• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 8
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Adaptação transcultural do instrumental de pesquisa - Body Image Relationships Scale (BIRS) para a realidade sociocultural brasileira / Transcultural adaptation of instrumental research - Body Image Scale Relationships (BIRS) for the Brazilian socio-cultural reality.

Steluti, Eloisa Maria 29 May 2013 (has links)
Introdução: O presente trabalho foi desenhado para realizar a adaptação transcultural do instrumental de pesquisa Body Image Relationships Scale (BIRS) para a realidade sociocultural brasileira com o objetivo de criar uma escala que possibilite através de inquérito sobre autoimagem corporal entre mulheres mastectomizadas, apresentar argumentos que possam apoiar e contribuir para o conhecimento dos profissionais inseridos neste contexto e sua melhoria na qualidade de atendimento de caso, uma vez que, o entendimento sobre imagem de corpo e sexualidade - relações interpessoais -, na perspectiva da mulher inserida na realidade da luta e sobrevivência do câncer de mama apresenta pontos importantes para que o atendimento seja mais humanizado. Método: O estudo envolveu cinco etapas: tradução, retrotradução, apreciação formal de equivalência semântica, crítica final por especialistas com avaliação de outros aspectos além da questão semântica e pré-teste do instrumento com incorporação de pequenas modificações. Resultados: Proceder à adaptação transcultural da the body image and relationships scale - BIRS para a avaliação da representação acerca da imagem corporal das mulheres mastectomizadas brasileiras possibilitou observar e destacar aspectos importantes a respeito do desenvolvimento desta metodologia, ou seja, para que um instrumento de aferição de medidas psicométricas seja desenvolvido, é necessário ir além de uma simples tradução. Conclusão: No presente estudo, o questionário ERIC mostrou-se culturalmente adequado, compreensível e com baixa probabilidade no índice de não resposta, a escolha da forma de aplicação face a face, diferente da proposta do questionário original, mostra-se adequada, uma vez que, facilita o entendimento das assertivas em todos os graus sócio educacionais em que as mulheres acometidas pelo câncer de mama possam ter. / Introduction: The present study was designed to perform the cross-cultural adaptation of research instruments of the Body Image Relationships Scale (BIRS) for the Brazilian sociocultural reality in order to create a scale that allows through inquiry body self-image among women with mastectomies, present arguments that can support and contribute to the knowledge of the professionals that work in this context and the improvement of the quality of the care case since the understanding of body image and sexuality - interpersonal relationships - from the perspective of women included in the reality of struggle and survival of cancer Breast presents important points, so the service can be more humanized. Method: The study involved five steps: translation, back translation formal assessment of semantic equivalence, final critique by experts to assess other aspects beyond the semantics and pretesting of the instrument incorporating minor modifications. Results: Proceed to the cross-cultural adaptation and validation of the content of the body image and relationships scale - BIRS for the evaluation of the representation on the body image of Brazilians women with mastectomies became possible to observe and highlight important aspects regarding the development of this methodology, in other words, that an instrument for measuring psychometric measures is developed it is necessary to go beyond a simple translation. Conclusion: In this study the ERIC questionnaire proved to be culturally appropriate, comprehensive and low probability of non-response in the index, the choice of how to apply face to face, different from the proposal of the original questionnaire, proved to be adequate, since facilitates the understanding of the statements in all social educational degrees that women affected by breast cancer may have.
2

Adaptação transcultural do instrumental de pesquisa - Body Image Relationships Scale (BIRS) para a realidade sociocultural brasileira / Transcultural adaptation of instrumental research - Body Image Scale Relationships (BIRS) for the Brazilian socio-cultural reality.

Eloisa Maria Steluti 29 May 2013 (has links)
Introdução: O presente trabalho foi desenhado para realizar a adaptação transcultural do instrumental de pesquisa Body Image Relationships Scale (BIRS) para a realidade sociocultural brasileira com o objetivo de criar uma escala que possibilite através de inquérito sobre autoimagem corporal entre mulheres mastectomizadas, apresentar argumentos que possam apoiar e contribuir para o conhecimento dos profissionais inseridos neste contexto e sua melhoria na qualidade de atendimento de caso, uma vez que, o entendimento sobre imagem de corpo e sexualidade - relações interpessoais -, na perspectiva da mulher inserida na realidade da luta e sobrevivência do câncer de mama apresenta pontos importantes para que o atendimento seja mais humanizado. Método: O estudo envolveu cinco etapas: tradução, retrotradução, apreciação formal de equivalência semântica, crítica final por especialistas com avaliação de outros aspectos além da questão semântica e pré-teste do instrumento com incorporação de pequenas modificações. Resultados: Proceder à adaptação transcultural da the body image and relationships scale - BIRS para a avaliação da representação acerca da imagem corporal das mulheres mastectomizadas brasileiras possibilitou observar e destacar aspectos importantes a respeito do desenvolvimento desta metodologia, ou seja, para que um instrumento de aferição de medidas psicométricas seja desenvolvido, é necessário ir além de uma simples tradução. Conclusão: No presente estudo, o questionário ERIC mostrou-se culturalmente adequado, compreensível e com baixa probabilidade no índice de não resposta, a escolha da forma de aplicação face a face, diferente da proposta do questionário original, mostra-se adequada, uma vez que, facilita o entendimento das assertivas em todos os graus sócio educacionais em que as mulheres acometidas pelo câncer de mama possam ter. / Introduction: The present study was designed to perform the cross-cultural adaptation of research instruments of the Body Image Relationships Scale (BIRS) for the Brazilian sociocultural reality in order to create a scale that allows through inquiry body self-image among women with mastectomies, present arguments that can support and contribute to the knowledge of the professionals that work in this context and the improvement of the quality of the care case since the understanding of body image and sexuality - interpersonal relationships - from the perspective of women included in the reality of struggle and survival of cancer Breast presents important points, so the service can be more humanized. Method: The study involved five steps: translation, back translation formal assessment of semantic equivalence, final critique by experts to assess other aspects beyond the semantics and pretesting of the instrument incorporating minor modifications. Results: Proceed to the cross-cultural adaptation and validation of the content of the body image and relationships scale - BIRS for the evaluation of the representation on the body image of Brazilians women with mastectomies became possible to observe and highlight important aspects regarding the development of this methodology, in other words, that an instrument for measuring psychometric measures is developed it is necessary to go beyond a simple translation. Conclusion: In this study the ERIC questionnaire proved to be culturally appropriate, comprehensive and low probability of non-response in the index, the choice of how to apply face to face, different from the proposal of the original questionnaire, proved to be adequate, since facilitates the understanding of the statements in all social educational degrees that women affected by breast cancer may have.
3

Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral

Sant´anna, Maria Madalena Moraes 05 March 2007 (has links)
Made available in DSpace on 2016-03-15T19:40:03Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Maria Madalena Moraes.pdf: 1829202 bytes, checksum: cb799c3d46ee2689db4828a5442c9b9e (MD5) Previous issue date: 2007-03-05 / Fundo Mackenzie de Pesquisa / A lot have been discussed about the need of the scientific basis in clinical procedures of Occupational therapy. The use of assessment protocols validated and adapted for the brazilian culture becomes fundamental in the process of consolidation of the profession. The assessment protocols used in the Modèle Ludique were developed by Francine Ferland in 1994, being used for children with cerebral palsy in the preschool period. The objective of that study was to accomplish the transcultural adaptation of these instruments and to verify the properties of measurement of the translated and adapted version in a pilot study. The instrument Évaluation du Comportement Ludique includes five areas to be assessed: the child s general interest; basic ludic interests; basic ludic capacities; ludic attitude and needs and feelings expression. Each area is composed of several items that are quantified in a scale that varies from 0 to 4. Entrevue Initiale avec les Parents includes nine areas to be assessed through questions about the child's ludic behavior. These instruments were translated and adapted following a demanding methodology that included the forward translation and the backward translation followed by the evaluation of the semantic, idiomatic and conceptual equivalence. This version was administered in a sample group of 13 preschool subjects with cerebral palsy and in their respective parents or caretakers. Qualitative and statistical analysis of the data was accomplished to know the internal consistency of the assessed items. The Person index of agreement was considered significant with a result of p <0, 05, as well as the Qui-square of Person test; as for the Kendall coefficient of agreement, it was not considered satisfactory. The lower index could be related to the reduced number of subjects involved in the research and the quality of the assessers training. The results obtained in the forward translation and the backward translation process point that the protocols present the conditions for obtaining assessment scales for children with cerebral palsy suggesting forward and deeper studies of this research for the process of validation of this instrument. / Muito se tem discutido sobre a necessidade do embasamento científico dos procedimentos clínicos da Terapia Ocupacional. A utilização de protocolos de avaliação validados e adaptados para a cultura brasileira torna-se fundamental no processo de consolidação da profissão. Os protocolos de avaliação utilizados no Modèle Ludique foram desenvolvidos por Francine Ferland em 1994, sendo utilizados para crianças com paralisia cerebral no período pré-escolar. O objetivo desse estudo foi realizar a adaptação transcultural destes instrumentos e verificar as propriedades de medida da versão traduzida e adaptada em estudo-piloto. O instrumento Évaluation du Comportement Ludique abrange cinco áreas a serem avaliadas: interesse geral da criança; interesses lúdicos básicos; capacidades lúdicas básicas; atitude lúdica e expressão das necessidades e dos sentimentos. Cada área é composta de vários itens que são quantificados em escala que varia de 0 a 4. A Entrevue Initiale avec les Parents abrange nove áreas para serem avaliadas através de perguntas feitas sobre o comportamento lúdico da criança. Estes instrumentos foram traduzidos e adaptados seguindo uma metodologia rigorosa que incluiu a realização da tradução e da retrotradução, seguidas da avaliação de equivalência semântica, idiomática e conceitual. Esta versão foi administrada em amostra de 13 sujeitos com paralisia cerebral na faixa etária pré-escolar e seus respectivos pais ou responsáveis. Foi realizada análise qualitativa e estatística dos dados para conhecer a consistência interna dos itens avaliados. O índice de concordância de Person foi considerado significativo, tendo como resultado um p<0,05, assim como o teste Qui-Quadrado de Person; já o coeficiente de concordância de Kendall não foi considerado satisfatório. Este baixo índice pode estar relacionado com o número reduzido de sujeitos envolvidos na pesquisa e a qualidade do treinamento dos avaliadores. Os resultados obtidos no processo de tradução e retrotradução apontam que estes protocolos atendem as necessidades de obtenção de escalas de avaliação para crianças com paralisia cerebral, sugerindo a ampliação e o aprofundamento desta pesquisa para o processo de validação deste instrumento.
4

Adaptação transcultural e validação do sociocultural attitudes towards appearance questionnaire – 3 (SATAQ – 3) para a população brasileira

Amaral, Ana Carolina Soares 26 August 2011 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-07-14T14:05:23Z No. of bitstreams: 1 anacarolinasoaresamaral.pdf: 1219057 bytes, checksum: 6cc739cf508775d824d645d9aef34b31 (MD5) / Approved for entry into archive by Diamantino Mayra (mayra.diamantino@ufjf.edu.br) on 2016-07-19T15:26:32Z (GMT) No. of bitstreams: 1 anacarolinasoaresamaral.pdf: 1219057 bytes, checksum: 6cc739cf508775d824d645d9aef34b31 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-07-19T15:26:32Z (GMT). No. of bitstreams: 1 anacarolinasoaresamaral.pdf: 1219057 bytes, checksum: 6cc739cf508775d824d645d9aef34b31 (MD5) Previous issue date: 2011-08-26 / A Imagem Corporal é caracterizada como um construto multifacetado e em constante transformação. A investigação de seus componentes perceptivos (recepção e interpretação de estímulos sensoriais) e atitudinais (crenças, comportamentos e atitudes em relação ao corpo) tem se configurado como tema recorrente em pesquisas de diversas áreas, sendo que muitas delas se utilizam de instrumentos específicos a fim de avaliar os componentes da Imagem Corporal. Poucos são, entretanto, os instrumentos validados para utilização com a população brasileira na investigação do construto da Imagem Corporal, especialmente o seu componente cognitivo, que diz respeito ao investimento na aparência física. Uma nova vertente de pesquisas tem se destinado a realizar a adaptação transcultural de instrumentos desenvolvidos originalmente para outras culturas, a fim de que possam ser utilizados na realidade brasileira. O objetivo desta pesquisa foi realizar a adaptação transcultural (tradução e validação) do Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3) para a população jovem brasileira, de ambos os sexos. Esta dissertação está estruturada em dois artigos: o primeiro, “Equivalência Semântica e avaliação da Consistência Interna da versão em português do Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3”, descreve detalhadamente o processo de tradução do SATAQ-3 da língua inglesa para o português, sua retro-tradução e a avaliação da equivalência semântica entre as duas versões. Além disso, neste artigo são apresentados indícios de boas qualidades psicométricas, através dos valores do coeficiente alfa de Cronbach superiores a 0,9, tanto para homens quanto para mulheres. No segundo artigo, “Estrutura Fatorial do Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3) entre jovens brasileiros”, é descrita a avaliação das qualidades psicométricas do SATAQ-3 entre uma amostra de universitários brasileiros, de ambos os sexos. Foi avaliada sua validade de construto através da Análise Fatorial Exploratória e Confirmatória, e sua validade concorrente através da comparação dos escores obtidos com os apresentados no Body Shape Questionnaire e na Escala dos Três Fatores. O SATAQ-3 apresentou, ainda, boa estabilidade a partir da realização do teste-reteste e adequada consistência interna, tanto para toda a escala, quanto para suas dimensões: internalização geral, informação, pressão, internalização atlética e questões de escore reverso. Conclui-se que o Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 apresenta-se pronto para utilização em amostras de jovens brasileiros, a fim de que o componente cognitivo da Imagem Corporal possa ser investigado entre esta população. / Body image is characterized as an ever-changing, multifaceted construct. The investigation of its perceptual (perception and interpretation of sensory stimuli) and attitudinal (beliefs, behaviors and attitudes regarding the body) components has become a recurrent theme in diverse areas of research which make use of specific tools to assess such components. However, there are few validated instruments to use with the Brazilian population for the investigation of the Body Image construct, primarily its cognitive component, which refers to the investment in physical appearance. A new line of study has been dedicated to the transcultural adaptation of tools, originally developed for other cultures, so that they can be used in the Brazilian context. The aim of this study was to perform the transcultural adaptation (translation and validation) of the Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3) for the young Brazilian population, both male and female. This dissertation is divided into two articles. The first, “Semantic Equivalence and Assessment of the Internal Consistency of the Brazilian Portuguese Version of the Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3”, describes in detail the translation process of the SATAQ-3 from English into Portuguese, its retrotranslation, and the semantic equivalence between both versions. Moreover, in this article, traces of good psychometric qualities are presented through Cronbach’s alpha coefficient values higher than 0.9, for both men and women. In the second article, "Factorial Structure of the Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3) among Young Brazilians”, the assessment of the psychometric qualities of the SATAQ-3 in a sample composed of college students of both sexes is presented. The validity of the construct was assessed through Exploratory and Confirmatory Factorial Analysis, while its concurrent validity was evaluated through the comparison of the scores obtained in the Body Shape Questionnaire and in the Tripartite Influence Scale. The SATAQ-3 also presented good stability from the performance of the test-retest, as well as proper internal consistency both for the entire scale and for its dimensions: general internalization, information, pressure, athletic internalization and issues regarding reverse score. In conclusion, the Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 is ready to be used in samples of the young Brazilian population in order to investigate the cognitive component of Body Image in such population.
5

