Spelling suggestions: "subject:"théorie dde lla traduction"" "subject:"théorie dde laa traduction""
1 |
Entre dévoilement et dérobade : l'écriture entre les mots de Silvia Baron SupervielleStoecker, Maxime 10 1900 (has links)
L'écriture dans une langue « d'adoption » est un phénomène littéraire de plus en plus courant. À ce jour, la contextualisation qui en est faite gravite principalement autour de l'identitaire et de l'exil, et néglige une approche moins biographique, plus attentive à ce que l'on pourrait appeler une poétique du bilinguisme, en filiation avec la philosophie du langage de Walter Benjamin.
Le concept d'une langue pure, résonnant dans le silence de chacune des langues comme une présence antérieure, peut permettre d'accéder à cette ouverture des mots, et contribuer à réaliser leur simultané pouvoir de dévoilement et de dérobade, comme une invitation à l'écoute attentive de ce qui se dit à travers eux.
de Silvia Baron Supervielle, écrivaine et traductrice francophone d'origine argentine, témoigne de l'extériorité inhérente aux langues. L'analyse du mémoire essaye de manière suggestive, par un agencement de concepts philosophiques complémentaires, de rendre palpable cette voix singulière dans trois publications de genres différents : réflexions philosophiques sur les langues (l'alphabet du feu), journal de lectrice et de poète (Le pays de l'écriture), poème en prose (La frontière). Il s'agit moins de formuler une théorie de l'entre- deux-langues que de montrer l'ouverture du verbe générée par l'écriture d'une langue à l'autre. / Writing in an «adopted» language has become more and more a common literary phenomenon. To date, its contextualisation mostly emphasizes on the topics of identity and exile, and neglects a less biographic approach, that would more likely refer to a poetic of bilingualism in the tradition of Walter Benjamin's philosophy of language.
The concept of a pure language, resonating within the silence of each language like the evidence of an elapsed presence, can help to access this opening-dimension of words, their concurrent power of both unveiling and eluding what they supposedly name; it might lead to an attention on what's being said through them.
The work of Silvia Baron Supervielle, a francophone writer and translator of Argentinian origin, testifies this exteriority inherent to all languages. By configuring complementary philosophical concepts, the thesis' analysis aims, in a suggestive way, to make this singular voice palpable in three publication of different genres: philosophical reflections on language (L'alphabet du feu), a diary of a reading poet (Le pays de l'écriture), and a poem in prose (La frontière). It intends less to develop a theory of the in-between-language than rather to show the opening of the word, generated by the writing from one language to the other.
|
2 |
Entre dévoilement et dérobade : l'écriture entre les mots de Silvia Baron SupervielleStoecker, Maxime 10 1900 (has links)
L'écriture dans une langue « d'adoption » est un phénomène littéraire de plus en plus courant. À ce jour, la contextualisation qui en est faite gravite principalement autour de l'identitaire et de l'exil, et néglige une approche moins biographique, plus attentive à ce que l'on pourrait appeler une poétique du bilinguisme, en filiation avec la philosophie du langage de Walter Benjamin.
Le concept d'une langue pure, résonnant dans le silence de chacune des langues comme une présence antérieure, peut permettre d'accéder à cette ouverture des mots, et contribuer à réaliser leur simultané pouvoir de dévoilement et de dérobade, comme une invitation à l'écoute attentive de ce qui se dit à travers eux.
de Silvia Baron Supervielle, écrivaine et traductrice francophone d'origine argentine, témoigne de l'extériorité inhérente aux langues. L'analyse du mémoire essaye de manière suggestive, par un agencement de concepts philosophiques complémentaires, de rendre palpable cette voix singulière dans trois publications de genres différents : réflexions philosophiques sur les langues (l'alphabet du feu), journal de lectrice et de poète (Le pays de l'écriture), poème en prose (La frontière). Il s'agit moins de formuler une théorie de l'entre- deux-langues que de montrer l'ouverture du verbe générée par l'écriture d'une langue à l'autre. / Writing in an «adopted» language has become more and more a common literary phenomenon. To date, its contextualisation mostly emphasizes on the topics of identity and exile, and neglects a less biographic approach, that would more likely refer to a poetic of bilingualism in the tradition of Walter Benjamin's philosophy of language.
The concept of a pure language, resonating within the silence of each language like the evidence of an elapsed presence, can help to access this opening-dimension of words, their concurrent power of both unveiling and eluding what they supposedly name; it might lead to an attention on what's being said through them.
