• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 203
  • Tagged with
  • 203
  • 203
  • 160
  • 107
  • 92
  • 89
  • 66
  • 64
  • 56
  • 53
  • 47
  • 39
  • 37
  • 34
  • 34
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

A cultura de aprender português como segunda língua de alunos hispanofalantes do ensino fundamental II em contexto militar de ensino

Maia, Maria Antonia Germano dos Santos 01 July 2014 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-graduação em Linguística Aplicada, 2014. / Submitted by Laura Conceição (laurinha.to@gmail.com) on 2014-11-24T16:00:31Z No. of bitstreams: 1 2014_MariaAntoniaGermanodosSantosMaia.pdf: 1031595 bytes, checksum: 18ba89386916759fe155a3c29d0e160a (MD5) / Approved for entry into archive by Patrícia Nunes da Silva(patricia@bce.unb.br) on 2014-11-25T14:15:48Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_MariaAntoniaGermanodosSantosMaia.pdf: 1031595 bytes, checksum: 18ba89386916759fe155a3c29d0e160a (MD5) / Made available in DSpace on 2014-11-25T14:15:48Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_MariaAntoniaGermanodosSantosMaia.pdf: 1031595 bytes, checksum: 18ba89386916759fe155a3c29d0e160a (MD5) / É crescente o número de estrangeiros, filhos de militares, que todos os anos ingressam no Brasil e por um período de até dois anos fazem deste país a sua pátria. Durante esse período ficam expostos à língua, à cultura e à formação educacional oferecida no Brasil. Dentre os estrangeiros, destacam-se os hispanofalantes, que durante o processo de aprender a Língua Portuguesa (PL2), por possuírem uma língua próxima a ela podem ficar sujeitados ao mito da facilidade. Diante disso, o presente trabalho objetiva caracterizar a cultura de aprender do hispanofalantes do ensino fundamental II em contexto militar de ensino e compreender os subconstrutos que fazem parte da cultura de aprender (Oliveira, 2013; Antonini, 2009; Barcelos, 2006, 1995), tais como crenças (Barcelos 2004, 2006; Silva, 2004, 2006, 2010), identidades (Silva, 2012; Mastrella, 2011; Hall, 2000; Brown, 1986), estratégias (Ellis, 2003; Nunan, 2000; Oxford, 1990), cultura de ensinar (Almeida filho, 1998), interação (Figueredo, 2007; Vygotsky, 2003, 1998), língua e cultura (Alvarez , 2010; Fantini, 2001; Kramsch, 1998). Esta pesquisa é qualitativa/interpretativista, realizada sob os moldes do estudo de caso (Denzin & Lincon, 2006; Gil, 2009), que utilizou os seguintes instrumentos para a coleta dos registros: questionário, entrevistas semiestruturadas e notas de campos geradas a partir das observações de aula. A análise de dados foi conduzida por meio da triangulação. Os resultados indicaram que a cultura de aprender dos participantes da pesquisa, alunos hispanofalantes, é influenciada primeiramente pelos pais, em seguida pela escola e pelo próprio ambiente de imersão; os alunos, antes de ingressarem no Brasil começaram a estudar português apenas no âmbito vocabular; usam o PL2 com mais frequência nas redes sociais e fora da sala de aula. Apresentaram inicialmente a crença de que a L.P fosse fácil de aprender, mas consideram a língua portuguesa difícil, principalmente no âmbito fonético e fonológico. Em ambiente formal de aprendizagem, a cultura de aprender dos alunos se desenvolve mais com aulas dinâmicas. A língua portuguesa é vista como uma oportunidade para o futuro. O ambiente de imersão favorece o aprendizado mais eficiente, uma vez que língua e cultura são desenvolvidas segundo as práticas sociais. O presente estudo mostra-se relevante podendo contribuir para o desenvolvimento da aprendizagem de PL2 do aluno hispanofalante e contribuir para os profissionais da educação, que vivenciam um contexto semelhante ao da pesquisa, a fim de refletirem suas práticas. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / A growing number of foreign children of military personnel who enter Brazil every year for a period of around two years make this country their homeland. During this period of time they are exposed to the language, culture and educational development available in Brazil. Among the foreigners, we highlight the Spanish speaking, that in the process learning the Portuguese Second Language (PL2), may be subjected to the myth of the facility due to speaking a similar language. Thus, this study aims to characterize the culture of learning of Spanish speaking students in elementary school - level II in a military educational context, as well as to understand the aspects which are part of the culture of learning (Oliveira, 2013; Antonini, 2009; Barcelos, 2006, 1995), such as learning beliefs ( Barcelos 2004, 2006 and Silva, 2004, 2006, 2010), social identities (Silva, 2012; Mastrella, 2011; Hall, 2000; Brown ,1986), learning strategies ( Ellis, 2003; Nunan, 2000; Oxford, 1990 ), culture of teaching (Almeida Filho, 1998) , social interaction ( Figueredo, 2007; Vygostsky, 2003 , 1998), language and culture (Alvarez, 2010; Fantini, 2001; Kramsch, 1998). This research is qualitative/interpretive. In this case study ( Denzin & Lincon, 2006; Gil, 2009), the following instruments were used to collect data: questionnaire, semi-structured interviews and field notes generated from classroom observations. Data analysis was conducted by means of triangulation. The results indicated that the culture of learning of the participants of this study, Spanish speaking students, is influenced primarily by the parents, then by the school itself and by the immersion environment; students prior to enrolling in Brazil began studying Portuguese vocabulary; They use PL2 more often in social networks and outside the classroom. Initially there was a belief that the LP was easy to learn, however they consider it difficult afterwards, especially in regards to the phonetic and phonological level. In formal learning environment, the students’ culture of learning develops further with dynamic classes. The Portuguese language is seen as an opportunity for the future. The immersion environment promotes more efficient learning once language and culture are carried out according to social practice members. The present study can also contribute to the development of learning PL2 by Spanish speaking students and to the education professionals, whose work environment is similar to the research context, bringing them to reflect upon their practices.
32

A influência da idade na aquisição da fonologia do inglês como língua estrangeira por brasileiros