Helbredsrelateret livskvalitet efter apopleks : Validering og anvendelse af SSQOL-DK, et diagnosespecifikt instrument til måling af helbredsrelateret livskvalitet blandt danske apopleksipatienter

Muus, Ingrid January 2008 (has links)
Sammenfatning Baggrund og formål: Apopleksisygdommen er ansvarlig for flest tilfælde af invalidering blandt voksne i eget hjem. I Danmark alene lever godt 50.000 mennesker med følgerne efter apopleksi. En følge kan være reduceret evne til at kommunikere, afasi. Forebyggelse kan reducere antallet af nye tilfælde og følgerne efter sygdommen. Livskvalitet ved kronisk sygdom har voksende bevågenhed. Rehabilitering medvirker til at patienten kan blive fysisk, psykisk og socialt fungerende på et niveau, men sygdommens indvirken på oplevelsen af helbredsrelateret livskvalitet er i Danmark ikke undersøgt med sygdomsspecifikke instrumenter. Patienter med afasi udelukkes som regel fra undersøgelser, der kræver intakt tale og forståelse. Afhandlingens overordnede mål er at tilvejebringe et instrument, som kan anvendes til at måle helbredsrelateret livskvalitet efter apopleksi inkl. afasi. Metode og materiale: Afhandlingen har en kvantitativ tilgang. Et nordamerikansk instrument, Stroke Specific Quality of Life Scale, version 2.0, SSQOL © (copyright Linda S. Williams), er blevet oversat og kulturelt bearbejdet til dansk i overensstemmelse med anerkendt systematik i studie I. Instrumentet dækker med 49 items 12 domæner med fysisk, socialt og mentalt fokus samt 13 items, der dækker en vurdering af domænerne og livskvaliteten sammenlignet med før apopleksien. Instrumentets psykometriske egenskaber er blevet testet ved hjælp af tre studiepopulationer rekrutteret dels retrospektivt, dels konsekutivt. I studie II blev reliabilitet og validitet undersøgt, og i studie III responsivitet og sensitivitet. Afprøvningerne er foretaget med referenceformularer som eksterne kriterier i form af etablerede generiske skalaer. I studie IV er afprøvet en proxy-version tiltænkt patienter, som er ude af stand til selv at udfylde skemaet eller som ikke er i stand til at kommunikere tilstrækkeligt. Afprøvningen blev udført af en nærtstående udpeget af patienten. I studie V blev en gruppe let ramte patienter beskrevet, og variabler med betydningsfuld sammenhæng med oplevelsen af forringet helbredsrelateret livskvalitet blev undersøgt. Data er blevet testet ved hjælp af gennemsnit og standarddeviationer, median og range, proportioner, korrelationer og logistisk regression. Resultater: Den danske version af SSQOL, SSQOL-DK, har god face- og indholdsvaliditet. Det udfyldes på 10-20 minutter. Stabilitet, undersøgt med test-retest metode, viste korrelationer i området rs 0.65-0.99. Intern konsistens undersøgt med Cronbach’s alfa viste værdier i områderne 0.81-0.94 i studie II, 0.75-0.96 i studie III og 0.64-0.87 i studie V. Der blev set en ceiling effekt, 24-52%, men beskeden floor effekt. Begrebsvaliditet viste moderat delte varianser med de eksterne kriterier, r2 0.03-0.62. Konvergent validitet var (r) &gt; 0.40 med undtagelse af et enkelt item. SSQOL-DK var i stand til at klassificere retning af ændring i livskvalitet over tid i overensstemmelse med eksterne kriterier i 43-58 % af tilfældene. Proxy-versionen viste god overensstemmelse mellem patient- og proxy data. I en gruppe af let ramte patienter med apopleksi og transcerebral iskæmi, TCI, et år efter sygdommen vurderede 57 % deres livskvalitet som uændret i forhold til før apopleksien. Det mandlige køn (OR 3.77), erhvervsaktivitet (OR 2.84), og lavere scores på domænerne Mood og Work ved tre måneder var covariater, som var signifikant relateret til sandsynligheden for at vurdere livskvaliteten forringet efter sygdommen. Konklusion: Der foreligger nu et dansksproget instrument, SSQOL-DK, som har demonstreret tilfredsstillende reliabilitet og validitet, og som kan anvendes på gruppeniveau til dansktalende patienter med let til moderat apopleksi. Apopleksipatienten med større kommunikationsproblemer har dog stadig begrænsede muligheder med dette instrument, idet de foreliggende resultater fra proxy-afprøvningen fordrer yderligere undersøgelse af datas validitet / Abstract Background and aim: Stroke is most frequently the cause of adult disability. In Denmark more than 50.000 people suffer from the sequels of stroke. One of them may be aphasia, i.e. reduced ability to communicate. Primary and secondary prevention may reduce the incidence and the severity of stroke. The interest in quality of life with a chronic disease is increasing. Rehabilitation efforts are targeted for physical, mental and social function but the impact on health related quality of life after stroke has not been studied with stroke specific instruments. Aphasic patients are normally excluded from studies where communicative skills are required. The aim of this thesis is to develop an instrument suitable for measuring health related quality of life after stroke. Methods and material: The design of the thesis is quantitative. In study I Stroke Specific Quality of Life Scale, version 2.0, SSQOL © (copyright Linda S. Williams), an American instrument recently developed, was translated and culturally adapted to Danish according to established guidelines. With 49 items SSQOL covers 12 domains comprising physical and mental issues. Thirteen items covers an appraisal of each domain compared to pre stroke status and overall quality of life. Psychometric properties was examined by studying three samples of stroke survivors. Study II and III examined reliability, validity and responsiveness. Established generic scales were used as external criteria. Study IV tested a proxy-version meant for stroke patients with language impairment or patients who are unable to fill in a questionnaire. The patients chose the proxies. Study V provided health related quality of life in a group of mildly affected patients after stroke or transient ischemic attack, TIA. Significant covariates with deteriorated health related quality of life were studied. Data were analyzed with mean and standard deviations, median and range, proportions correlations and logistic regression. Results: The Danish version of SSQOL, SSQOL-DK, showed good face- and content validity. It can be completed in less than 25 minutes. Test-retest showed correlations rs 0.65-0.99. Internal consistency showed Cronbach’s alpha from 0.81-0.94 in study II, 0.75-0.96 in study III and 0.64-0.87 in study V. Ceiling effect was 24-52%, floor-effect was modest. Construct validity showed shared variance with external criteria, r2 0.03-0.62. Convergent validity showed (r) &gt;0.40 for 48 out of 49 items. SSQOL-DK classified direction of change in over all quality of life concordantly from 43-58% with external criteria. The agreement between patient- and proxy data was good. Fifty seven (57) percent of mildly affected patients after stroke or TIA rated their overall quality of life unchanged one year after stroke compared to pre stroke status. In the regression model male sex OR 3.77), working outside home (OR 2.84), and less than 5.00 (maximum score) on the domains Mood and Work/productivity at three months were significant predictors for rating over all quality of life deteriorated at 12 months. Conclusion: The SSQOL-DK has demonstrated satisfactory reliability and validity and can be used on group level measuring health related quality of life among Danish survivors after mild to moderate stroke and TIA. Stroke survivors with severe communication problems are still limited as validity of the proxy data should be further tested
6

Adaptação transcultural para o português-brasileiro, validação e confiabilidade do questionário para avaliação de dor cervical Profile Fitness Mapping Neck / Transcultural adaptation for Portuguese-Brazilian, Validation and Reliability From the Questionnaire for Cervical Pain Assessment Profile Fitness Mapping Neck