The work of Silvia Baron Supervielle, a francophone writer and translator of Argentinian origin, testifies this exteriority inherent to all languages. By configuring complementary philosophical concepts, the thesis' analysis aims, in a suggestive way, to make this singular voice palpable in three publication of different genres: philosophical reflections on language (L'alphabet du feu), a diary of a reading poet (Le pays de l'écriture), and a poem in prose (La frontière). It intends less to develop a theory of the in-between-language than rather to show the opening of the word, generated by the writing from one language to the other.
|
3 |
Traduire pour aligner : une analyse par les pratiques de la conduite de projets de reconfigurations de systemes d’information / Alignment through translation : a practical analysis of management of information systems reconfigurations projectsRenaud, Alexandre 13 December 2012 (has links)
Un consensus général existe dans la recherche en Systèmes d’Information (SI) autour du concept et du modèle d’alignement stratégique (SAM) développé par Henderson et Venkatraman (1993). Celui-ci offre une norme technique et managériale pour un choix et une gestion optimale, puisque rationnelle, des SI. Paradoxalement, de nombreux projets de reconfigurations SI sont des échecs et entrainent les entreprises dans des trajectoires d’escalade d’engagement. A partir d’une lecture critique de la littérature construite sur les principes de la stratégie par les pratiques (SasP), nous cherchons à décrire les dynamiques organisationnelles à l’origine de la réussite ou de l’échec de ce type de projets. Une étude qualitative a été menée à travers quatre cas et une étude Delphi dans une approche de théorie enracinée. Ce corpus de données a fait l’objet d’un codage assisté par le logiciel NVivo. A travers la mobilisation de la théorie de la traduction, l’analyse des données a fait émerger une perspective alternative de celle défendue par la littérature traditionnelle. Une situation d’alignement est le résultat de la constitution d’un réseau de trois pôles parties prenantes aux projets, à savoir le pôle utilisateurs, le pôle managérial et le pôle technique. Ce réseau n’existe pas en soi, il est une construction collective liée à l’adhésion de ses membres sur la base de la satisfaction de leurs besoins respectifs à travers un processus de traduction. Nous ne parlons plus d’alignement stratégique, ni d’alignement des SI, mais d’alignement d’intérêts des parties prenantes autour d’un projet SI. / In information systems (IS) research, there is a solid consensus in acknowledging Henderson’s & Vankatraman’s (1993) concept and model of strategy alignment. It provides a rational technical and managerial standard for optimal choice and management of SI. Paradoxically, many IS reconfigurations are failures and entail firms to go into an escalation of commitment. Based on a critical reading of the literature built on the principles of strategy as practice, (SasP), we seek to describe the organizational dynamics behind the success or failure of such projects. Through four cases and a Delphi study, a qualitative analysis was conducted using a Grounded Theory approach. This body of data underwent coding with the assistance of the software NVivo. Through the use of translation theory, data analysis has given rise to an alternative perspective to that advocated by the traditional literature. A state of alignment is the result of the establishment of a 3-pole project stakeholder network, i.e. the managerial pole, the users’ pole and the technical pole. This network does not exist in itself; it is linked to a collective adherence of its members on the basis of the satisfaction of their individual needs through a translation process. We no longer speak of strategic alignment or IS alignment, but of the stakeholders’ alignment of interests around an IS project.
|
4 |
Traduire la lettre vive, vers une approche théorique de la traduction théâtrale : l’exemple du duo dans le répertoire britannique / Translating for the stage, a theoretical approach based on two-character scenes in British dramaVatain-Corfdir, Julie 21 November 2009 (has links)
Cette thèse propose une réflexion théorique et esthétique sur la traduction du théâtre, à partir d’un corpus de scènes à deux personnages (duos et duels) tirées du répertoire britannique, de l’époque élisabéthaine à nos jours. Selon la démarche traductologique recommandée par Antoine Berman, un parcours historique des théories fait d’abord ressortir la nécessité croissante, dans la pensée de la traduction, de prendre en compte les exigences spécifiques posées par le genre du texte — par sa forme et par son usage. S’impose alors un travail de définition du langage dramatique comme matière vivante et sonore, qui concentre les effets et prépare l’incarnation. Ceci conduit à l’analyse détaillée de sa traduction, depuis l’expressivité des phonèmes jusqu’aux grandes articulations de toute la scène et aux rapports qui s’établissent entre la voix de personnages venus d’ailleurs et l’écoute du public. La traduction participe ainsi à la recréation de l’œuvre théâtrale, tout en permettant d’explorer sa nature paradoxale, entre le dit et l’écrit. / The aim of this thesis is to provide a theoretical and aesthetic background for the translation of theatre, basing the analysis on a corpus of two-character scenes (love scenes, duels or witty dialogues), from the Elisabethan age to contemporary British authors. Following the method for translation analysis recommended by Antoine Berman, the thesis begins with a historical overview of translation theories which highlights the growing need to take into account the demands of each genre in terms of form as well as use. It is then necessary to define the language of theatre as acting matter—words which are efficient, resonant, and alive. This leads to a detailed analysis of their translation, from the expressivity of phonemes to the mechanics of a whole scene and to the relationship between the voices of foreign characters and the audience’s perception. Thus, translation becomes a way of participating in the recreation of a dramatic work of art, while providing a way to explore its paradoxical nature, halfway between the spoken word and the written word.