Lima Júnior, Ronaldo Mangueira 05 December 2012 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2012. / Submitted by Elna Araújo (elna@bce.unb.br) on 2013-03-05T20:12:56Z No. of bitstreams: 1 2012_RonaldoMangueiraLimaJunior.pdf: 4530239 bytes, checksum: 0b1e8835e5cd84322b62adf650080726 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2013-03-06T11:32:42Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2012_RonaldoMangueiraLimaJunior.pdf: 4530239 bytes, checksum: 0b1e8835e5cd84322b62adf650080726 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-03-06T11:32:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2012_RonaldoMangueiraLimaJunior.pdf: 4530239 bytes, checksum: 0b1e8835e5cd84322b62adf650080726 (MD5) / O presente estudo buscou investigar como o fator ―idade no início da aquisição‖ influencia a aquisição da fonologia do inglês por alunos brasileiros que adquiriram essa língua estrangeira exclusivamente em salas de aula no Brasil e que estavam no último semestre de seus cursos de inglês no momento da coleta de dados. Participaram da pesquisa 10 alunos que começaram a estudar inglês antes dos 12 anos de idade, 10 que começaram entre 12 e 15, 10 que começaram após os 16, e 10 falantes nativos de inglês americano. Todos foram gravados lendo uma frase veículo com palavras que continham as vogais [??????], lendo um parágrafo, e falando espontaneamente. As vogais foram analisadas acusticamente com relação à duração e à qualidade espectral (F1 e F2), e as outras gravações foram julgadas em inteligibilidade e grau de sotaque estrangeiro por nove juízes. Ademais, todos os alunos responderam a um questionário que suscitou características extralinguísticas dos aprendizes, tal como motivação, vontade de soar como um falante nativo do inglês, grau de identificação com a cultura da L2, busca por exposição extra à L2, etc. Os dados foram analisados com base na Teoria de Sistemas Complexos e Dinâmicos para a aquisição de segunda língua (e.g. LARSEN-FREEMAN, 1997; DE BOT, 2008; CAMERON, 2003; ELLIS, 1998) e na fonética (acústico-)articulatória (BROWMAN; GOLDSTEIN, 1987, 1993; ALBANO, 2001). Os resultados de todas as análises mostraram uma grande queda na qualidade da produção fonológica entre os falantes nativos e os aprendizes que começaram mais cedo. Entre os aprendizes, contudo, os resultados não revelaram um único período crítico após o qual a aquisição fonológica seja igualmente dificultosa ou impossível, e sim uma tendência gradual de dificuldade em adquirir a fonologia do inglês-L2 acuradamente conforme a idade de início da aquisição aumenta. Alguns alunos de desempenhos excepcionais, com produções próximas ou iguais às de falantes nativos, foram encontrados. _____________________________________________________________________________ ABSTRACT / This study sought to investigate how the factor ―age at the beginning of acquisition‖ influences the phonological acquisition of English by Brazilian learners who acquired the foreign language exclusively in Brazilian language classrooms and who were in the last semester of their English courses when the data were collected. Research participants were 10 learners who had begun studying English before age 12, 10 between 12 and 15, 10 after 16, and 10 native speakers of American English. All participants were recorded reading a carrier sentence containing words with the vowels [??????], reading a paragraph, and speaking spontaneously. The vowels were analyzed acoustically in relation to their duration and spectral quality (F1 and F2), and the other two recordings were judged in terms of intelligibility and degree of foreign accent by nine judges. In addition, all learners completed a survey that assessed extralinguistic characteristics such as motivation, desire to sound like a native speaker, degree of identification with the L2 culture, search for extra exposure to the L2, etc. The data were analyzed under the assumptions of the Complex and Dynamic Systems approach to second language acquisition (e.g. LARSEN-FREEMAN, 1997; DE BOT, 2008; CAMERON, 2003; ELLIS, 1998) and of (Acoustic-)Articulatory Phonetics (BROWMAN; GOLDSTEIN, 1987, 1993; ALBANO, 2001). The results of all analyses showed a large decrease in the quality of phonological production between native speakers and early beginners. Among the learners, though, the results did not reveal a single critical period after which L2 phonology is equally difficult or impossible to acquire, but rather a gradual tendency of greater difficulty to acquire the L2 phonology accurately as ages of onset increased. A few exceptional learners, who had phonological productions close or equal to those of native speakers, were found.
33

Atenção, consciência, instrução e leitura de input textual em L2 : um estudo com os pronomes pessoais

