• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 8
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 12
  • 12
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

William Shakespeare: the fools and folly in "As you like it", the first parto of "Henriy teh fourth", "Twelfth night" and "King lear"

Flos, Marianne Elisabeth 05 December 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 1980. / Made available in DSpace on 2013-12-05T19:16:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 321694.pdf: 2388398 bytes, checksum: 911a7766ad686933537773d8bae0e7ab (MD5)
2

Joan of Arc in Shakespeare, twain and shaw

Franz, Michaelee Marie Hoffman 05 December 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 1983. / Made available in DSpace on 2013-12-05T19:43:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1 321697.pdf: 4289936 bytes, checksum: 48a579916a6445d8628b9f33c15246d8 (MD5)
3

Le drame de Massinger

Chelli, Maurice, Legouis, Emile, January 1923 (has links)
Thèse.--Universit́e de Paris. / Cover-title has imprint: Paris, Société d'éditions "Les belles-lettres", 1924. "Notice sur Maurice Chelli" singed: Emile Legouis. "Chronologie des œuvres dramatiques de Massinger seul": p. 345.
4

Madness in Shakespeare's major tragedies: a tentative analysis towards a laingian interpretation

Rocha, Ana Maria Kessler 05 December 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 1980. / Made available in DSpace on 2013-12-05T19:23:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1 321993.pdf: 3102579 bytes, checksum: f07cae36ba96145fff4d152377b1d44c (MD5)
5

The role of the Globe theatre in shaping Shakespeare's Tragedy of Julius Caesar

Gross, Alexander Martin January 2012 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2012 / Made available in DSpace on 2013-06-25T20:22:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1 312904.pdf: 2667991 bytes, checksum: 4b4632488af620098495aedfb152c11f (MD5) / Abstract : This study assesses the impact of a specific theatre space on Shakespeare's work along two broad lines of inquiry. The sociopolitical environment and the structural features and resources of the Globe theatre are examined in turn, in an effort to ascertain the extent to which they may have shaped the conception and enactment of Julius Caesar in 1599. The social, religious, and political concerns of contemporary London are elucidated by the identification of relevant evidence from the play text. Likewise, discussions of the Globe's structure and staging conditions are informed by the analysis of several key scenes from the play. The study relates the attributes of the Globe theatre and the Shakespearean stage in general to the concepts of Holy and Rough Theatre found in Peter Brook's The Empty Space, and employs Andrew Gurr's notion of the "Shakespearean Mindset" as well as J. L. Styan's theories concerning the imaginative neutrality of the stage space and the creative collaboration of the audience, to apprehend the connection between the language of Julius Caesar and the specific theatre space in which it was first enacted. The metaphorical potential of the stage space and theatre structure as a whole are discussed with reference to discernable metatheatrical moments in the play. The study verifies a complex connection between Julius Caesar and the Globe theatre and its surroundings, allowing for an improved understanding of the play's layered contextual significance, as well as informing of staging practices at the Globe that brought Shakespeare's words to life.<br> / Este trabalho avalia o impacto de um espaço de teatro específico sobre a obra de Shakespeare ao longo de duas amplas linhas de investigação. O ambiente sócio-político e as características estruturais e recursos do teatro Globe são analisados sucessivamente, em um esforço para determinar a medida em que eles podem ter formado a concepção e encenação de Julius Caesar em 1599. As questões sociais, religiosas e políticas da Londres contemporânea são elucidadas pela identificação de evidências relevantes no texto. Da mesma forma, as discussões sobre a estrutura do Globe e as condições de encenação são esclarecidas pela análise de várias cenas-chave da peça. O estudo relaciona os atributos do teatro Globe e do teatro Shakespeareano em geral aos conceitos de "Holy and Rough Theatre" de Peter Brook, e utiliza a concepção de Andrew Gurr chamada "Shakespearean Mindset", assim como as teorias de J. L. Styan relativas à neutralidade imaginativa do espaço do palco e à colaboração criativa do público, para compreender a conexão entre a linguagem de Julius Caesar e do espaço teatral em que foi inicialmente encenada. O potencial metafórico do espaço do palco e da estrutura do teatro como um todo é discutido no que tange a momentos metateatrais discerníveis na peça. O estudo verifica uma relação complexa entre Julius Caesar e o teatro Globe e os seus arredores, permitindo uma melhor compreensão da significância contextual multifacetada da peça, bem como registro de práticas de encenação no Globe que trouxeram as palavras de Shakespeare à vida.
6

Body politics between sublimation and subversion

Baumgärtel, Stephan Arnulf January 2005 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente. / Made available in DSpace on 2013-07-15T23:42:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 213573.pdf: 7651016 bytes, checksum: 6e7082f468baf776f8a3190fde751d92 (MD5)
7