|
5 |
Traduire pour aligner : une analyse par les pratiques de la conduite de projets de reconfigurations de systemes d'informationRenaud, Alexandre 13 December 2012 (has links) (PDF)
Un consensus général existe dans la recherche en Systèmes d'Information (SI) autour du concept et du modèle d'alignement stratégique (SAM) développé par Henderson et Venkatraman (1993). Celui-ci offre une norme technique et managériale pour un choix et une gestion optimale, puisque rationnelle, des SI. Paradoxalement, de nombreux projets de reconfigurations SI sont des échecs et entrainent les entreprises dans des trajectoires d'escalade d'engagement. A partir d'une lecture critique de la littérature construite sur les principes de la stratégie par les pratiques (SasP), nous cherchons à décrire les dynamiques organisationnelles à l'origine de la réussite ou de l'échec de ce type de projets. Une étude qualitative a été menée à travers quatre cas et une étude Delphi dans une approche de théorie enracinée. Ce corpus de données a fait l'objet d'un codage assisté par le logiciel NVivo. A travers la mobilisation de la théorie de la traduction, l'analyse des données a fait émerger une perspective alternative de celle défendue par la littérature traditionnelle. Une situation d'alignement est le résultat de la constitution d'un réseau de trois pôles parties prenantes aux projets, à savoir le pôle utilisateurs, le pôle managérial et le pôle technique. Ce réseau n'existe pas en soi, il est une construction collective liée à l'adhésion de ses membres sur la base de la satisfaction de leurs besoins respectifs à travers un processus de traduction. Nous ne parlons plus d'alignement stratégique, ni d'alignement des SI, mais d'alignement d'intérêts des parties prenantes autour d'un projet SI.
|
6 |
Le processus de construction d'un outil de contrôle de gestion inter-organisationnel. Le cas de l'expérimentation d'un outil de pilotage de la performance dans le secteur médico-social.Célia, Lemaire 25 November 2013 (has links) (PDF)
L'objectif de la thèse est d'analyser le processus de construction d'un outil de contrôle de gestion inter-organisationnel mobilisant de multiples organisations publiques et privées. Notre recherche s'appuie sur une démarche de terrain impliquant la doctorante dans le projet d'expérimentation du premier outil commun à l'ensemble du secteur médico-social : un tableau de bord appelé " Tableau de bord de pilotage de la performance " par l'institution portant le projet (ANAP). La grille de lecture de l'anthropologie symétrique, élément de la théorie de la traduction, permet de proposer des résultats autour de trois thématiques : la trajectoire de l'outil, le rôle des acteurs et actants dans le processus de construction et les stratégies des acteurs. - L'analyse de la trajectoire de l'outil conduit à distinguer quatre phases principales et permet d'identifier des moments de purification et de médiation dans le processus de construction de l'outil. Les objectifs initiaux de l'introduction de l'outil, opérationnels et techniques, sont progressivement remplacés par un objectif sous-jacent de diffusion de la culture de performance, qui devient finalement l'objectif principal. Le glissement de l'objectif initial a entraîné la démobilisation finale des acteurs. Cette démobilisation est accentuée par un mécanisme de tentation bureaucratique : l'institution portant le projet a été surprise par la multiplication des controverses. A défaut de poursuivre dans l'optique initiale de construction concertée et participative de l'outil, elle a appliqué ses routines classiques, bureaucratiques, ne profitant pas de la richesse de la structuration en réseau. - Les rôles que les acteurs attribuent à l'outil sont la compréhension du réel, l'aide à la justification, le facteur d'apprentissage et le rôle de rituel. Les acteurs jouent des rôles dans le processus de construction qui diffèrent parfois des rôles initialement attribués par le traducteur. Parmi ces derniers, sont identifiés des rôles non prévus mais souhaitables. - Une analyse croisée mobilise trois facteurs explicatifs des stratégies des acteurs qui participent au projet : les objectifs qu'affichent les acteurs pour participer au projet, les controverses qu'ils émettent et les attentes qu'ils expriment vis-à-vis de leurs dotations. Cette analyse conduit à définir quatre types de stratégies d'acteurs : le méfiant passif, l'apprenant opportuniste, le critique proactif et le bon élève. L'ensemble des résultats amène à proposer des pistes d'amélioration du processus. Parmi ces préconisations, il est proposé de sélectionner les controverses les plus décisives et de les traiter avec transparence afin d'éviter la démobilisation des acteurs, de favoriser les rôles non prévus mais souhaitables et d'adapter les modalités de participation aux acteurs en fonction des stratégies qu'ils déploient.