Costa, Nívia Maria Assunção 04 December 2013 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2013. / Submitted by Albânia Cézar de Melo (albania@bce.unb.br) on 2014-01-29T13:55:10Z No. of bitstreams: 1 2013_NiviaMariaAssuncaoCosta.pdf: 9335132 bytes, checksum: 3c3e52f3a8db83c43ad85aecd52c6969 (MD5) / Approved for entry into archive by Patrícia Nunes da Silva(patricia@bce.unb.br) on 2014-01-29T15:38:56Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2013_NiviaMariaAssuncaoCosta.pdf: 9335132 bytes, checksum: 3c3e52f3a8db83c43ad85aecd52c6969 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-01-29T15:38:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2013_NiviaMariaAssuncaoCosta.pdf: 9335132 bytes, checksum: 3c3e52f3a8db83c43ad85aecd52c6969 (MD5) / O estudo relatado nesta dissertação teve como objetivo investigar o papel da atenção e seus potenciais efeitos conscientes na leitura de um input textual em inglês como L2. A investigação verificou, ainda, os efeitos da instrução formal e planejada para a tomada de consciência metalinguística do uso dos pronomes. Identificaram-se também os níveis de consciência para aquisição dos pronomes pessoais com valor sintático de sujeito e objeto. Este estudo seguiu o modelo de estudo de Leow (1997) sobre o que constitui consciência e, ainda, mensurou diferentes níveis de consciência em relação à hipótese do noticing de Schmidt (1990). O estudo experimental contou com a participação de 50 aprendizes brasileiros de inglês como L2 de uma escola pública estadual da região Centro-Oeste. Os participantes foram divididos em dois grupos igualmente: um grupo controle (não recebeu instrução) e um grupo experimental (recebeu instrução) e todos possuíam nível básico de proficiência em língua inglesa. O design deste experimento consistiu de quatro fases: (1) uma fase de pré-teste com o objetivo de detectar o nível de atenção, mensurar o intake dos participantes e, ainda, verificar a existência de outros níveis de consciência; (2) uma fase de instrução em que o grupo experimental foi submetido à instrução formal e planejada explicitamente (ELLIS, 2001) enquanto que o grupo controle foi submetido à instrução implícita. Esta fase teve por objetivo preparar os participantes para usar os pronomes pessoais na fase do teste imediato e teste tardio; (3) uma fase de pós-teste imediato, que ocorreu logo após a instrução; e (4) uma fase de pós-teste tardio, que aconteceu duas semanas após a instrução. Ambas as fases do pós-teste tiveram o objetivo de detectar o nível de atenção, mensurar o intake dos participantes e, ainda, verificar a existência de outros níveis de consciência em dois momentos distintos. Em todas as fases de teste, os participantes foram submetidos a três versões de protocolos escritos (palavras cruzadas, reconhecimento e produção escrita) simultaneamente a realização de protolocos verbalizados dos pensamentos em voz alta (think-aloud protocols). Os resultados estatísticos indicaram que ambos os grupos tiveram um melhor aproveitamento na precisão gramatical, sendo que o grupo experimental apresentou resultados parcialmente superiores aos resultados do grupo controle durante a leitura de input textual em L2. Os resultados, ainda, evidenciaram correlações positivas entre os níveis de consciência metalinguística dos aprendizes. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / The aim of the study reported in this M.A. thesis was to investigate the role of attention and the effects of potential conscious in English as an L2 reading textual input. The research also verified the effects of formal and planned instruction to metalinguistic awareness of the use of pronouns. It was also identified levels of awareness in acquisition of personal pronouns in the subject and object syntactic value. This study is based on Leow (1997) about what constitutes awareness, and also measured different levels of awareness in relation to Schmidt (1990). Fifty Brazilian learners of English as an L2 of a public school from the Midwestern Region attended this experimental study. The participants were divided into two groups: one control group (without instruction) and one experimental group (with instruction) and all the participants demonstrated proficiency in English language at basic level. The experimental research design consisted of four phases: (1) a pre-test phase designed to detect attention level, measure intake of the participants, and also verify different levels of awareness; (2) an explicit instructional phase in which the experimental group received Form-focused Instruction (ELLIS, 2001) while the control group was submitted to an implicit instruction. The aim of this instructional phase was to prepare participants to use the personal pronouns in the immediate and delayed post-test phases; (3) an immediate post-test phase, which occurred right after the instruction; and (4) a delayed pos-test phase that took place two weeks after he instruction. Both pos-tests aimed at detecting attention level, measuring intake of the participants, and also verify different levels of awareness, at two occasions after the treatment of instruction. In all test phases, the participants were submitted to three versions of written protocols (crossword puzzle, multiple-choice recognition test and fill-in-the-blank written production test) simultaneously conducting verbalized thoughts aloud protocols (think-aloud protocols). The statistical results indicated that both groups had better use of the grammatical accuracy. The experimental group showed partial superior results during the reading of textual input in L2. The results also showed positive correlations between the levels of metalinguistic awareness of learners.
34

A africação na interlíngua português-inglês na região de colonização italiana do nordeste do Rio Grande do Sul

Dani, Luana Tiburi 25 October 2013 (has links)
A variável dependente deste estudo é a africação (ou palatalização) espúria das oclusivas alveolares /t/ e /d/ na interlíngua português-inglês de aprendizes de uma mesma comunidade de fala em Caxias do Sul, município pertencente à Região de Colonização Italiana do Nordeste do Rio Grande do Sul. No português brasileiro, as consoantes alveolares são suscetíveis a processos alofônicos e servem como um marcador dialetal, portanto sua produção em inglês pode tornar-se problemática, conforme se depreende da leitura de Bettoni Techio (2005). Por meio da Análise de Interlíngua, investigamos a L2 de 16 participantes aprendizes de língua inglesa como língua estrangeira em nível inicial de aprendizagem. Houve aplicação da regra em 5,3% dos contextos obtidos. As variáveis independentes do estudo foram: transferência da L1, transferência de outra(s) L2, variabilidade devido(a) à/ao: a) ambiente linguístico, b) gênero, c) ascendência e d) atitude linguística. Das variáveis controladas, variabilidade devido ao ambiente linguístico (composta por contexto seguinte, sonoridade, e tonicidade) foi considerada significativa pelo testes estatísticos realizados para o estudo. Na comunidade de fala investigada, a africação (ou palatalização) espúria de oclusivas alveolares na interlíngua português-inglês é condicionada favoravelmente pelos fatores: a) consoante-alvo /t/ e /d/ seguida de vogal, b) consoante-alvo desvozeada e c) consoantealvo localizada em sílaba tônica. / Universidade de Caxias do Sul / The dependent variable of this study is the spurious affrication (or palatalization) of alveolar stops /t/ and /d/ in Brazilian Portuguese-English interlanguage of learners of the same speech community in Caxias do Sul, town which belongs to the Italian Colonization Region in Northeastern Rio Grande do Sul. In Brazilian Portuguese, alveolar stops are subject to allophonic processes and serve as a dialect marker. Considering L1 transfer, it is expected that the production of English final alveolar stops is problematic, as it is inferred by Bettoni Techio (2005). Through Interlanguage Analysis, we investigated the L2 phonology of sixteen beginning learners of English as a Foreign Language. There was rule application in 5.3% of contexts obtained. The independent variables of the study were: L1 transfer, other(s) L2 transfer, variability due to: a) linguistic environment, b) gender, c) ancestry and d) linguistic attitude. Out of the controlled variables, variability due to the linguistic environment (composed of following context, voicing and tone) was considered significant by statistical tests carried out for this study. In the community of speech and practice investigation, spurious affrication (or palatalization) of alveolar stops in Brazilian Portuguese-English interlanguage is conditioned favorably by the factors: a) target sound /t/ and /d/ followed by a vowel, b) voiceless target sound /t/ and c) target sound in stressed syllable.
35

How do you say that in English? A produção do traço [+tenso] por brasileiros falantes de inglês como segunda língua

