• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 35
  • 20
  • 14
  • 5
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 80
  • 80
  • 16
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
61

Verbal prefixation in Slavic : a cognitive semantics analysis of s-prefixed Russian loan verbs from English and other languages

Mizoe, Tatsuhide 18 April 2018 (has links)
Cette thèse constitue une étude sémantique du préfixe verbal s- des verbes russes issus d'emprunts. Elle applique une approche théorique dérivée principalement de la Linguistique Cognitive Slave [LCS]. Quatre problèmes de recherche ont été identifiés : (i) la combinaison du préfixe s- avec les verbes russes issus d'emprunts ; (ii) la question de la préfixation vide ; (iii) la productivité du préfixe s- des verbes russes issus d'emprunts par rapport à la productivité concurrentielle du préfixe russe po- ; et (iv) l'hypothèse de Pallomorphe s-l-nu-. La méthodologie mise en place est à la fois qualitative et quantitative. La méthode qualitative concerne les recherches en bibliothèque et les recherches en ligne de sources d'expressions russe, française, allemande et anglaise, de même que des enquêtes effectuées par l'entremise d'un questionnaire et de fréquentes consultations de linguistes d'origine russe. La méthode quantitative comporte une recherche sur Google afin de déterminer le nombre de résultats obtenus à partir d'un choix de 82 verbes issus d'emprunts contenant le préfixe s-. Le nombre de résultats ainsi obtenus donne une indication de la fréquence relative avec laquelle ces verbes apparaissent dans la base de données Google en langue russe. Les résultats ont été classés sur une échelle de Likert, allant d'une fréquence « extrêmement faible » à une fréquence « extrêmement élevée ». Des 82 verbes issus d'emprunts contenant le préfixe s- utilisés pour cette recherche, 28 se sont avérés d'un usage « extrêmement élevé » ou « élevé ». Notre analyse ultérieure de ces 28 verbes a révélé que le préfixe s- pouvait avoir l'un des trois sens suivants : spatial, temporel ou amalgame. De ces 28 verbes, 15 ont un sens spatial dominant, 9 ont un sens temporel dominant et 4 sont dans la catégorie dite « amalgame ». En bref, leur sens spatial prédomine. Enfin, les quatre problèmes de recherche identifiés au début de notre étude ont été systématiquement abordés.
62

Russische Internet-Terminologie : unter vergleichender Berücksichtigung des Französischen und des Deutschen : mit einem lexikographischen Teil D-R, R-D und D-F, F-D /

Bruns, Thomas, January 2001 (has links)
Texte remanié de: Diss.--Trier, 2000. / Contient un glossaire allemand-russe, russe-allemand et un glossaire allemand-français, français-allemand. Bibliogr. p. 222-249. Notes bibliogr. Index.
63

La variation sémantique du préverbe po- et les propriétés aspectuelles des po-verbes russes

Krepski, Dmitri 07 1900 (has links) (PDF)
Dans cette thèse, nous nous intéressons à la variation sémantique du préverbe PO- en russe et aux propriétés aspectuelles des PO-verbes par rapport à la notion de télicité. Notre analyse a permis de distinguer cinq types de PO-verbes : 1. PO-verbes résultatifs; 2. PO-verbes délimitatifs; 3. PO-verbes inchoatifs; 4. PO-verbes distributifs; 5. PO-verbes atténuatifs. Deux hypothèses ont gouverné notre recherche : 1. La variation sémantique du préverbe PO- dépend des verbes/des prédicats de départ; 2. Les verbes perfectifs russes ne réfèrent pas nécessairement à des évènements téliques. Pour chaque type de PO-verbe, nous avons étudié les caractéristiques sémantico-aspectuelles des verbes de départ, le sens apporté par le préverbe PO-, les propriétés aspectuelles du verbe dérivé, et nous avons proposé des hypothèses d'analyse de l'interprétation des PO-verbes résultants. Nous montrons que a) la nature et la catégorie aspectuelle des prédicats de départ jouent un rôle déterminant à la variation sémantique du préverbe PO-; b) les emplois du préverbe PO- ne permettent pas de lui attribuer une interprétation monosémique; c) les situations à l'aspect perfectif présentées comme étant bornées dans le temps répondent négativement aux tests de télicité. Les résultats de l'analyse du comportement aspectuel des PO-verbes perfectifs nous forcent ainsi à maintenir, contrairement à la tendance actuelle, la distinction entre la télicité et la nature perfective du verbe, la seconde notion ne pouvant pas être réduite à la première. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : aspectualité, télicité, préverbes slaves, dérivation.
64

L'exclamation dans le dialogue oral : l'exemple du français et du russe /

Vladimirska, Elena. January 1900 (has links)
Texte remanié de: Thèse de doctorat--Sciences du langage--Paris--Paris 3, 2004. / Bibliogr. p. 78-80. Index.
65

Sprache und Täuschung : ein Beitrag zur lexikalischen Semantik des Russischen unter Berücksichtigung kognitionstheoretischer Überlegungen /

Dönninghaus, Sabine. January 1999 (has links)
Diss.--Lett.--Bochum--Univ., 1998. / Bibliogr. p. 267-291. Notes bibliogr. Index.
66

La Description de la langue russe par les auteurs français de la seconde moitié du XVIIIème siècle

