sense (e.g. here, up there) and places involving the idea of activities associated within them (e.g. at the cinema, at the school), to only mention these two examples. It was therefore necessary to bring to light this internal classification within the very notion of place. Thus, we speak of non-predicative locative adverbs to denote adverbs with a sense of place that also implies a sense of activity associated with those places. Similarly, predicative locative adverbs to speak of adverbs explicitly designating an activity linked to a place while referring to a location allowing such activity to be performed Given the scarcity of studies that systematically examine the link between the notion of place and adverbs of place, all the interest of our approach will have been to develop an analytical approach that accounts for the semantico-syntactic phenomena specific to locative adverbs. This study is all the more necessary due to the absence of a method of analysis often hindered the establishment of a classification of adverbs of place.
|
6 |
Conceptions et pratiques déclarées relatives à l'enseignement des groupes constituants de la phrase de base au troisième cycle du primaireTremblay, Jean-François January 2007 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
|
7 |
Prédicats et arguments dans la terminologie militaire française au XXI° siècle / Predicates and arguments in french military terminology in the twenty-first centuryManikcaros, Frédéric 16 November 2018 (has links)
Dans le cadre de cette étude, nous proposons d’analyser la langue militaire et particulièrementcelle de l’armée de Terre. Dans un premier temps, nous traitons de la terminologie, de lalangue militaire technique par rapport à la langue générale et d’un aperçu des dictionnaires despécialité et glossaires de la Défense. Dans une deuxième partie, nous nous appuyons sur lanotion des classes d’objets, instaurées par G. GROSS, qui demeure la meilleure méthoded’analyse de la langue militaire en étudiant les propriétés syntaxiques des prédicats nominauxd’action, les verbes supports et appropriés et leur actualisation. Pour illustrer et approfondirnotre travail, nous nous basons sur les actions des militaires en préparation d’une opération,pendant la projection et à l’issue de l’engagement. Par ces actions, nous démontrons toutes lespropriétés syntaxiques et sémantiques spécifiques à chaque classe de prédicats. La troisièmepartie, consacrée aux arguments de type humain, inanimé concret et locatif, est la suitelogique de l’étude des classes d’objets. Avec cette thèse, nous possédons tous les élémentspour envisager, par exemple une étude contrastive avec une autre langue et surtout grâce auxanalyses, la création d’un dictionnaire bilingue. / Within the framework of this study, we propose to analyse military language and particularlythat of the army. In part One, we deal with terminology, technical military language inrelation to everyday language as well as a survey of Defense-related specialized dictionariesand glossaries. In part Two, we take our cue from G. GROSS’s concept of object classes,which remains the best way of approaching military language specifically action-orientednominal predicates’syntactical properties, and support and appropriate verbs. We drew ourexamples from military action during fieldwork, both home and abroad, and upon the returnhome. Making use of these three phases, we outline syntactical and semantic propertiesspecific to each class of predicates. Part Three is devoted to arguments of three types : human,inanimate and locative ; it follows logically upon our analysis of object classes. Thisdissertation will help us carry out a contrastive analysis with another language as well as thecreation of a bilingual dictionary.