Moreira de Lima, Adriana 31 January 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2014-06-12T18:34:12Z (GMT). No. of bitstreams: 2 arquivo4073_1.pdf: 3131724 bytes, checksum: e0b6bdc06d34fce537d39f3cb02e2a07 (MD5) license.txt: 1748 bytes, checksum: 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 (MD5) Previous issue date: 2011 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / A hipótese forte da Análise Contrastiva dos estudos comparativos classifica os elementos linguísticos como mais fáceis ou difíceis de serem aprendidos, somente pela semelhança ou diferença entre a língua materna e a língua-alvo. Ao se comparar as fonologias do inglês e do português, este estudo pôde verificar a influência que a língua materna exerce ao se aprender uma segunda língua. Para tanto, este trabalho visa a apresentar um recorte na realidade do uso de inglês como segunda língua por falantes recifenses do português brasileiro, e examinar questões de aquisição da fonologia de inglês como segunda língua. Tomou-se como principal meta estudar a interferência do português na aquisição do traço [+tenso] em falantes de inglês como L2, uma vez que a propriedade [+tenso] é inexistente nas vogais do português brasileiro. Assim, questionou-se se ela é adquirida ao longo do processo de aprendizagem da língua estrangeira ou se os estudantes mantêm as mesmas vogais da L1 devido à semelhança com as da L2, como seria sugerido pela hipótese forte da Análise Contrastiva. Para cada vogal foi verificada a influência do ambiente fonológico na duração, o correlato fonético do traço tenso, além disso, foram analisados os padrões silábicos e a tonicidade das vogais. A partir dos dados coletados, pode-se afirmar que a interferência do contexto fonético é maior que a influência da língua materna em alunos que começaram a aprender inglês quando criança ou quando adultos, aliada ao tipo de fala, se espontânea ou leitura. Sendo assim, os resultados deste estudo refutaram a hipótese da Análise Contrastiva, todavia, a Hipótese do Período Crítico foi revalidada, devido às produções de vogais tensas com maior tempo de duração estar entre o grupo de falantes que começou a estudar inglês quando crianças
36

A produção da vogal átona final /e/ por porto-alegrenses aprendizes de espanhol como segunda língua (L2) : uma investigação sobre atrito linguístico em ambiente de L2 não-dominante

Santos, Bruna da Rosa de Los January 2017 (has links)
Através desta pesquisa, investigamos efeitos de atrito linguístico (influência da L2 sobre a L1), a partir da produção da vogal átona final /e/ por porto-alegrenses (RS, Brasil), aprendizes de Espanhol como Segunda Língua (L2). Com este propósito, analisamos a produção desta vogal em ambas as línguas dos aprendizes, verificando, mais especificamente, seus padrões acústicos (os valores de F1 e F2, que dizem respeito à altura e à anterioridade da língua, respectivamente, bem como os valores de duração absoluta e relativa) em comparação à produção de monolíngues de Espanhol (variedade de Montevidéu/Uruguai) e de Português Brasileiro (variedade de Porto Alegre – RS/Brasil). Portanto, contamos com três grupos distintos de participantes: (a) um grupo de monolíngues falantes de Espanhol (Grupo Controle 1); (b) um grupo de monolíngues do Português Brasileiro, nativos da grande Porto Alegre/RS (Grupo Controle 2); e (c) um grupo de aprendizes avançados de Espanhol como L2 (Grupo Experimental). Levantamos as seguintes hipóteses de pesquisa: (i) haverá diferença significativa nos valores das frequências formânticas (F1 e F2) e no padrão duracional das produções vocálicas entre as línguas dos bilíngues (Português/L1 e Espanhol/L2), sendo que a vogal /e/ em Espanhol/L2 será mais baixa (menor F1 – em Bark), mais anterior (menor F2 – em Bark) e mais longa (duração absoluta e relativa) do que em Português/L1 (CÂMARA Jr., 1970; CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; VIEIRA, 2002; BISOL, 2003; BATTISTI & VIEIRA, 2005; REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2011; SILVA, 2012; SANTOS, RAUBER, 2016; PEREYRON, 2017); (ii) não haverá diferença significativa, no que diz respeito aos padrões acústicos de F1, F2 e duração (absoluta e relativa), entre a vogal átona final /e/ do Espanhol, produzida pelos bilíngues de nível avançado na L2, e a produzida pelos monolíngues de Espanhol; e (iii) haverá diferença significativa entre os valores de F1, de F2, de duração absoluta e de duração relativa entre a vogal átona final /e/ do PB produzida pelos bilíngues e a sua contraparte produzida pelos monolíngues de PB, pois a vogal átona final /e/ dos bilíngues será mais baixa (menor F1), mais anterior (menor F2) e mais longa do que a dos monolíngues de PB (CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; SILVA, 2012; SANTOS, RAUBER, 2016; PEREYRON, 2017; SCHERECHEWSKY, ALVES, KUPSKE, no prelo). Os dados foram obtidos através de Tarefas de Leitura, nas quais foi solicitado que o participante lesse, em voz alta, 24 frases-veículo que continham os estímulos a serem analisados. Os grupos de monolíngues realizaram apenas a Tarefa de Leitura correspondente à sua Língua Materna (L1), e o grupo de aprendizes realizou uma Tarefa de Leitura em cada língua (Português e Espanhol). Os resultados indicaram que os bilíngues distinguem, em suas produções, a vogal átona final /e/ entre a L1 (Português) e a L2 (Espanhol), embora não tenham desenvolvido o padrão acústico de altura e anterioridade/posterioridade na L2. Além disso, em relação à L1, as produções vocálicas dos bilíngues, estatisticamente, não se diferenciam das dos monolíngues de PB. Entretanto, individualmente, alguns bilíngues apontam sinais de atrito linguístico em altura e anterioridade/posterioridade vocálica. Portanto, a partir das análises dos sistemas de Língua Materna (L1) e Segunda Língua (L2) do grupo de aprendizes, discutimos o que nossos resultados podem sugerir sobre a dinamicidade nas produções dos bilíngues e a possibilidade de atrito linguístico em ambiente de L2 não-dominante, partindo da concepção de Língua como um Sistema Adaptativo Complexo (cf. GONÇALVES et al., 1995; BECKNER et al., 2009; ALBANO, 2012). / In this study, we investigate the occurrence of language attrition (L2-L1 influence) in the production of the word-final unstressed vowel /e/ by speakers from the city of Porto Alegre (RS, Brazil), learners of Spanish as a Second Language (L2). Departing from this goal, we analyze this vowel in the two language systems produced by these learners. We verify their acoustic patterns (F1 and F2, as well as absolute and relative durations) in comparison to the vowels produced by Brazilian Portuguese monolinguals (from the city of Porto Alegre - Brazil) and Spanish monolinguals (from the city of Montevideo – Uruguay). Therefore, three groups of participants took part in this study: (a) Spanish monolinguals (Control Group 1); (b) Brazilian Portuguese monolinguals (Control Group 2); and (c) a group of Brazilian learners of Spanish showing an advanced level of proficiency (Experimental Group). We hypothesize that (i) there will be significant differences in F1, F2 and (absolute and relative) durational values between the two languages of the bilingual participants (L1: Portuguese, L2: Spanish), as the final vowel /e/ in L2 Spanish will be lower (lower F1 Bark value), more fronted (lower F2 Bark value) and longer (both in absolute and relative values) than in L1 Portuguese (CÂMARA Jr., 1970; CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; VIEIRA, 2002; BISOL, 2003; BATTISTI & VIEIRA, 2005; REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2011; SILVA, 2012; SANTOS, RAUBER, 2016; PEREYRON, 2017); (ii) there will not be significant differences in the production of word-final unstressed /e/ in Spanish, in terms of formant frequencies (F1 and F2 values) and duration (absolute and relative values), between the productions by the L2 leaners and the native speakers of Spanish; (iii) there will be significant differences, in terms of formant frequencies (F1 and F2 values) and duration (absolute and relative values), in the productions in Brazilian Portuguese by monolinguals and L2 leaners of Spanish, as the vowels produced by the latter will be lower (lower F1 value), more fronted (lower F2 value) and longer than those produced by the monolinguals (CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; SILVA, 2012; PEREYRON, 2017; SANTOS, RAUBER, 2016; SCHERECHEWSKY, ALVES, KUPSKE, in press). The data were collected through a reading task, in which participants were asked to read 24 carrier sentences with the target words. The two Control Groups sat for one of the tasks only, while the L2 learners took part in both tasks (Portuguese and Spanish). Our results show that the L2 leaners are able to produce a difference between Brazilian Portuguese (L1) /e/ and Spanish (L2) /e/, even though the target L2 pattern has not been fully developed. As for the L1 productions, significant differences between monolinguals and bilinguals have not been found. However, when analyzed individually, some learners show some signs of language attrition in their F1 and F2 values. This considered, by analyzing these participants’ L1 and L2 systems individually, we discuss the possibility of language attrition in an L2 non-dominant environment, as we provide support to a view of language as a Complex, Adaptive System.
37

