Spelling suggestions: "subject:"signum"" "subject:"lignum""
1 |
À l'origine du signe : le latin "signum /Dorothée, Stéphane, January 1900 (has links)
Texte remanié de: Thèse de doctorat--Linguistique latine--Paris 4, 2004. Titre de soutenance : Étude linguistique de lat. signum. / Bibliogr. p. 367-378. Index.
|
2 |
Textos antigos sobre pintura e escultura / Ancient texts upon painting and sculptureUlbricht, Yuri 05 May 2017 (has links)
Exibem-se aqui três coleções de excertos pictóricos e escultóricos extraídos de textos de dois rétores romanos antigos. Embora não tenham escrito sobre pintar e esculpir, assim Cícero como Quintiliano fazem referência à pintura e à escultura, quando falam sobre artes, leis, deveres, fins morais, a República. Esforcei-me por perseguir, o quanto pude, as passagens em que por muitos motivos essas artes aparecem, enquanto os autores ensinam algo outro. Em vez de fundir o material coletado e configurar um novo aspecto para seus monumentos, preferi trazer e traduzir os textos tal como nos foram transmitidos. / We are about to exhibit three collections of pictural and sculptural excerpts extracted from texts of two roman rhetors. Although they had not written on painting or sculping, both Cicero and Quintilian make reference to paint and sculpture when they speak upon arts, laws, duties, moral ends, the Republic. Here I shall endeavour to trace as distinctly as I can the passages in which by many reasons these arts appear while the authors are teaching something else. Instead of melting down the collected material and configurate a new aspect to their monuments, I have preferred to bring and translate the texts as they were trasmitted.
|
3 |
Textos antigos sobre pintura e escultura / Ancient texts upon painting and sculptureYuri Ulbricht 05 May 2017 (has links)
Exibem-se aqui três coleções de excertos pictóricos e escultóricos extraídos de textos de dois rétores romanos antigos. Embora não tenham escrito sobre pintar e esculpir, assim Cícero como Quintiliano fazem referência à pintura e à escultura, quando falam sobre artes, leis, deveres, fins morais, a República. Esforcei-me por perseguir, o quanto pude, as passagens em que por muitos motivos essas artes aparecem, enquanto os autores ensinam algo outro. Em vez de fundir o material coletado e configurar um novo aspecto para seus monumentos, preferi trazer e traduzir os textos tal como nos foram transmitidos. / We are about to exhibit three collections of pictural and sculptural excerpts extracted from texts of two roman rhetors. Although they had not written on painting or sculping, both Cicero and Quintilian make reference to paint and sculpture when they speak upon arts, laws, duties, moral ends, the Republic. Here I shall endeavour to trace as distinctly as I can the passages in which by many reasons these arts appear while the authors are teaching something else. Instead of melting down the collected material and configurate a new aspect to their monuments, I have preferred to bring and translate the texts as they were trasmitted.
|
4 |
Mýtus ženské krásy / Myth of female beautyČeská, Michaela January 2014 (has links)
Diese Diplomarbeit beschäftigt sich mit dem zeitgenössichen Trend des Körperkultes und mit dem Mythus der Schönheit, mit seinen biologischen und kulturell historischen Wurzeln. Ich versuche aufzuklären, warum die Schönheit in der heutigen Gesellschaft so geschlechtsbedingt ist. Und warum gerade die Frau mit dem schönen Geschlecht identifiziert wird. Weiter studiere ich gesellschaftliche Mechanismen, die eine Jagd nach dem perfekten Körper legitimieren. Ich beschreibe auch ihre Folgen auf der individuellen und gesellschaftlichen Ebene.
|
Page generated in 0.0387 seconds