Ferreira, Mariana Candido 10 March 2016 (has links)
Objetivo: O presente estudo teve como objetivo realizar a adaptação transcultural e verificar a confiabilidade, consistência interna, validade estrutural e a validade de construto do ProFiMap-neck em indivíduos com relato de dor cervical crônica. Método: Participaram deste estudo pacientes do sexo feminino com relato de dor cervical há mais de 3 meses durante o movimento ou repouso A amostra foi composta por 30 indivíduos (33,43±10,32 anos) para a etapa de teste da versão pré-final, 100 indivíduos (38,89±10,84 anos) para a confiabilidade e 180 indivíduos (37,49±11,86 anos) para a validadade de construto, para a análise da consistência interna e validade estrutural. O processo de tradução e retrotradução ocorreu em 5 etapas: 1) Tradução inicial para o português, 2) Síntese de traduções, 3) Retrotradução, 4) Comitê de especialistas, e 5) O teste da versão pré-final. Para validade de construto a pontuação do ProFitMap-neck foi correlacionada com a pontuação do Neck Disability Index (NDI), além disso, foram utilizados para fins de correlação a Escala de Ansiedade e Depressão Hospitalar (HADS-A e HADS-D), a Escala Tampa de Cinesiofobia e o Short Form - 36 (SF-36). Para a análise fatorial exploratória foi utilizada a Análise de Componentes Principais, o indice de Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) e % de variância cumulativa. Para a análise da consistência interna foi utilizado o coeficiente de ? de Cronbach. Para a confiabilidade foi utilizando o Coeficiente de Correlação Intraclasse (CCI). O coeficiente de correlação de Pearson foi utilizado para verificação das correlações. A magnitude da correlação foi graduada da seguinte maneira: R<0,29: pobre; 0,3<R<0,69: moderada; R>0,7: forte. Resultados: Durante o processo de teste da versão pré-final não foram relatadas dúvidas pela amostra de pacientes ao responder o instrumento. Para a escala de Sintomas/Intensidade do ProFitMap-neck versão português brasileiro foram verificados dois domínios (Escala de Sintomas/Intensidade Geral e Escala de Sintomas/Intensidade Equilíbrio) com porcentagem de variância cumulativa de 57,33% e índice KMO=0,66. Para a escala de Sintomas/Frequência do ProFitMap-neck foi verificado apenas 1 domínio com porcentagem de variância cumulativa de 56,20% e KMO=0,84. Para a escala de Limitação Funcional do ProFitMap-neck foram verificados 2 domínios (Postura e AVDs e Movimento e Percepção de Saúde) com porcentagem de variância cumulativa de 56,28% e KMO=0,57. Todos os itens apresentaram carga fatorial superior a 0,2. A análise de consistência interna demonstrou valores de alpha de cronbach adequados (alpha>0.70) para todos os domínios do ProFitMap-neck. Na reprodutibilidade foram verificados valores de CCI excelentes para todos os domínios e escalas (ICC>0,75). Nossos achados demonstraram correlações moderadas/fortes e negativas entre a pontuação total do NDI e as pontuações dos domínios e escalas Sintomas/Intensidade, Sintomas/Frequencia e Limitação Funcional do ProFitMapneck (R=-0,65, R=-0,56 e R=-0,71, respectivamente). Foram verificadas correlações no geral moderadas/fortes e positivas entre os escores das ferramentas SF-36 e ProFitMap-neck. Para as correlações entre Ansiedade, Despressão e Cinesiofobia e as Escalas do ProFitMap-neck versão português brasileiro foram verificadas correlações em sua maioria moderadas e fortes (-0,32<R<-0,82). Conclusão: O ProFitMap-neck versão português-Brasil apresentou índices psicométricos adequados e, dessa forma, está disponível para ser empregado na prática clínica e pesquisa em pacientes com dor cervical crônica. / Objective: This study aimed to perform the cultural adaptation and verify the reliability, internal consistency, structural validity and construct validity of the Profile Fitness Mapping neck questionnaire (ProFiMap-neck) in individuals reporting chronic neck pain. Method: This study recruited female patients with neck pain for more than three months during motion or at rest The sample consisted of 30 individuals (33.43 ± 10.32 years) to test the pre-final version, 100 individuals (38.89 ± 10.84 years) for reliability and 180 individuals (37.49 ± 11.86 years) for construct validity, analysis of internal consistency and structural validity. The process of translation and back translation occurred in 5 steps: 1) Initial translation into Portuguese, 2) Summary of translations, 3) Back-translation, 4) Committee of Experts, and 5) The test of the pre-final version. Construct validity was verified correlating scores on ProFitMap-neck and Neck Disability Index (NDI), Hospital Anxiety Depression Scale (HADS-A and HADS-D), Tampa Scale of Kinesiophobia and the Short Form - 36 (SF-36). Exploratory factor analysis was perfomed considering Principal Component Analysis, the Kaiser-Meyer-Olkin index (KMO) and percentange of cumulative variance. For the analysis of internal consistenc, we used ? Cronbach and for reliability Intraclass Correlation Coefficient (ICC) was used. The Pearson correlation coefficient was used to investigate correlations and the strength was graded as follows: R <0.29: poor; 0.3 <R <0.69: moderate; R> 0.7: Strong. Results: During the test of the pre-final version, volunteers did no report doubts. Structural validity retained two domains for Symptoms/Intensity ProFitMap-neck Brazilian Portuguese version (General Symptoms Intensity and Symptoms Intensity/ Balance) with cumulative percentage of variance of 57.33% and KMO=0.66. For the Scale Symptoms/Frequency of ProFitMap-neck we identified one domain, with cumulative percentage of variance of 56.20% and KMO = 0.84. For Functional Limitation of the ProFitMap-neck, we identified two domains (Posture and Movement and Diary Life Activities and Health Perception) with cumulative percentage of variance of 56.28% and KMO = 0.57. All items had factors loadings greater than 0.2. The internal consistency analysis revealed adequate alpha Cronbach values (alpha>0.70) for all ProFitMap-neck domains. We obtained excellent ICC values for all domains and scales (ICC> 0.75). Our findings showed moderate/strong and negative correlations between the total score of the NDI and the scores of the domains and scales Symptoms/Intensity, Symptoms/Frequency and Functional Limitation of ProFitMap-neck brazilian portuguese version (R = -0.65, R = -0.56 and R = -0.71, respectively). Correlations between the scores of the SF-36 and ProFitMapneck tools were in the majority moderate/strong and positive. For correlations between anxiety, depression and kinesiophobia and the scales of the ProFitMap-neck brazilian portuguese version were observaded moderate and strong values (-0.32 <R <-0.82). Conclusion: ProFitMap-neck portuguese-Brazil version showed adequate psychometric indexes and, therefore, it\'s available to be apllied in clinical practice and research in patients with chronic neck pain.
7

Adaptação transcultural para o português-brasileiro, validação e confiabilidade do questionário para avaliação de dor cervical Profile Fitness Mapping Neck / Transcultural adaptation for Portuguese-Brazilian, Validation and Reliability From the Questionnaire for Cervical Pain Assessment Profile Fitness Mapping Neck