A produção da vogal átona final /e/ por porto-alegrenses aprendizes de espanhol como segunda língua (L2) : uma investigação sobre atrito linguístico em ambiente de L2 não-dominante

Santos, Bruna da Rosa de Los January 2017 (has links)
Através desta pesquisa, investigamos efeitos de atrito linguístico (influência da L2 sobre a L1), a partir da produção da vogal átona final /e/ por porto-alegrenses (RS, Brasil), aprendizes de Espanhol como Segunda Língua (L2). Com este propósito, analisamos a produção desta vogal em ambas as línguas dos aprendizes, verificando, mais especificamente, seus padrões acústicos (os valores de F1 e F2, que dizem respeito à altura e à anterioridade da língua, respectivamente, bem como os valores de duração absoluta e relativa) em comparação à produção de monolíngues de Espanhol (variedade de Montevidéu/Uruguai) e de Português Brasileiro (variedade de Porto Alegre – RS/Brasil). Portanto, contamos com três grupos distintos de participantes: (a) um grupo de monolíngues falantes de Espanhol (Grupo Controle 1); (b) um grupo de monolíngues do Português Brasileiro, nativos da grande Porto Alegre/RS (Grupo Controle 2); e (c) um grupo de aprendizes avançados de Espanhol como L2 (Grupo Experimental). Levantamos as seguintes hipóteses de pesquisa: (i) haverá diferença significativa nos valores das frequências formânticas (F1 e F2) e no padrão duracional das produções vocálicas entre as línguas dos bilíngues (Português/L1 e Espanhol/L2), sendo que a vogal /e/ em Espanhol/L2 será mais baixa (menor F1 – em Bark), mais anterior (menor F2 – em Bark) e mais longa (duração absoluta e relativa) do que em Português/L1 (CÂMARA Jr., 1970; CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; VIEIRA, 2002; BISOL, 2003; BATTISTI & VIEIRA, 2005; REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2011; SILVA, 2012; SANTOS, RAUBER, 2016; PEREYRON, 2017); (ii) não haverá diferença significativa, no que diz respeito aos padrões acústicos de F1, F2 e duração (absoluta e relativa), entre a vogal átona final /e/ do Espanhol, produzida pelos bilíngues de nível avançado na L2, e a produzida pelos monolíngues de Espanhol; e (iii) haverá diferença significativa entre os valores de F1, de F2, de duração absoluta e de duração relativa entre a vogal átona final /e/ do PB produzida pelos bilíngues e a sua contraparte produzida pelos monolíngues de PB, pois a vogal átona final /e/ dos bilíngues será mais baixa (menor F1), mais anterior (menor F2) e mais longa do que a dos monolíngues de PB (CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; SILVA, 2012; SANTOS, RAUBER, 2016; PEREYRON, 2017; SCHERECHEWSKY, ALVES, KUPSKE, no prelo). Os dados foram obtidos através de Tarefas de Leitura, nas quais foi solicitado que o participante lesse, em voz alta, 24 frases-veículo que continham os estímulos a serem analisados. Os grupos de monolíngues realizaram apenas a Tarefa de Leitura correspondente à sua Língua Materna (L1), e o grupo de aprendizes realizou uma Tarefa de Leitura em cada língua (Português e Espanhol). Os resultados indicaram que os bilíngues distinguem, em suas produções, a vogal átona final /e/ entre a L1 (Português) e a L2 (Espanhol), embora não tenham desenvolvido o padrão acústico de altura e anterioridade/posterioridade na L2. Além disso, em relação à L1, as produções vocálicas dos bilíngues, estatisticamente, não se diferenciam das dos monolíngues de PB. Entretanto, individualmente, alguns bilíngues apontam sinais de atrito linguístico em altura e anterioridade/posterioridade vocálica. Portanto, a partir das análises dos sistemas de Língua Materna (L1) e Segunda Língua (L2) do grupo de aprendizes, discutimos o que nossos resultados podem sugerir sobre a dinamicidade nas produções dos bilíngues e a possibilidade de atrito linguístico em ambiente de L2 não-dominante, partindo da concepção de Língua como um Sistema Adaptativo Complexo (cf. GONÇALVES et al., 1995; BECKNER et al., 2009; ALBANO, 2012). / In this study, we investigate the occurrence of language attrition (L2-L1 influence) in the production of the word-final unstressed vowel /e/ by speakers from the city of Porto Alegre (RS, Brazil), learners of Spanish as a Second Language (L2). Departing from this goal, we analyze this vowel in the two language systems produced by these learners. We verify their acoustic patterns (F1 and F2, as well as absolute and relative durations) in comparison to the vowels produced by Brazilian Portuguese monolinguals (from the city of Porto Alegre - Brazil) and Spanish monolinguals (from the city of Montevideo – Uruguay). Therefore, three groups of participants took part in this study: (a) Spanish monolinguals (Control Group 1); (b) Brazilian Portuguese monolinguals (Control Group 2); and (c) a group of Brazilian learners of Spanish showing an advanced level of proficiency (Experimental Group). We hypothesize that (i) there will be significant differences in F1, F2 and (absolute and relative) durational values between the two languages of the bilingual participants (L1: Portuguese, L2: Spanish), as the final vowel /e/ in L2 Spanish will be lower (lower F1 Bark value), more fronted (lower F2 Bark value) and longer (both in absolute and relative values) than in L1 Portuguese (CÂMARA Jr., 1970; CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; VIEIRA, 2002; BISOL, 2003; BATTISTI & VIEIRA, 2005; REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2011; SILVA, 2012; SANTOS, RAUBER, 2016; PEREYRON, 2017); (ii) there will not be significant differences in the production of word-final unstressed /e/ in Spanish, in terms of formant frequencies (F1 and F2 values) and duration (absolute and relative values), between the productions by the L2 leaners and the native speakers of Spanish; (iii) there will be significant differences, in terms of formant frequencies (F1 and F2 values) and duration (absolute and relative values), in the productions in Brazilian Portuguese by monolinguals and L2 leaners of Spanish, as the vowels produced by the latter will be lower (lower F1 value), more fronted (lower F2 value) and longer than those produced by the monolinguals (CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; SILVA, 2012; PEREYRON, 2017; SANTOS, RAUBER, 2016; SCHERECHEWSKY, ALVES, KUPSKE, in press). The data were collected through a reading task, in which participants were asked to read 24 carrier sentences with the target words. The two Control Groups sat for one of the tasks only, while the L2 learners took part in both tasks (Portuguese and Spanish). Our results show that the L2 leaners are able to produce a difference between Brazilian Portuguese (L1) /e/ and Spanish (L2) /e/, even though the target L2 pattern has not been fully developed. As for the L1 productions, significant differences between monolinguals and bilinguals have not been found. However, when analyzed individually, some learners show some signs of language attrition in their F1 and F2 values. This considered, by analyzing these participants’ L1 and L2 systems individually, we discuss the possibility of language attrition in an L2 non-dominant environment, as we provide support to a view of language as a Complex, Adaptive System.
38

