Spelling suggestions: "subject:"proverbs"" "subject:"roverbs""
61 |
The Southern Sotho proverb : a linguistic analysisMotjuoadi, Dorothy Cleopatra Meisie 02 April 2014 (has links)
M.A. (African Languages) / Please refer to full text to view abstract
|
62 |
Lucwaningo lolujulile ngetaga elulwimini LweSiswati / A Critical Analysis of Siswati ProverbsMthethwa, Nandi Cedrol January 2019 (has links)
PhD (IsiSwati) / MER Mathivha Centre for African Languages, Arts and Culture / Lolu lucwaningo lolutsintsa taga elulwimini lweSiswati. Lucwaningo lwesekelwe luhlatiyombhalo (textual analysis) nelwetingcikitsi (themes) lolubuka lwati ngalokubanti lucuketse tingcikitsi, sisekelo semaciniso emisuka, kubaluleka, lwati lwendzabuko, kwehlukaniseka kwemasiko nekuhleleka kwetaga. Taga letitsintsa tilwane, titfo temtimba, kutfukutsela, budlelwano, inhlonipho, inkhutsalo, buphuya, inhlakanipho nemikhuba yenchubo yesintfu. Taga tibukwa ngekususelwa etinganekwaneni, etibongweni, etinanatelweni, emahubeni, etishweni nasetiphicaphicwaneni. Tinongo tenkhulumo letifana nesifanisongco, sifaniso nesihabiso tihlatiywa macondzana netaga. Lucwaningo lukhutsata kusebenta kwetaga emimangweni leyehlukene nasesiveni jikelele. / NRF
|
63 |
Kuhlutwa kwetaga tesiSwatiThwala, David Pholile January 2006 (has links)
English: Submitted to the Department of IsiZulu naMagugu for the degree of Master of Arts at the University of Zululand, 2006. Siswati: Kwetfulwa kwenelisa tidzingo teticu te-MASTER
OF ARTS
Etikweni LesiZulu Nemagugu
Enyuvesi YakaZulu, 2006. / Lomsebenti ubuka kubaluleka, indzabuko nekusetjentiswa kwetaga
tesiSwati. Kubukwa kunotsa kwelulwimi lokweyamele etageni
njengemicambo yesive. Lulwimi IwesiSwati kuba lulwimi sibili ngetaga
ngobe tingumgogodla walo.
Sehluko sekucala sikhombisa kuhleleka kwelucwaningo ngekuveta setfulo,
tinhloso, tindlela, umkhawulo nebudlelwano betaga naleminye imibhalo
yakadzeni noma bucikomlomo.
Sehluko sesibili sigcamisa kucambeka kwetaga lokutsintsa titfoluvelo,
tento tebantfu, inkholelo, inkholo, umlandvo, tinganekwane, tilwane
letihucutelako naletihambako, tilwane tasendle netasekhaya, timila
nemifula.
Sehluko sesitsatfu sibuka tingcikitsi letehlekene letilandzelako:
yekuganana, yekucaphelisa ngengoti, yekusonga, yekufa, yebuwula,
yenkhani, yemashwa, yekungabi nebuntfu, yekutigcabha, yekukhuliswa,
kwebantfwana, yekungabi nebuntfu, yekutigcabha, yelufuto,
yekwehluleka, yelunya nekuphatsana kwebantfu.
Sehluko sesine sikhombisa kwakheka kwetaga ngekwetinongo
tenkhulumo, titfo tenkhulumo nekusebenta kwato ngaphasi
kwelubumbomisho (syntax).
Sehluko sesihlanu sigcamisa imiphumela yelucwaningo (research findings)
ngaphasi kwemvelaphi yetaga, ingcikitsi yetaga nekwakheka kwetaga.
Kubuye kugcame netincomo letiyewusita labanye bafundzi bacwaningi
nabosotilwimi.
|
64 |
La cultura de los refranes en La CelestinaSalcedo Lopez, Ana Maria January 2007 (has links)
No description available.
|
65 |
The proverbs as mirror of the Vhavenda culture and philosophyKhuba, Asnath Elelwani January 1985 (has links)
Thesis (M.A. (African Languages)) --University of the North, 1985 / Refer to the document
|
66 |
Sprichwortbild und Sprichwortschwank zum illustrativen und narrativen Potential von Metaphern in der deutschsprachigen Literatur um 1500 /Bässler, Andreas. January 2003 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Universität Heidelberg, 2001. / Includes bibliographical references (p. [368]-399) and indexes.
|
67 |
Contribution à la parémiologie judéo-espagnole l'exemple marocain /Ohayon-Benitha, Pénina. January 1991 (has links)
Thesis (doctorate)--Aix-en-Provence, 1984. / Includes bibliographical references (p. [209]-212) and index.
|
68 |
Sprichwortbild und Sprichwortschwank zum illustrativen und narrativen Potential von Metaphern in der deutschsprachigen Literatur um 1500 /Bässler, Andreas. January 2003 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Universität Heidelberg, 2001. / Includes bibliographical references (p. [368]-399) and indexes.
|
69 |
Contribution à la parémiologie judéo-espagnole l'exemple marocain /Ohayon-Benitha, Pénina. January 1991 (has links)
Thesis (doctorate)--Aix-en-Provence, 1984. / Includes bibliographical references (p. [209]-212) and index.
|
70 |
Přísloví v současné španělštině a jejich ekvivalenty v češtině / Proverbs in contemporary Spanish and their equivalents in Czech languageFilová, Ivana January 2017 (has links)
This thesis focuses on problems of Spanish proverbs and their equivalents in Czech language. The theoretical part is devoted to comparison between Czech and Spanish linguistic theory, phraseology and paremiology, definition of the proverb and description of its properties. The aim of the practical part is to investigate the frequency of use of Spanish proverbs, their semantic and syntactic analysis, as well as their relation to other variants or synonymous expressions, as well as their comparison with Czech proverbs. The practical part is based on the book of Czech author Zdeněk Jirotka Saturnin, translated into Spanish. Key words: phraseology, paremiology, phrasemes, proverbs
|
Page generated in 0.0238 seconds