Mariana Candido Ferreira 10 March 2016 (has links)
Objetivo: O presente estudo teve como objetivo realizar a adaptação transcultural e verificar a confiabilidade, consistência interna, validade estrutural e a validade de construto do ProFiMap-neck em indivíduos com relato de dor cervical crônica. Método: Participaram deste estudo pacientes do sexo feminino com relato de dor cervical há mais de 3 meses durante o movimento ou repouso A amostra foi composta por 30 indivíduos (33,43±10,32 anos) para a etapa de teste da versão pré-final, 100 indivíduos (38,89±10,84 anos) para a confiabilidade e 180 indivíduos (37,49±11,86 anos) para a validadade de construto, para a análise da consistência interna e validade estrutural. O processo de tradução e retrotradução ocorreu em 5 etapas: 1) Tradução inicial para o português, 2) Síntese de traduções, 3) Retrotradução, 4) Comitê de especialistas, e 5) O teste da versão pré-final. Para validade de construto a pontuação do ProFitMap-neck foi correlacionada com a pontuação do Neck Disability Index (NDI), além disso, foram utilizados para fins de correlação a Escala de Ansiedade e Depressão Hospitalar (HADS-A e HADS-D), a Escala Tampa de Cinesiofobia e o Short Form - 36 (SF-36). Para a análise fatorial exploratória foi utilizada a Análise de Componentes Principais, o indice de Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) e % de variância cumulativa. Para a análise da consistência interna foi utilizado o coeficiente de ? de Cronbach. Para a confiabilidade foi utilizando o Coeficiente de Correlação Intraclasse (CCI). O coeficiente de correlação de Pearson foi utilizado para verificação das correlações. A magnitude da correlação foi graduada da seguinte maneira: R<0,29: pobre; 0,3<R<0,69: moderada; R>0,7: forte. Resultados: Durante o processo de teste da versão pré-final não foram relatadas dúvidas pela amostra de pacientes ao responder o instrumento. Para a escala de Sintomas/Intensidade do ProFitMap-neck versão português brasileiro foram verificados dois domínios (Escala de Sintomas/Intensidade Geral e Escala de Sintomas/Intensidade Equilíbrio) com porcentagem de variância cumulativa de 57,33% e índice KMO=0,66. Para a escala de Sintomas/Frequência do ProFitMap-neck foi verificado apenas 1 domínio com porcentagem de variância cumulativa de 56,20% e KMO=0,84. Para a escala de Limitação Funcional do ProFitMap-neck foram verificados 2 domínios (Postura e AVDs e Movimento e Percepção de Saúde) com porcentagem de variância cumulativa de 56,28% e KMO=0,57. Todos os itens apresentaram carga fatorial superior a 0,2. A análise de consistência interna demonstrou valores de alpha de cronbach adequados (alpha>0.70) para todos os domínios do ProFitMap-neck. Na reprodutibilidade foram verificados valores de CCI excelentes para todos os domínios e escalas (ICC>0,75). Nossos achados demonstraram correlações moderadas/fortes e negativas entre a pontuação total do NDI e as pontuações dos domínios e escalas Sintomas/Intensidade, Sintomas/Frequencia e Limitação Funcional do ProFitMapneck (R=-0,65, R=-0,56 e R=-0,71, respectivamente). Foram verificadas correlações no geral moderadas/fortes e positivas entre os escores das ferramentas SF-36 e ProFitMap-neck. Para as correlações entre Ansiedade, Despressão e Cinesiofobia e as Escalas do ProFitMap-neck versão português brasileiro foram verificadas correlações em sua maioria moderadas e fortes (-0,32<R<-0,82). Conclusão: O ProFitMap-neck versão português-Brasil apresentou índices psicométricos adequados e, dessa forma, está disponível para ser empregado na prática clínica e pesquisa em pacientes com dor cervical crônica. / Objective: This study aimed to perform the cultural adaptation and verify the reliability, internal consistency, structural validity and construct validity of the Profile Fitness Mapping neck questionnaire (ProFiMap-neck) in individuals reporting chronic neck pain. Method: This study recruited female patients with neck pain for more than three months during motion or at rest The sample consisted of 30 individuals (33.43 ± 10.32 years) to test the pre-final version, 100 individuals (38.89 ± 10.84 years) for reliability and 180 individuals (37.49 ± 11.86 years) for construct validity, analysis of internal consistency and structural validity. The process of translation and back translation occurred in 5 steps: 1) Initial translation into Portuguese, 2) Summary of translations, 3) Back-translation, 4) Committee of Experts, and 5) The test of the pre-final version. Construct validity was verified correlating scores on ProFitMap-neck and Neck Disability Index (NDI), Hospital Anxiety Depression Scale (HADS-A and HADS-D), Tampa Scale of Kinesiophobia and the Short Form - 36 (SF-36). Exploratory factor analysis was perfomed considering Principal Component Analysis, the Kaiser-Meyer-Olkin index (KMO) and percentange of cumulative variance. For the analysis of internal consistenc, we used ? Cronbach and for reliability Intraclass Correlation Coefficient (ICC) was used. The Pearson correlation coefficient was used to investigate correlations and the strength was graded as follows: R <0.29: poor; 0.3 <R <0.69: moderate; R> 0.7: Strong. Results: During the test of the pre-final version, volunteers did no report doubts. Structural validity retained two domains for Symptoms/Intensity ProFitMap-neck Brazilian Portuguese version (General Symptoms Intensity and Symptoms Intensity/ Balance) with cumulative percentage of variance of 57.33% and KMO=0.66. For the Scale Symptoms/Frequency of ProFitMap-neck we identified one domain, with cumulative percentage of variance of 56.20% and KMO = 0.84. For Functional Limitation of the ProFitMap-neck, we identified two domains (Posture and Movement and Diary Life Activities and Health Perception) with cumulative percentage of variance of 56.28% and KMO = 0.57. All items had factors loadings greater than 0.2. The internal consistency analysis revealed adequate alpha Cronbach values (alpha>0.70) for all ProFitMap-neck domains. We obtained excellent ICC values for all domains and scales (ICC> 0.75). Our findings showed moderate/strong and negative correlations between the total score of the NDI and the scores of the domains and scales Symptoms/Intensity, Symptoms/Frequency and Functional Limitation of ProFitMap-neck brazilian portuguese version (R = -0.65, R = -0.56 and R = -0.71, respectively). Correlations between the scores of the SF-36 and ProFitMapneck tools were in the majority moderate/strong and positive. For correlations between anxiety, depression and kinesiophobia and the scales of the ProFitMap-neck brazilian portuguese version were observaded moderate and strong values (-0.32 <R <-0.82). Conclusion: ProFitMap-neck portuguese-Brazil version showed adequate psychometric indexes and, therefore, it\'s available to be apllied in clinical practice and research in patients with chronic neck pain.
8

Traduction, adaptation et validation de contenu d’un outil évaluant la qualité du débriefing en simulation selon des étudiants et des étudiantes en sciences infirmières

Khetir, Imène 08 1900 (has links)
Dans l’optique de perfectionner l’utilisation de la simulation clinique, il importe de se questionner sur la qualité des débriefings et surtout sur la perception qu’en ont les étudiant(e)s. L’outil le plus utilisé à cet effet est le Debriefing Experience Scale (DES; Reed, 2012) qui évalue l’expérience et l’importance du débriefing selon les étudiant(e)s. Cet outil n’est pas disponible en français et il est essentiel qu’il soit adapté au contexte et à la population auprès de qui on souhaite l’utiliser. Le but de cette étude a été de traduire en français, adapter au contexte québécois et valider le contenu du DES (Reed, 2012). Selon les recommandations de Sousa et Rojjanasrirat (2011), le DES a été traduit en français et rétrotraduit en anglais pour obtenir une version française, le DES-FR. La pertinence et la clarté de ses énoncés ont été évaluées par 10 expert(e)s en simulation clinique. Un échantillon de convenance de 29 étudiant(e)s en sciences infirmières a été sollicité pour évaluer la clarté des énoncés de l’outil. Les résultats indiquent que le DES-FR a un indice de validité de contenu global (IVC-S) de 0,93 selon les expert(e)s, suggérant une bonne validité de contenu, ainsi qu’un indice de clarté global (IC-S) de 0,96, soutenant qu’il est dans son ensemble clair selon l’échantillon étudiant. Le DES-FR est le premier outil en français présentant une validité de contenu et adapté au contexte de formation québécois qui permettra d’obtenir des données sur la qualité des débriefings selon la perspective étudiante. / To further improve the use of clinical simulations, it is crucial to question the quality of debriefings, especially students’ perceptions of them. The most used tool for this purpose is the Debriefing Experience Scale (DES; Reed, 2012), which assesses the experience and importance of debriefing for nursing students. The DES (Reed, 2012) is not available in French, and it must be congruent with the context and population it is intended to be used. This study aimed to translate into French, adapt to the Quebec educational context, and validate the content of the DES (Reed, 2012). For the method, we followed Sousa and Rojjanasrirat (2011) guidelines. Thus, the DES (Reed, 2012) was translated into French and back-translated into English to obtain a French version, the DES-FR. Ten clinical simulation experts assessed the French version for item relevance and clarity. In total, 29 nursing students evaluated the DES-FR item clarity. According to the experts, the DES-FR has an overall content validity index (S-CVI) of 0.93, suggesting good content validity. The overall scale’s clarity index (S-CI) reached 0.96, supporting that the content of the DES-FR is clear according to nursing students. The DES-FR is the first content-validated French tool adapted to the Quebec educational context that will provide data on the quality of debriefings from the student perspective.
9