|
7 |
Le processus de construction d'un outil de contrôle de gestion inter-organisationnel : le cas de l'expérimentation d'un outil de pilotage de la performance dans le secteur médico-socialLemaire, Celia 25 November 2013 (has links) (PDF)
L'objectif de la thèse est d'analyser le processus de construction d'un outil de contrôle de gestion inter-organisationnel mobilisant de multiples organisations publiques et privées, en prenant le cas de l'expérimentation du " Tableau de bord de pilotage de la performance ", nommé ainsi par l'institution portant le projet (ANAP). La grille de lecture de l'anthropologie symétrique permet de proposer des résultats autour de trois thématiques : la trajectoire de l'outil, le rôle des acteurs et actants dans le processus de construction et les stratégies des acteurs. L'ensemble des résultats amène à proposer des pistes d'amélioration du processus. Parmi celles-ci, il est proposé de sélectionner les controverses les plus décisives et de les traiter avec transparence afin d'éviter la démobilisation des acteurs, de favoriser les rôles non prévus mais souhaitables et d'adapter les modalités de participation aux acteurs en fonction des stratégies qu'ils déploient.
|
8 |
Le processus de construction d'un outil de contrôle de gestion inter-organisationnel : le cas de l'expérimentation d'un outil de pilotage de la performance dans le secteur médico-social / The construction process of an inter-organizational management control system : the case of the experiment of a performance management system in the social-medical sectorLemaire, Célia 25 November 2013 (has links)
L’objectif de la thèse est d’analyser le processus de construction d’un outil de contrôle de gestion inter-organisationnel mobilisant de multiples organisations publiques et privées, en prenant le cas de l’expérimentation du « Tableau de bord de pilotage de la performance », nommé ainsi par l’institution portant le projet (ANAP). La grille de lecture de l’anthropologie symétrique permet de proposer des résultats autour de trois thématiques : la trajectoire de l’outil, le rôle des acteurs et actants dans le processus de construction et les stratégies des acteurs. L’ensemble des résultats amène à proposer des pistes d’amélioration du processus. Parmi celles-ci, il est proposé de sélectionner les controverses les plus décisives et de les traiter avec transparence afin d’éviter la démobilisation des acteurs, de favoriser les rôles non prévus mais souhaitables et d’adapter les modalités de participation aux acteurs en fonction des stratégies qu’ils déploient. / The aim of the thesis is to analyze an inter-organizational management control system construction, mobilizing multiple public and private organizations in the process. Our research is based on a field research involving PhD in experimental project of the first common tool for all social-medical sector: a management control system called "performance management Dashboard" by the institution which support the project (ANAP). Symmetrical anthropology reading grid, a part of the theory of translation, can provide results on three themes: the management control trajectory, the role of actors and actants in the construction process and actors’ strategies. All these results lead us to suggest ways of improving the process. Among these recommendations, it is offered to select the most critical controversies and deal with transparency to avoid actors’ demobilization, promote unanticipated but desirable roles and adapt the modalities of participation for actors based on strategies they deploy.