The Beggar Opera tradition

Schlemm, Martha Dias 06 October 2010 (has links)
No description available.
8

Análise descritiva da tradução para o português de Pygmalion de George Bernard Shaw por Millôr Fernandes

Furlanetto, Priscila Fernanda [UNESP] 05 June 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:53Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2008-06-05Bitstream added on 2014-06-13T19:55:18Z : No. of bitstreams: 1 furlanetto_pf_me_assis.pdf: 716688 bytes, checksum: bc0efde3dd6db151baa0ee30dc1a663b (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / As obras de um dos mais conhecidos humoristas brasileiros, Millôr Fernandes, já foram bastante exploradas pelos pesquisadores de uma forma geral. Mesmo assim, há ainda uma vertente desse autor a ser estudada: o Millôr tradutor. O nosso objetivo nesta dissertação é analisar a peça Pygmalion, escrita por George Bernard Shaw em 1913, e sua tradução para o português pelo autor-tradutor Millôr Fernandes em 1963. A peça em cinco atos trata do professor de fonética Henry Higgins que se prontifica a transformar Eliza Doolittle, uma vendedora de flores que fala o dialeto cockney, em uma verdadeira dama, ensinando-a a falar “corretamente”. O que nos chama a atenção nesta obra de Shaw é o dialeto cockney e as muitas expressões que encontramos no decorrer da peça. A nossa intenção é, portanto, mostrar as soluções encontradas por Millôr ao traduzir Pygmalion. No primeiro capítulo, temos um panorama geral do gênero teatral, da tradução em si e posteriormente a história da tradução de teatro, assunto pouco explorado até hoje pelos teóricos e que nos é importante para que possamos ter uma visão geral da linha que cada um destes teóricos seguem. No segundo capítulo exploramos um pouco acerca do autor da peça, George Bernard Shaw, mostrando suas obras, sua vida e suas características principais, além de termos uma análise da peça com o objetivo de que os leitores possam entender quais são os pontos principais da obra e sua idéia central. O terceiro capítulo é o que nomeia esta dissertação, pois é onde analisamos a tradução para o português de Pygmalion, mostrando quais foram as maiores dificuldades encontradas por Millôr, chamado por nós de autor-tradutor, e as soluções apresentadas por ele para resolver o problema da... / The works by one of the most known Brazilian humorists, Millôr Fernandes, have already been explored by many researchers in general. However there is still an aspect of this author to be studied: Millôr as a translator. Our main objective in this dissertation is to analyze the work Pygmalion written by George Bernard Shaw in 1913 and translated to Portuguese by the author-translator Millôr Fernandes in 1963. The play is divided in five acts and deals with the phonetics professor, Henry Higgins, who is in charge of transforming Eliza Doolittle, a flower saleswoman who speaks cockney dialect, in a truthful lady, teaching her how to speak English properly. What draws our attention in Shaw’s work is the cockney dialect and the plenty of expressions that we can find in the play. Our main intention here is to show the difficulties and the solutions found out by Millôr during Pygmalion translation. In the first chapter we have a general panorama about the theatre genre, the translation itself and later about the history of the theatre translation, a subject that is not much explored by scholars and that is very important for us because we can have a general view of each tendency that these scholars follow. The second chapter explores a little bit about the play author, George Bernard Shaw, showing his works, his life and his main characteristics, besides having a play analysis to allow the readers a better understanding about the main points of the play and its central idea. The third chapter names this dissertation and analyses the Portuguese translation, showing the major difficulties found by Millôr, whom we call an author-translator, and the solutions he presents to the cultural... (Complete abstract click electronic access below)
9

Feminism in two of Shaw's plays

Viswanathan, Uma January 1989 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicações e Expressão / Made available in DSpace on 2016-01-08T15:53:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1 79300.pdf: 3082476 bytes, checksum: bda67676e2394e6e1d42d190830596a1 (MD5) Previous issue date: 1989 / O objetivo deste trabalho é estudar o feminismo de Bernard Shaw tal como se revela em suas crenças, teorias e peças dramáticas. Os dois primeiros capítulos dizem respeito as teorias de Shaw sobre a arte dramática e suas idéias feministas. O feminismo expresso nas duas peças - The Philanderer e Mrs. Warren's Profession - é discutido em termos de personagens, situações e resoluções do conflito, nos dois capítulos seguintes.
10

The effect of the reformation on the English eighteenth century critics of Shakespeare (1765-1807)

Warpeha, Mary Justinian, January 1934 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Catholic University of America, 1934. / At head of title: The Catholic University of America. Bibliography: p. 84-92.

Page generated in 0.0698 seconds