A realização morfossintática do verbo ir de movimento no português escrito como segunda língua por surdos

Oliveira, Uriane Almeida 28 March 2018 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2018. / Submitted by Fabiana Santos (fabianacamargo@bce.unb.br) on 2018-08-30T18:36:47Z No. of bitstreams: 1 2018_UrianeAlmeidaOliveira.pdf: 2456339 bytes, checksum: 6164343183915f77794355bfe86eb7d2 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2018-08-31T21:31:57Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2018_UrianeAlmeidaOliveira.pdf: 2456339 bytes, checksum: 6164343183915f77794355bfe86eb7d2 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-08-31T21:31:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2018_UrianeAlmeidaOliveira.pdf: 2456339 bytes, checksum: 6164343183915f77794355bfe86eb7d2 (MD5) Previous issue date: 2018-08-30 / Neste trabalho analisamos a realização morfossintática do verbo ir de movimento em produções escritas em português como segunda língua (L2) por estudantes surdos do 8º ano do ensino fundamental ao 3º ano do ensino médio. O objetivo é identificar características sintáticas e semânticas desse verbo, já descritas na literatura, no que se refere à manifestação do argumento locativo, além dos estágios de interlíngua na aquisição dessa construção, no que se refere ao emprego da preposição introdutora do argumento locativo. A hipótese inicial é a de que na aquisição da L2 por surdos há um acesso parcial à gramática universal (cf. EPSTEIN et al 1996; WHITE 2003; FROMKIN et al 2003), o que os auxiliaria na compreensão semântica e sintática da predicação do verbo em análise e explicaria a interferência da primeira língua (L1) nos dados produzidos pelos aprendizes na L2. A análise dos dados corrobora a proposta de Eugênio (2004) e Eugênio Souto (2014) quanto ao licenciamento das construções com verbo ir de movimento em português, no que se refere à satisfação da variável trajetória desses predicados (expressa pelo ponto final do deslocamento, pelo modo como é realizado a trajetória ou, ainda, pela própria trajetória). Os dados revelam a retomada anafórica desse argumento por um elemento pronominal nulo, bem como pelo advérbio lá ou pelos advérbios já e embora, que eliminam a necessidade de manifestação do argumento locativo. Constatamos, ainda, ser frequente, na escrita do surdo, a forma canônica com o verbo ir e seu complemento locativo, bem como a ordem de constituintes SVO. Por fim, verificamos que o emprego da preposição, sem ou com contração com o artigo, mostrou-se como um estágio de interlíngua, validando a hipótese do acesso parcial à GU, intermediado pela L1 que, em sendo a Língua de Sinais Brasileira (LSB), apresenta pouca produtividade de preposições funcionais. / In this work we analyze the morphosyntactic realization of the motion verb ir ‘to go’ in productions written in Portuguese as a second language (L2) by deaf students from the 8th year of primary education to the 3rd year of secondary education. The objective is to identify the syntactic and semantic characteristics of this verb, already described in the literature, regarding the manifestation of the locative argument, as well as the stages of interlanguage in the acquisition of this construction, regarding the use of the preposition that introduces the locative argument. The initial hypothesis was that, in the acquisition of L2 by deaf people, there is partial access to universal grammar (cf. EPSTEIN et al 1996; WHITE 2003; FROMKIN et al 2003), which would guide them in the semantic and syntactic comprehension of the predication of the verb under analysis and wuold explain the interference of the first language (L1) in the data produced by the learners in the L2. The analysis of the data corroborate the proposal of Eugênio (2004) and Eugênio Souto (2014) regarding the licensing of the constructions with the motion verb ir ‘to go’ in Portuguese, in terms of the satisfaction of the variable trajectory of these predicates (expressed by the final point of the displacement, by the way the trajectory is carried out or by the trajectory itself). The data have reveal the anaphoric resumption of this argument by a null pronoun element, as well as by the adverb lá ‘there’ or by the adverbs já ‘already’ and embora ‘out’, which eliminate the need for the manifestation of the locative argument. We also find that the canonical form with the verb ir ‘to go’ and its locative complement, as well as the word order SVO is frequently found in the deaf writing. Finally, we verify that the use of the preposition, without or with contraction with the article, was shown as a stage of interlanguage, validating the hypothesis of partial access to GU, intermediated by L1, which, being the Brazilian Sign Language (BSL), presents little productivity of functional prepositions.
39