|
9 |
Contribution à une phénoménologie de la traduction : idée et possibilité d'une recherche phénoménologique de la traduction à partir de la phénoménologie d'Edmund Husserl / Contribution to a Phenomenology of Translation : idea and Possibility of a Phenomenological Investigation of Translation based on Husserl’s Phenomenology / Beitrag zu einer Phänomenologie des Übersetzens : idee und Möglichkeit einer phänomenologischen Übersetzungsforschung im Ausgang von Husserls PhänomenologiePourahmadali Tochahi, Masoud 14 December 2015 (has links)
La question directrice qui nous guide tout au long de ce travail est le "principium redendae rationis sufficientis" (le principe de la raison suffisante) sur la traduction duquel Heidegger mène ses réflexions au sujet de la traduction sans le mettre lui-même en relation avec la problématique de la traduction. En d’autres termes, la question que nous nous posons est de savoir si quelque chose comme la traduction est possible, quelle est la raison déterminante de cette possibilité et pourquoi en général une telle chose est possible plutôt qu’impossible. La question de la possibilité de la traduction au sens de ratio sufficiens, est une question qui porte sur l’essence de la traduction en tant que lieu où l’identité et la non-identité à la fois se thématisent et se problématisent. Nous nous référons afin de répondre à cette question directrice à la phénoménologie d’Edmund Husserl. Indépendamment du fait que Husserl lui-même, comme nous le montrons, pense à une telle possibilité de la traduction, l’intérêt de la phénoménologie de Husserl pour la théorie de la traduction consiste à proposer un instrument formidable d’analyse linguistique, dont la spécificité ne consiste pas dans l’analyse de la forme telle qu’elle est, mais dans l’analyse de la forme à partir du contenu de la conscience dans laquelle toute forme a soit son équivalent conscientiel conscient selon le mode intentionnel de la conscience, soit est explicable à partir d’un tel contenu. L’idée et la possibilité d’une recherche phénoménologique de la traduction se réalisent dans le présent travail à partir de l’exploration d’une telle conscience qui se présente en même temps comme une conscience traductionelle. / The central thought of the present work is the "principium redendae rationis sufficientis", the translation of which Heidegger himself dealt with in his reflections on translation, but without drawing these in relation to the issue of translation. In other words, we raise the following question: If something like translation is possible, what is then the decisive reason and why is translation more likely possible than impossible? The question with regard to the possibility of translation in the sense of ratio sufficiens enquires about the essence of translation as a specific location in which identity, but also non-identity, are simultaneously problematized and thematised. In order to elucidate our initial question, we refer to Edmund Husserl’s phenomenology. Irrespective of the fact that Husserl himself thought of a such possibility of translation, as we intend to show, the interest of Husserl’s phenomenology for a theory of translation consists in offering a formidable instrument of linguistic analysis whose specificity does not rely on a purely formal analysis, but on an analysis of form deriving from the content of consciousness, in which each form, according to the intentional mode of consciousness, is either disposing of its conscious equivalent or is explicable through a such content. The idea and the possibility of a phenomenological translation research is to carry out in this present work starting from the investigation of a such consciousness, that presents itself at the same time as a translation-consciousness. / Der dieser Arbeit zugrundeliegende Leitgedanke ist das "principium redendae rationis sufficientis", mit dessen Übersetzung sich Heidegger bereits in seinen Betrachtungen zu Übersetzung befasst hat, ohne jedoch diese selbst auf die eigentliche Übersetzungsproblematik zu beziehen. Mit anderen Worten fragen wir uns: Wenn etwas wie Übersetzung möglich ist, was ist der entscheidende Grund dafür und weshalb ist etwas derartiges vielmehr möglich als unmöglich? Die Frage nach der Möglichkeit der Übersetzung im Sinne der ratio sufficiens fragt nach dem Wesen der Übersetzung als Ort, an dem sich Identität und Nicht-Identität gleichzeitig thematisieren und problematisieren. Um unsere Ausgangsfrage zu erforschen, beziehen wir uns auf die Phänomenologie Edmund Husserls. Unabhängig davon, dass Husserl selbst, wie wir zeigen werden, bereits an eine solche Möglichkeit der Übersetzung gedacht hat, besteht das Interesse der Husserlschen Phänomenologie für die Übersetzungstheorie darin, ein ausgezeichnetes Instrument zur linguistischen Analyse vorzuschlagen, dessen Spezifizität nicht in einer reinen Formanalyse besteht, sondern in der Analyse der Form ausgehend vom Bewusstseinsinhalt, in dem jede Form entweder gemäß dem intentionalen Modus des Bewusstseins über ein bewusstseinsmäßiges Äquivalent verfügt oder von einem solchen Inhalt aus erklärbar ist. Die Idee und Möglichkeit einer phänomenologischen Übersetzungsforschung wird im Ausgang von der Erforschung eines solchen Bewusstseins, das sich auch als ein Übersetzungsbewusstsein darstellt, durchgeführt.