|
8 |
Les segments averbaux, unités syntaxiques de l'oralTanguy, Noalig 07 December 2009 (has links) (PDF)
Différentes études sur de larges corpus oraux ont permis ces dernières années de mettre en lumière des structures bien particulières tout en élaborant différents modèles articulés autour de nouvelles unités opératoires censées remplacer avec efficacité la notion de phrase. Nous pensons à l'inverse que la notion de phrase comme prédication assortie d'une modalité énonciative peut aisément être conservée pour traiter du français parlé, à condition cependant d'être perçue en temps réel. La phrase, désormais analysée en " noyau + affixes ", est en effet avant tout une unité de traitement et de production n'ayant qu'une existence temporaire dans le flux de l'activité productive et interprétative. Ce postulat nous permettra d'expliquer certains phénomènes averbaux typiques de l'oral comme les réalisations de compléments différés, les répétitions, les reformulations, les recatégorisations de prédicats en affixes. Nous nous sommes donc intéressée plus particulièrement aux différents fonctionnements des segments sans verbe dans un corpus oral. Un premier ensemble rassemble les segments sans verbe fonctionnant en tant que phrases selon des degrés de prédicativité plus au moins élevés : prédications averbales, prédications interjectives et réalisations averbales d'une prédication verbale implicite. Cependant, pour de nombreux segments sans verbe, l'interprétation est moins sûre et ces segments dits " flottants ", en marge des emplois canoniques, nous renvoient à la problématique de la phrase. C'est par exemple le cas de compléments différés, constituants averbaux oscillant entre trois pôles : éléments intégrés, éléments détachés et éléments autonomes.
|
9 |
CLASSIFICATION SEMANTIQUE DES PREDICATS DE MOUVEMENT DU HONGROIS DANS L'OPTIQUE DU TRAITEMENT AUTOMATIQUE<br />Etude contrastive hongrois-françaisVarga, Lidia 12 December 2007 (has links) (PDF)
Cette étude présente une typologie générale des prédicats de mouvement du hongrois. Elle reflète une perception objective et simple du mouvement et de l'espace qui correspond le mieux à la réalité du monde. Le travail s'inscrit dans le cadre de la théorie des classes d'objets développée par Gaston Gross que nous avons appliquée au hongrois, langue non indo-européenne. Du point de vue morphologique, les prédicats de mouvement correspondent à des prédicats verbaux, des prédicats nominaux et, en nombre moins important, des adjectifs prédicatifs. Notre classification s'appuie sur des propriétés sémantiques comme la directionnalité, le mode, le lieu de destination, le but, le lieu source, l'intentionnalité et des propriétés aspectuelles des différents types de mouvement. Ces propriétés sémantiques sont complétées par des propriétés morpho-syntaxiques nécessaires au traitement automatique. <br />La composante contrastive de notre étude nous a permis, d'une part, à l'aide de la traduction, de proposer une meilleure description des classes de prédicats du hongrois et, d'autre part, de relever les différences morpho-syntaxiques et combinatoires spécifiques des deux langues dans l'expression du mouvement, comme le rôle des préfixes verbaux, des compléments locatifs ainsi que l'importance des prédicats nominaux.
|
10 |
Etude contrastive de la temporalité en français et en vietnamienNguyen, Thuc Thanh Tin 20 September 2013 (has links) (PDF)
Alors que les valeurs temporelles, aspectuelles et modales en français sont principalement exprimées par les déterminants grammaticaux du verbe, l'expression de la temporalité en vietnamien s'appuie sur des marqueurs d'ordre lexical. L'objectif de cette recherche a été de montrer la différence qui existe dans la manière d'exprimer la temporalité en français et en vietnamien et donc de concevoir l'expression des valeurs temporelles, aspectuelles et modales dans chacune de ces langues. Ces valeurs étant véhiculées par des déterminants grammaticaux du verbe en français et par des marqueurs lexicaux en vietnamien, l'analyse a consisté tout d'abord à préciser les valeurs de ces éléments dans chaque langue, après avoir rappelé les points de vue de certains prédécesseurs dans ces domaines. Ensuite, une étude contrastive d'un extrait du Petit Prince en français et de deux de ses traductions en vietnamien a permis de mettre en évidence non seulement les facteurs qui régissent la présence ou l'absence de marqueurs en vietnamien, mais aussi les changements de sens et d'effets stylistiques qu'induisent le passage d'une langue à l'autre et le choix singulier qu'est à même de faire le traducteur. Cette recherche peut donc avoir une incidence immédiate pour l'enseignement du français à des apprenants vietnamiens et plus largement à des étudiants de Français Langue Etrangère comme pour la traduction.
|
Page generated in 0.0346 seconds