A produção da vogal átona final /e/ por porto-alegrenses aprendizes de espanhol como segunda língua (L2) : uma investigação sobre atrito linguístico em ambiente de L2 não-dominante

Santos, Bruna da Rosa de Los January 2017 (has links)
Através desta pesquisa, investigamos efeitos de atrito linguístico (influência da L2 sobre a L1), a partir da produção da vogal átona final /e/ por porto-alegrenses (RS, Brasil), aprendizes de Espanhol como Segunda Língua (L2). Com este propósito, analisamos a produção desta vogal em ambas as línguas dos aprendizes, verificando, mais especificamente, seus padrões acústicos (os valores de F1 e F2, que dizem respeito à altura e à anterioridade da língua, respectivamente, bem como os valores de duração absoluta e relativa) em comparação à produção de monolíngues de Espanhol (variedade de Montevidéu/Uruguai) e de Português Brasileiro (variedade de Porto Alegre – RS/Brasil). Portanto, contamos com três grupos distintos de participantes: (a) um grupo de monolíngues falantes de Espanhol (Grupo Controle 1); (b) um grupo de monolíngues do Português Brasileiro, nativos da grande Porto Alegre/RS (Grupo Controle 2); e (c) um grupo de aprendizes avançados de Espanhol como L2 (Grupo Experimental). Levantamos as seguintes hipóteses de pesquisa: (i) haverá diferença significativa nos valores das frequências formânticas (F1 e F2) e no padrão duracional das produções vocálicas entre as línguas dos bilíngues (Português/L1 e Espanhol/L2), sendo que a vogal /e/ em Espanhol/L2 será mais baixa (menor F1 – em Bark), mais anterior (menor F2 – em Bark) e mais longa (duração absoluta e relativa) do que em Português/L1 (CÂMARA Jr., 1970; CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; VIEIRA, 2002; BISOL, 2003; BATTISTI & VIEIRA, 2005; REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2011; SILVA, 2012; SANTOS, RAUBER, 2016; PEREYRON, 2017); (ii) não haverá diferença significativa, no que diz respeito aos padrões acústicos de F1, F2 e duração (absoluta e relativa), entre a vogal átona final /e/ do Espanhol, produzida pelos bilíngues de nível avançado na L2, e a produzida pelos monolíngues de Espanhol; e (iii) haverá diferença significativa entre os valores de F1, de F2, de duração absoluta e de duração relativa entre a vogal átona final /e/ do PB produzida pelos bilíngues e a sua contraparte produzida pelos monolíngues de PB, pois a vogal átona final /e/ dos bilíngues será mais baixa (menor F1), mais anterior (menor F2) e mais longa do que a dos monolíngues de PB (CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; SILVA, 2012; SANTOS, RAUBER, 2016; PEREYRON, 2017; SCHERECHEWSKY, ALVES, KUPSKE, no prelo). Os dados foram obtidos através de Tarefas de Leitura, nas quais foi solicitado que o participante lesse, em voz alta, 24 frases-veículo que continham os estímulos a serem analisados. Os grupos de monolíngues realizaram apenas a Tarefa de Leitura correspondente à sua Língua Materna (L1), e o grupo de aprendizes realizou uma Tarefa de Leitura em cada língua (Português e Espanhol). Os resultados indicaram que os bilíngues distinguem, em suas produções, a vogal átona final /e/ entre a L1 (Português) e a L2 (Espanhol), embora não tenham desenvolvido o padrão acústico de altura e anterioridade/posterioridade na L2. Além disso, em relação à L1, as produções vocálicas dos bilíngues, estatisticamente, não se diferenciam das dos monolíngues de PB. Entretanto, individualmente, alguns bilíngues apontam sinais de atrito linguístico em altura e anterioridade/posterioridade vocálica. Portanto, a partir das análises dos sistemas de Língua Materna (L1) e Segunda Língua (L2) do grupo de aprendizes, discutimos o que nossos resultados podem sugerir sobre a dinamicidade nas produções dos bilíngues e a possibilidade de atrito linguístico em ambiente de L2 não-dominante, partindo da concepção de Língua como um Sistema Adaptativo Complexo (cf. GONÇALVES et al., 1995; BECKNER et al., 2009; ALBANO, 2012). / In this study, we investigate the occurrence of language attrition (L2-L1 influence) in the production of the word-final unstressed vowel /e/ by speakers from the city of Porto Alegre (RS, Brazil), learners of Spanish as a Second Language (L2). Departing from this goal, we analyze this vowel in the two language systems produced by these learners. We verify their acoustic patterns (F1 and F2, as well as absolute and relative durations) in comparison to the vowels produced by Brazilian Portuguese monolinguals (from the city of Porto Alegre - Brazil) and Spanish monolinguals (from the city of Montevideo – Uruguay). Therefore, three groups of participants took part in this study: (a) Spanish monolinguals (Control Group 1); (b) Brazilian Portuguese monolinguals (Control Group 2); and (c) a group of Brazilian learners of Spanish showing an advanced level of proficiency (Experimental Group). We hypothesize that (i) there will be significant differences in F1, F2 and (absolute and relative) durational values between the two languages of the bilingual participants (L1: Portuguese, L2: Spanish), as the final vowel /e/ in L2 Spanish will be lower (lower F1 Bark value), more fronted (lower F2 Bark value) and longer (both in absolute and relative values) than in L1 Portuguese (CÂMARA Jr., 1970; CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; VIEIRA, 2002; BISOL, 2003; BATTISTI & VIEIRA, 2005; REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2011; SILVA, 2012; SANTOS, RAUBER, 2016; PEREYRON, 2017); (ii) there will not be significant differences in the production of word-final unstressed /e/ in Spanish, in terms of formant frequencies (F1 and F2 values) and duration (absolute and relative values), between the productions by the L2 leaners and the native speakers of Spanish; (iii) there will be significant differences, in terms of formant frequencies (F1 and F2 values) and duration (absolute and relative values), in the productions in Brazilian Portuguese by monolinguals and L2 leaners of Spanish, as the vowels produced by the latter will be lower (lower F1 value), more fronted (lower F2 value) and longer than those produced by the monolinguals (CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; SILVA, 2012; PEREYRON, 2017; SANTOS, RAUBER, 2016; SCHERECHEWSKY, ALVES, KUPSKE, in press). The data were collected through a reading task, in which participants were asked to read 24 carrier sentences with the target words. The two Control Groups sat for one of the tasks only, while the L2 learners took part in both tasks (Portuguese and Spanish). Our results show that the L2 leaners are able to produce a difference between Brazilian Portuguese (L1) /e/ and Spanish (L2) /e/, even though the target L2 pattern has not been fully developed. As for the L1 productions, significant differences between monolinguals and bilinguals have not been found. However, when analyzed individually, some learners show some signs of language attrition in their F1 and F2 values. This considered, by analyzing these participants’ L1 and L2 systems individually, we discuss the possibility of language attrition in an L2 non-dominant environment, as we provide support to a view of language as a Complex, Adaptive System.
40