Adaptação transcultural e propriedades psicométricas do subteste Visual Reproduction (Reprodução Visual I e II) da Wechsler Memory Scale - Fourth Edition (WMS-IV), (Escalas de Memória de Wechsler) para uma população do Brasil / Transcultural Adaptation of the subtest Visual Reproduction I and II of the Wechsler Memory Scale - IV (WMS-IV) (Wechsler Memory Scale) to one culture from Brazil.

Spedo, Carina Tellaroli 27 April 2012 (has links)
Instrumentos de avaliação da memória episódica não verbal são escassos. Além disto, consideramos a crescente necessidade de esforços para a adaptação transcultural de instrumentos de memória para nosso contexto. O subteste Visual Reproduction I e II (Reprodução Visual I e II) faz parte da Wechsler Memory Scale (WMS) e se trata de uma escala mundialmente utilizada e adaptada a diversas culturas, sendo considerada padrão ouro dentre as medidas de avaliação da memória. No presente estudo, utilizamos o subteste Reprodução Visual, da WMS na sua quarta edição (WMS-IV). O Reprodução Visual (RV) é subdividido em três domínios de investigação da memória visual (evocação imediata, evocação tardia e reconhecimento) e uma tarefa opcional para avaliação da percepção visual, habilidades construtivas e atenção aos detalhes (cópia). Além disto, o escore de cada um dos três domínios avaliados podem ser contrastados, de modo que se obtenham informações sobre a retenção, o quanto a memória é melhor ou pior do que as habilidades construtivas e, por último, o quão o sujeito evoca livremente ou precisa de pistas para evocar a informação aprendida. Esta versão da WMS-IV é uma revisão da WMS-III, cujos estudos resultaram em algumas alterações metodológicas e de conteúdo, no sentido de facilitar a análise dos resultados, diminuir os vieses de aplicação e correção. Desta forma, para atingir os propósitos desta pesquisa foram realizados dois estudos: o Estudo 1 teve como objetivo realizar a adaptação transcultural do subteste Visual Reproduction I and II - Wechsler Memory Scale IV (WMS-IV) e apresentar uma versão para uso preliminar no Brasil. O estudo 2 consistiu na avaliação das suas propriedades psicométricas. Participaram do estudo 1 três tradutores com fluência no inglês, que realizaram traduções independentes, dois tradutores profissionais e dois juízes especialistas (um neurologista e uma neuropsicóloga). Os juízes especialistas e um tradutor profissional investigaram a equivalência conceitual, semântica e operacional dos itens. Uma amostra de 24 sujeitos saudáveis responderam ao pré-teste, que consistiu na investigação da compreensão e dificuldade da versão adaptada do Reprodução Visual I e II. No estudo dois, participaram 62 adultos saudáveis e 29 adultos com Acidente vascular cerebral em hemisfério direito, no território da Artéria cerebral média (AVC-ACMHD). Os sujeitos tinham idade entre 20 e 59 anos e as respostas foram consideradas para análises de confiabilidade e validade baseadas em análises estatísticas da teoria clássica (ANOVA, ANCOVA, coeficiente alfa de Cronbach, e correlação de Pearson) e da teoria moderna de testagem (Teoria de Resposta ao Item (TRI) através do modelo de um parâmetro ou método de Rasch). O processo de análise das propriedades psicométricas utilizou a metodologia recomendada pelo American Educational Research Association [AERA], American Psychological Association [APA] e o National council on measure in education [NCME], 2008 indicada pela editora responsável pelos direitos autorais do WMS-IV. Na confiabilidade, foi investigada a consistência interna (coeficiente alfa de Cronbach) e a estabilidade temporal (correlação de Pearson). Na investigação da validade, foram investigados: os processos de resposta, a estrutura interna (correlação de Pearson, Teoria de resposta ao Item pelo método de Rash), a relação com outros instrumentos (Mini Exame do Estado Mental - MEEM e Figuras Complexas de Rey) e a relação com variáveis externas (AVC-ACMHD comparados a controles saudáveis). O índice de consistência interna do subteste foi de 0,92 e a estabilidade teste-reteste mostrou correlação significativa, exceto com a tarefa de evocação tardia. Esses resultados são similares aos do estudo original, sendo, portanto caracterizada a sua equivalência. Os resultados do estudo de validade mostraram que há equivalência em termos de conteúdo.A investigação da estrutura interna pelo coeficiente de correlação de Pearson evidenciou que todas as figuras obtiveram correlação significativa (p<0,001). Ainda mais: correlacionaram-se congruentemente durante toda a tarefa. Na investigação da estrutura interna pelo método de Rasch foi evidenciado que o teste é unidimensional, que a progressão de theta ao longo das categorias de resposta foram como o esperado pelo modelo. A TRI mostrou que a figura mais fácil é a figura 1 da tarefa de evocação imediata e a mais difícil é a figura 5 de evocação tardia. Os índices de correlação theta foram superiores a 0,5, mostrando correlação. No mapa de pessoas-itens as variáveis tenderam a avaliar o constructo em níveis inferiores ao de habilidade dos sujeitos, sugerindo a necessidade de itens avaliando níveis mais altos do constructo. Na análise de validade considerando outras medidas a tarefa de evocação imediata o escore total e evocação tardia apresentaram correlação com o total da tarefa de memória das figuras complexas de Rey. As tarefas de cópia correlacionaram-se com o total de cópia do teste das figuras complexas de Rey. A tarefa de evocação imediata o escore total e evocação tardia apresentaram correlação com o total do MEEM. A análise de covariância mostrou que a escolaridade exerce influência nos escores do RV. Assim, depois de controlada a escolaridade foi evidenciado que os controles tiveram melhor desempenho em todas as tarefas do RV, quando comparados aos pacientes com AVC-ACMHD. Na análise qualitativa, através do escalonamento e contraste dos escores, foi observado que o baixo desempenho dos pacientes com AVC se deve ao fato de que esses pacientes percebem muito mal o item, com pior controle motor, habilidade visuo-construtiva e capacidade de prestar atenção a detalhes. O resultado é uma menor aquisição da informações e as conseqüências são dificuldades na memória episódica não verbal . Os nossos resultados foram demonstrativos de que o RV da WMS- IV, além de culturalmente equivalente em termos de confiabilidade e validade, é adequado para a cultura dos sujeitos e pacientes avaliados em Ribeirão Preto, preciso e válido para o uso no Brasil. Saliente-se a necessidade de estudos normativos com esse subteste. / Tools for evaluation of non-verbal episodic memory are scarce. Furthermore, we consider the increasing need for efforts to cross-cultural adaptation of instruments of memory for our context. The subtest Visual Reproduction I and II is part of the Wechsler Memory Scale (WMS), and it is used worldwide scale and adapted to different cultures, and is considered the gold standard among assessment measures of memory. In the present study, we use the Visual Reproduction subtest of WMS in its fourth edition (WMS-IV). The Visual Reproduction (VR) is subdivided into three fields of research in visual memory (immediate recall, delayed recall and recognition) and an optional task to assess visual perception, constructive abilities and attention to detail (copy). Moreover, the score of each of the three domains can be contrasted evaluated in order to obtain information on retention, and the memory is better or worse than the constructive abilities, and finally, how the subject refers freely or need tracks to evoke the information learned. This version of the WMS-IV is a review of the WMS-III, whose studies have resulted in some changes in methodology and content, to facilitate the analysis of results, lower camest application and correction. Thus, to obtain the purposes of this research were carried out two studies: Study 1 was aimed at making cross-cultural adaptation of the subtest \"Visual Reproduction I and II - Wechsler Memory Scale - IV (WMS-IV)\" and present a version for use preliminary in Brazil and the second study consisted of an evaluation of its psychometric properties. The study included a three translators fluent in English, which made independent translations, translators two professional judges and two experts (a neurologist and a neuropsychologist) who performed the conceptual and item equivalence, semantic, and operational. 24 healthy subjects responded to the pretest, which consisted in the investigation of understanding and difficulty of the adapted version of the Visual Reproduction I and II. In the second study, participated in 62 healthy adults and 29 adults with stroke in the right hemisphere in the territory of the middle cerebral artery. All subjects were aged between 20 and 59 years and the responses were considered for analysis of reliability and validity based on statistical analysis of the classical theory (ANOVA, ANCOVA, Cronbach\'s alpha, and Pearsons correlation) and the modern theory testing (Item Theory Response IRT, the model of one parameter or Rasch method). The process of analyzing the psychometric properties following the methodology recommended by the American Educational Research Association [AERA], American Psychological Association [APA] and the National council on education measure in [NCME], 2008 - indicated by the publisher responsible for the copyright of the WMS-IV. In the reliability analysis, we investigated the internal consistency (Cronbach\'s alpha) and temporal stability (Pearsons correlation). To investigate the validity, were considered: the processes of response, the internal structure (Pearsons correlation and IRT), the relationship with other tools (Mini Mental State Exam- MMSE and Rey-Osterrieth Complex Figure Test (ROCF).) and the relationship with external variables (stroke in the right hemisphere in the territory of the middle cerebral artery, compared to healthy controls). The index of internal consistency overall subtest was 0.92 and test-retest stability showed significant correlation, except with the task of delayed recall. These results are similar to the original study, showing thus their equivalence. The results of the validity study showed that there is equivalence in terms of investigating the internal structure and content. Pearson\'s correlation coefficient showed that all the figures obtained significant correlation (p <0.001) and further correlated with each moment congruently the task. In investigating the internal structure by the Rasch method has been shown that the test is one-dimensional that the progression of theta over the response categories was as expected by the model, and show that the figure is the easier task of Figure 1 - immediate recall, and is harder to figure 5- for delayed recall. The theta correlation coefficients were greater than 0.5, showing good correlation. On the map of people-items showed that the variables tended to evaluate the construct at levels below the skill of the subjects, suggesting the need for items assessing higher levels of the construct. In the analysis of validity considering other measures, the total score of immediate recall and delayed recall correlated with the total of memory task of the Rey complex figure copy. The copy of the Visual Reproduction correlated with copy of Rey-Osterrieth Complex Figure Test (ROCF). The task of ROCF immediate recall of the total score and delayed recall correlated with total MMSE. Covariance analysis showed that education exercises influences on scores of the RV. So, after controlled the variable schooling, was evident that the controls performed better than patients with stroke on all Visual Reproduction subtest. The qualitative analysis via scaling contrast scores, shown that low performance of patients with stroke is due the fact they recognize the item very badly, the motor control, visuo-constructive ability and ability to pay attention to details is lowered. Its can occur, may be due apraxia, resulting in lower acquisition of the information, resulting in difficulties in non-verbal episodic memory. Our results showing that the Visual Reproduction subtest of the WMS-IV was considered culturally equivalent in terms of reliability and validity and is appropriate for culture of the subjects and patients evaluated in Ribeirão Preto, valid and reliable for use in Brazil. We emphasize the need of studies regarding to normative data for this subtest.
10