|
10 |
Usages et représentations sociales de l'ordinateur chez les élèves dans deux lycées du Cameroun. Esquisse d'une approche de l'appropriation des technologiesEmmanuel, Béché 24 June 2013 (has links) (PDF)
Cette thèse étudie comment les élèves des lycées Général Leclerc et bilingue de Yaoundé (Cameroun) s'approprient l'ordinateur et l'intègrent dans leur univers sociocognitif et quotidien. Pour y arriver, elle examine à la fois ce que ces sujets font effectivement avec cette technologie et ce qu'ils en pensent socialement. Sur cette base, elle esquisse une approche de l'appropriation des technologies. La question qui a servi de guide est celle-ci : Comment se présentent les usages et les représentations sociales de l'ordinateur chez ces élèves ? En quoi l'étude combinée de ces phénomènes contribue-t-elle à saisir l'appropriation qu'ils font de cette technologie ? L'hypothèse générale que nous avons posée, est que ces usages et ces représentations sociales comportent des aspects partagés, mais aussi ceux différenciés selon les différentes catégories sociales des répondants et selon les divers contextes d'utilisation de cet outil. Les étudier de façon combinée, révèle l'appropriation de cette technologie dans ses dimensions technique, scolaire, sociocognitif et symbolique. Cette démarche est alors capable de renseigner sur les formes et significations de l'appropriation, mais aussi sur son contenu, son organisation et sa conception comme un champ symbolique de positionnement des acteurs, ce qui permet d'approcher l'appropriation des technologies, mais aussi leur implémentation à l'école. Au plan théorique, plusieurs approches ont été mobilisées pour conduire la vérification de cette hypothèse. Nous avons ainsi retenu l'approche de l'appropriation pour étudier les usages de l'ordinateur. Nous avons aussi utilisé le courant des représentations sociales en faisant appel au modèle qui intègre la théorie du noyau central et celle des principes organisateurs. Du côté de la méthodologie, nous avons opté pour une démarche qualitative qui laisse place à l'exploitation des données quantitatives et à la prise en compte des paroles et pratiques des acteurs. Aussi avons-nous retenu les techniques de recherche fondées sur l'expression discursive et pratique des sujets : l'interview, le réseau d'associations et l'observation directe. Les deux premières ont été administrées à un groupe de 64 élèves choisis sur la base de leur genre, cycle d'études et familiarité avec l'ordinateur. La dernière quant à elle a été menée dans des salles de classe, centres de ressources multimédias, cours de récréation et cybercafés. Si l'interview a porté sur tous les aspects de l'objet étudié, le réseau d'associations et l'observation directe quant à eux ont respectivement concerné les représentations sociales et les usages de l'ordinateur chez les répondants. L'analyse des données recueillies confirme les hypothèses de recherche. La thèse montre en effet une variété d'usages contextualisés, différenciés et signifiés. Aussi, face aux diverses contraintes, les élèves exploitent les éléments contextuels pour imaginer des stratégies de détournement, ce qui permet de souligner l'image d'un acteur qui bien que contraint par le système, fait dans et avec ce système pour s'approprier l'innovation techno-scolaire. Ce travail présente aussi un champ représentationnel de l'ordinateur dense et varié. Dans ce champ, l'ordinateur apparaît sous plusieurs angles : physique, scolaire, communicationnel, ludique, extraordinaire, mystérieux, positif et négatif. L'étude de sa structure montre que pour ces élèves, l'ordinateur est fondamentalement un objet technologique qui sert principalement à faire des recherches et à communiquer. Autour de ces enjeux, s'organisent des prises de position ancrées dans des réalités qui relèvent du genre, de la familiarité avec l'ordinateur et/ou du niveau scolaire. L'un des enseignements tirés de cette démarche qui intègre usages et représentations sociaux d'une technologie, est qu'elle renseigne non seulement sur l'épaisseur sociale de l'usage qui est le lieu de formation de l'appropriation, mais aussi sur le contenu, la structuration et les orientations de cette appropriation. Elle permet aussi de considérer cette appropriation comme un champ symbolique dans lequel les usagers de cette technologie se positionnent en fonction de leurs ressources et compétences informatiques. En envisageant l'appropriation des technologies à la fois en termes d'usages et de représentations sociales, cette démarche permet aussi de penser une approche globale et participative de leur intégration à l'école.
|
Page generated in 3.113 seconds