Kriajeva-Kouzmina, Nadejda Conio, Gérard January 2004 (has links) (PDF)
Thèse de doctorat : Langue et littérature slaves : Nancy 2 : 2004. / Bibliographie.
67

Syntactic transfer, contact-induced change, and the evolution of bilingual mixed codes : focus on Karelian-Russian language alternation /

Sarhimaa, Anneli. January 1999 (has links)
Acad. diss.--Helsinki, 1999. / Bibliogr. p. 317-329.
68

Onomasiologisches Modell für eine kontrastiv-typologische Betrachtung des suffixalen und kompositionellen Wortbildungsbereichs am Beispiel des Finnischen, Ungarischen und Russischen /

Deltcheva-Kampf, Veronika. January 2000 (has links)
Texte remanié de: Diss.--Universtität Hamburg, 199? / Bibliogr. p. [356]-375.
69

Les verbes défectifs russes à la lumière des néologismes informatiques en russe et en ukrainien

Kulinich, Olena 23 April 2018 (has links)
"Mémoire présenté à la Faculté des études supérieures de l'Université Laval comme exigence partielle du programme de maîtrise en linguistique offert à l'Université du Québec à Chicoutimi en vertu d'un protocole d'entente avec l'Université Laval pour l’obtention du grade de Maître ès arts (M.A.)" / Ce travail amène à l’attention des chercheurs de nouveaux cas de verbes défectifs du msse qui mettent en doute les explications lexicales de ce phénomène proposées par certains chercheurs (Daland et al. 2007, Baerman 2007. 2008). En msse, le phénomène consiste en l’absence de forme de la l re personne du singulier au non-passé. Notre émde des néologismes informatiques, appanis en msse et en ukrainien dans le langage des utilisateurs d’ordinateurs dans les années 80-90, indique que la défectivité est productive en russe, et qu’il faut donc chercher des raisons grammaticales synchroniques de cette défectivité. La défectivité pose un problème particulier pour les théories morphologiques (Albright 2003. Baronian 2009), mais les analyses particulières se divisent en deux camps. Le premier ne voit comme pertinent aucun des facteurs pouvant jouer un rôle synchronique, tels que l'évitement de l’homophonie, la compétition entre deux modèles morphologiques ou des raisons sémantiques (Daland et al. 2007, Baerman 2008). Dans le cas du msse, connue tous les verbes attestés comme étant défectifs dans la langue standard appartiennent à la 2e conjugaison et comme ils sont associés à un changement phonologique ancien, c’est-à dire que leurs radicaux se tenninent par une consonne coronale qui subit la palatalisation dans la fonne en question, il semble, pour ces chercheurs, qu’il faille chercher la motivation de ce phénomène uniquement dans l’histoire de la langue et qu’il s ’agit donc d ’im vestige lexicalisé. Cependant, dans les langues autres que le russe, un deuxième camp de chercheurs a trouvé avec succès des conditions synchroniques expliquant certains aspects de la défectivité (e.g. Baronian 2005, 2009 pour le français, Albright 2003 pour l’espagnol). La présente émde explore les verbes néologiques en msse et en ukrainien (les deux langues étant parentes) afm de trouver un éclairage nouveau au problème des verbes défectifs russes. Le corpus est constitué de verbes néologiques “ informatiques” eu msse et en ukrainien. Un test de production visant à catégoriser ces verbes panni les verbes traditionnellement défectifs. les rares et les fréquents fut proposé à 44 participants (23 locuteurs natifs du msse et 21 locuteurs uatifs de l’ukrainien). Les résultats nous pennettent de conclure à la productivité de la défectivité en russe dont la principale caractéristique semble être une forte compétition entre les deux choix qu’offre une alternance morphophonologique. Cependant, à titre comparatif, les résultats de notre analyse indiquent que la défectivité des verbes en ukrainien est un phénomène très limité. Nous discutons également des facteurs synchroniques pouvant motiver cette défectivité, dont la fragmentation des paradigmes nous semble la plus plausible.
70

Comparative constructions compared : English and Russian

Goncharov, Julie 16 April 2018 (has links)
Tableau d’honneur de la Faculté des études supérieures et postdoctorales, 2009-2010 / Dans notre travail, nous examinons les structures comparatives adjectivales en russe telle que Anna vyse rostomixsm ce/wiNSTR PetjûrioM 'Anna is taller than Peter with respect to her height.' Basé sur l'observation que cent 'than', qui introduit une clause comparative en russe, est un V/.-word' portant un Cas instrumental, nous proposons, en s'appuyant sur l'approche de 'w/î-movement' concernant la dérivation des structures comparatives en anglais (cf. Chomsky, 1977; Kennedy, 1997; parmi d'autres) que la clause comparative en russe est dérivée par le 'w/z-movement' de cent 'than' de la position de l'argument adjectival où le Cas instrumental est assigné. Notre propos principal est que le Cas instrumental de cem 'than' est un Cas assigné par l'adjectif vers son 'Dimension-argument', ce dernier identifie la dimension selon laquelle l'adjectif est interprété. Nous montrons que la présence de ce 'Dimension-argument' peut expliquer quelques phénomènes particuliers en russe telle que l'impossibilité de 'Subdeletion' et éclaircir notre compréhension de la modification de degré de l'adjectif

Page generated in 0.0375 seconds