Adaptação transcultural e propriedades psicométricas do subteste Visual Reproduction (Reprodução Visual I e II) da Wechsler Memory Scale - Fourth Edition (WMS-IV), (Escalas de Memória de Wechsler) para uma população do Brasil / Transcultural Adaptation of the subtest Visual Reproduction I and II of the Wechsler Memory Scale - IV (WMS-IV) (Wechsler Memory Scale) to one culture from Brazil.

Carina Tellaroli Spedo 27 April 2012 (has links)
Instrumentos de avaliação da memória episódica não verbal são escassos. Além disto, consideramos a crescente necessidade de esforços para a adaptação transcultural de instrumentos de memória para nosso contexto. O subteste Visual Reproduction I e II (Reprodução Visual I e II) faz parte da Wechsler Memory Scale (WMS) e se trata de uma escala mundialmente utilizada e adaptada a diversas culturas, sendo considerada padrão ouro dentre as medidas de avaliação da memória. No presente estudo, utilizamos o subteste Reprodução Visual, da WMS na sua quarta edição (WMS-IV). O Reprodução Visual (RV) é subdividido em três domínios de investigação da memória visual (evocação imediata, evocação tardia e reconhecimento) e uma tarefa opcional para avaliação da percepção visual, habilidades construtivas e atenção aos detalhes (cópia). Além disto, o escore de cada um dos três domínios avaliados podem ser contrastados, de modo que se obtenham informações sobre a retenção, o quanto a memória é melhor ou pior do que as habilidades construtivas e, por último, o quão o sujeito evoca livremente ou precisa de pistas para evocar a informação aprendida. Esta versão da WMS-IV é uma revisão da WMS-III, cujos estudos resultaram em algumas alterações metodológicas e de conteúdo, no sentido de facilitar a análise dos resultados, diminuir os vieses de aplicação e correção. Desta forma, para atingir os propósitos desta pesquisa foram realizados dois estudos: o Estudo 1 teve como objetivo realizar a adaptação transcultural do subteste Visual Reproduction I and II - Wechsler Memory Scale IV (WMS-IV) e apresentar uma versão para uso preliminar no Brasil. O estudo 2 consistiu na avaliação das suas propriedades psicométricas. Participaram do estudo 1 três tradutores com fluência no inglês, que realizaram traduções independentes, dois tradutores profissionais e dois juízes especialistas (um neurologista e uma neuropsicóloga). Os juízes especialistas e um tradutor profissional investigaram a equivalência conceitual, semântica e operacional dos itens. Uma amostra de 24 sujeitos saudáveis responderam ao pré-teste, que consistiu na investigação da compreensão e dificuldade da versão adaptada do Reprodução Visual I e II. No estudo dois, participaram 62 adultos saudáveis e 29 adultos com Acidente vascular cerebral em hemisfério direito, no território da Artéria cerebral média (AVC-ACMHD). Os sujeitos tinham idade entre 20 e 59 anos e as respostas foram consideradas para análises de confiabilidade e validade baseadas em análises estatísticas da teoria clássica (ANOVA, ANCOVA, coeficiente alfa de Cronbach, e correlação de Pearson) e da teoria moderna de testagem (Teoria de Resposta ao Item (TRI) através do modelo de um parâmetro ou método de Rasch). O processo de análise das propriedades psicométricas utilizou a metodologia recomendada pelo American Educational Research Association [AERA], American Psychological Association [APA] e o National council on measure in education [NCME], 2008 indicada pela editora responsável pelos direitos autorais do WMS-IV. Na confiabilidade, foi investigada a consistência interna (coeficiente alfa de Cronbach) e a estabilidade temporal (correlação de Pearson). Na investigação da validade, foram investigados: os processos de resposta, a estrutura interna (correlação de Pearson, Teoria de resposta ao Item pelo método de Rash), a relação com outros instrumentos (Mini Exame do Estado Mental - MEEM e Figuras Complexas de Rey) e a relação com variáveis externas (AVC-ACMHD comparados a controles saudáveis). O índice de consistência interna do subteste foi de 0,92 e a estabilidade teste-reteste mostrou correlação significativa, exceto com a tarefa de evocação tardia. Esses resultados são similares aos do estudo original, sendo, portanto caracterizada a sua equivalência. Os resultados do estudo de validade mostraram que há equivalência em termos de conteúdo.A investigação da estrutura interna pelo coeficiente de correlação de Pearson evidenciou que todas as figuras obtiveram correlação significativa (p<0,001). Ainda mais: correlacionaram-se congruentemente durante toda a tarefa. Na investigação da estrutura interna pelo método de Rasch foi evidenciado que o teste é unidimensional, que a progressão de theta ao longo das categorias de resposta foram como o esperado pelo modelo. A TRI mostrou que a figura mais fácil é a figura 1 da tarefa de evocação imediata e a mais difícil é a figura 5 de evocação tardia. Os índices de correlação theta foram superiores a 0,5, mostrando correlação. No mapa de pessoas-itens as variáveis tenderam a avaliar o constructo em níveis inferiores ao de habilidade dos sujeitos, sugerindo a necessidade de itens avaliando níveis mais altos do constructo. Na análise de validade considerando outras medidas a tarefa de evocação imediata o escore total e evocação tardia apresentaram correlação com o total da tarefa de memória das figuras complexas de Rey. As tarefas de cópia correlacionaram-se com o total de cópia do teste das figuras complexas de Rey. A tarefa de evocação imediata o escore total e evocação tardia apresentaram correlação com o total do MEEM. A análise de covariância mostrou que a escolaridade exerce influência nos escores do RV. Assim, depois de controlada a escolaridade foi evidenciado que os controles tiveram melhor desempenho em todas as tarefas do RV, quando comparados aos pacientes com AVC-ACMHD. Na análise qualitativa, através do escalonamento e contraste dos escores, foi observado que o baixo desempenho dos pacientes com AVC se deve ao fato de que esses pacientes percebem muito mal o item, com pior controle motor, habilidade visuo-construtiva e capacidade de prestar atenção a detalhes. O resultado é uma menor aquisição da informações e as conseqüências são dificuldades na memória episódica não verbal . Os nossos resultados foram demonstrativos de que o RV da WMS- IV, além de culturalmente equivalente em termos de confiabilidade e validade, é adequado para a cultura dos sujeitos e pacientes avaliados em Ribeirão Preto, preciso e válido para o uso no Brasil. Saliente-se a necessidade de estudos normativos com esse subteste. / Tools for evaluation of non-verbal episodic memory are scarce. Furthermore, we consider the increasing need for efforts to cross-cultural adaptation of instruments of memory for our context. The subtest Visual Reproduction I and II is part of the Wechsler Memory Scale (WMS), and it is used worldwide scale and adapted to different cultures, and is considered the gold standard among assessment measures of memory. In the present study, we use the Visual Reproduction subtest of WMS in its fourth edition (WMS-IV). The Visual Reproduction (VR) is subdivided into three fields of research in visual memory (immediate recall, delayed recall and recognition) and an optional task to assess visual perception, constructive abilities and attention to detail (copy). Moreover, the score of each of the three domains can be contrasted evaluated in order to obtain information on retention, and the memory is better or worse than the constructive abilities, and finally, how the subject refers freely or need tracks to evoke the information learned. This version of the WMS-IV is a review of the WMS-III, whose studies have resulted in some changes in methodology and content, to facilitate the analysis of results, lower camest application and correction. Thus, to obtain the purposes of this research were carried out two studies: Study 1 was aimed at making cross-cultural adaptation of the subtest \"Visual Reproduction I and II - Wechsler Memory Scale - IV (WMS-IV)\" and present a version for use preliminary in Brazil and the second study consisted of an evaluation of its psychometric properties. The study included a three translators fluent in English, which made independent translations, translators two professional judges and two experts (a neurologist and a neuropsychologist) who performed the conceptual and item equivalence, semantic, and operational. 24 healthy subjects responded to the pretest, which consisted in the investigation of understanding and difficulty of the adapted version of the Visual Reproduction I and II. In the second study, participated in 62 healthy adults and 29 adults with stroke in the right hemisphere in the territory of the middle cerebral artery. All subjects were aged between 20 and 59 years and the responses were considered for analysis of reliability and validity based on statistical analysis of the classical theory (ANOVA, ANCOVA, Cronbach\'s alpha, and Pearsons correlation) and the modern theory testing (Item Theory Response IRT, the model of one parameter or Rasch method). The process of analyzing the psychometric properties following the methodology recommended by the American Educational Research Association [AERA], American Psychological Association [APA] and the National council on education measure in [NCME], 2008 - indicated by the publisher responsible for the copyright of the WMS-IV. In the reliability analysis, we investigated the internal consistency (Cronbach\'s alpha) and temporal stability (Pearsons correlation). To investigate the validity, were considered: the processes of response, the internal structure (Pearsons correlation and IRT), the relationship with other tools (Mini Mental State Exam- MMSE and Rey-Osterrieth Complex Figure Test (ROCF).) and the relationship with external variables (stroke in the right hemisphere in the territory of the middle cerebral artery, compared to healthy controls). The index of internal consistency overall subtest was 0.92 and test-retest stability showed significant correlation, except with the task of delayed recall. These results are similar to the original study, showing thus their equivalence. The results of the validity study showed that there is equivalence in terms of investigating the internal structure and content. Pearson\'s correlation coefficient showed that all the figures obtained significant correlation (p <0.001) and further correlated with each moment congruently the task. In investigating the internal structure by the Rasch method has been shown that the test is one-dimensional that the progression of theta over the response categories was as expected by the model, and show that the figure is the easier task of Figure 1 - immediate recall, and is harder to figure 5- for delayed recall. The theta correlation coefficients were greater than 0.5, showing good correlation. On the map of people-items showed that the variables tended to evaluate the construct at levels below the skill of the subjects, suggesting the need for items assessing higher levels of the construct. In the analysis of validity considering other measures, the total score of immediate recall and delayed recall correlated with the total of memory task of the Rey complex figure copy. The copy of the Visual Reproduction correlated with copy of Rey-Osterrieth Complex Figure Test (ROCF). The task of ROCF immediate recall of the total score and delayed recall correlated with total MMSE. Covariance analysis showed that education exercises influences on scores of the RV. So, after controlled the variable schooling, was evident that the controls performed better than patients with stroke on all Visual Reproduction subtest. The qualitative analysis via scaling contrast scores, shown that low performance of patients with stroke is due the fact they recognize the item very badly, the motor control, visuo-constructive ability and ability to pay attention to details is lowered. Its can occur, may be due apraxia, resulting in lower acquisition of the information, resulting in difficulties in non-verbal episodic memory. Our results showing that the Visual Reproduction subtest of the WMS-IV was considered culturally equivalent in terms of reliability and validity and is appropriate for culture of the subjects and patients evaluated in Ribeirão Preto, valid and reliable for use in Brazil. We emphasize the need of studies regarding to normative data for this subtest.

Page generated in 0.1421 seconds