Aspectos da fonologia do português como segunda língua por aprendizes anglófonos - uma análise via Teoria da Otimidade / Aspects of the phonology of Portuguese as a second language by Anglophone speakers an analysis within Optimality Theory framework

Guimarães, Miley Antonia Almeida 07 November 2012 (has links)
Nesta dissertação, são analisados, via Teoria da Otimidade (MCCARTHY; PRINCE, 1995; PRINCE; SMOLENSKY, 1993), dois aspectos da fonologia do português como segunda língua por aprendizes americanos e britânicos: a ausência de assimilação regressiva de vozeamento envolvendo a fricativa alveolar final em posição de fronteira de palavra e a produção de oclusivas nasais em posição final e de fronteira de palavra. Em inglês, a fricativa alveolar /s/ em coda final diante de segmento sonoro tende a manter seu status de vozeamento subjacente (GIMSON; CRUTTENDEN, 2008; MYERS, 2010; ROCA; JOHNSON, 1999); em contrapartida, em português, a fricativa alveolar, nessa mesma posição, compartilha do traço de sonoridade do segmento à sua direita (BISOL, 2005; FERREIRA NETTO, 2001; MATTOSO CÂMARA JR., 2007 [1970]). Ademais, as oclusivas nasais [m, n] não são licenciadas em posição de coda em português, a não ser diante de segmentos que lhes sejam homorgânicos (BISOL, 2005; CAGLIARI, 2007; MATTOSO CÂMARA JR., 2007 [1970]); em inglês, no entanto, essas oclusivas nasais podem ocorrer independentemente do ponto de articulação do elemento seguinte (EWEN; HULST, 2001; GIMSON; CRUTTENDEN, 2008; ROCA; JOHNSON, 1999). Cabe, portanto, ao aprendiz anglófono do português como segunda língua adquirir processos fonético-fonológicos não presentes em sua primeira língua, passando a vozear a fricativa alveolar final diante de segmento sonoro, p. ex. mai[s] árvores > mai[z] árvores, e a deixar de articular as oclusivas nasais em final de palavra, em favor da realização da vogal nasal do português, p. ex. co[m] arte > c[õw] arte. A partir do corpus, constituído por entrevistas com seis americanos e cinco britânicos, verificou-se que o tempo de residência no Brasil foi o fator mais significativo para a produção da fricativa alveolar vozeada e, juntamente com a qualidade da vogal, constituiu-se também como o fator mais relevante para a realização da vogal nasal. Pela análise da produção de aprendizes iniciantes, por meio do modelo baseado em restrições proposto pela Teoria da Otimidade, foi possível constatar a interação entre processos de marcação e de transferência do ranqueamento do inglês para a interlíngua do aprendiz. / In this dissertation, two phonological aspects of Portuguese as a second language by American and British learners are analysed within Optimality Theory framework (MCCARTHY; PRINCE, 1995; PRINCE; SMOLENSKY, 1993): the lack of regressive voicing assimilation involving the final alveolar fricative in word-boundary context and the production of nasal stops in word-final and word-boundary contexts. In English, the alveolar fricative /s/ in word-final position preceding a voiced segment tends to maintain its underlying voicing value (GIMSON; CRUTTENDEN, 2008; MYERS, 2010; ROCA; JOHNSON, 1999); conversely, in Portuguese, the alveolar fricative in this same position agrees in voicing with the following segment (BISOL, 2005; FERREIRA NETTO, 2001; MATTOSO CÂMARA JR., 2007 [1970]). Moreover, the nasal stops [m, n] are not allowed in coda position in Portuguese, unless they precede homorganic segments (BISOL, 2005; CAGLIARI, 2007; MATTOSO CÂMARA JR., 2007 [1970]); on the other hand, in English, these nasal stops can occur regardless of the next segments place of articulation (EWEN; HULST, 2001; GIMSON; CRUTTENDEN, 2008; ROCA; JOHNSON, 1999). Therefore, the Anglophone learner of Portuguese as a second language is given the task of acquiring phonetic/phonological processes not present in their first language, having to voice the final alveolar fricative which precedes a voiced segment, e. g. mai[s] árvores > mai[z] árvores more trees, and to cease producing nasal stops in word-final position in favour of the production of Portuguese nasal vowels, co[m] arte > c[õw] arte with art. From the corpus, consisting of interviews with six American and five British learners, it was demonstrated that the time of residence in Brazil was the most significant factor for the production of the voiced alveolar fricative, and together with the quality of the vowel, it was also shown to be the most relevant factor in the production of the nasal vowel. Analysing the production of beginning learners within Optimality Theory constraint-based model, it was possible to attest the interaction between markedness effects and transfer of the English constraint ranking to the learners interlanguage.

Page generated in 0.476 seconds