• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 8
  • 6
  • Tagged with
  • 14
  • 14
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Configurações sintático-semânticas das unidades fraseológicas especializadas : o caso do léxico do exército brasileiro

Pacheco, Sabrina Araújo January 2015 (has links)
Esta tese objetiva identificar e analisar unidades fraseológicas eventivas do Exército Brasileiro, bem como descrever suas propriedades sintático-semânticas. As construções linguísticas examinadas são constituídas por termos simples ou complexos e por um verbo ou nome deverbal e pertencem a regulamentos destinados tanto ao Exército como às Forças Armadas. Cumpre ressaltar que as buscas dessas construções foram realizadas por meio da ferramenta AntConc e sua identificação foi feita de acordo com os princípios da Teoria Comunicativa da Terminologia, Cabré (1999), que se fundamenta na perspectiva linguística e comunicativa para analisar e organizar os itens de um discurso especializado. Para a descrição sintático-semântica de nosso objeto de estudo, empregamos as funções léxicas de Mel’čuk, propostas para descrever combinatórias linguísticas. A partir da análise, concluímos que os verbos e nomes deverbais, assim como os termos, são fundamentais na construção e transmissão do conhecimento militar, confirmando a necessidade de se rever o tratamento dado às unidades fraseológicas eventivas na produção de materiais da área, como dicionários e glossários. Ademais, comprovamos que as funções léxicas standard e complexas não são suficientes para a descrição de fraseologias especializadas, tornando-se necessário lançar mão de funções mistas, as quais constituem pequenas definições. O presente trabalho traz contribuições para os Estudos do Léxico, visto que analisa e descreve os aspectos sintáticos e semânticos de unidades fraseológicas eventivas, que são consideradas lexias complexas. Além disso, oferece subsídios para estudos em Terminologia, pois trata de combinações pertencentes a uma linguagem de especialidade: a do Exército Brasileiro. / This thesis aims at identifying and analyzing eventive phraseological units from Brazilian Army as well as describing its syntactic-semantic properties. The examined linguistic constructions are comprised of simple or complex terms and a verb or deverbal noun and belong to regulations for both the Brazilian Army and Brazilian Armed Forces. It should be noted that these constructions were searched with the software AntConc and they were identified according to the Communicative Theory of Terminology principles, Cabré (1999), which is based on the communicative and linguistic perspective to analyze and organize the items of a specialized speech. For the syntactic-semantic description of our object, we used the lexical functions Mel’čuk, proposed to describe linguistics combinatorial. During the analysis, we concluded that the verbs, deverbal nouns, and terms are fundamental in creating and transmitting military knowledge, which confirms the need to revise the way eventive phraseological units are used in the production of such area materials, such as dictionaries and glossaries. Furthermore, we proved that the standard and complex lexical functions are not sufficient for describing specialized phraseologies, being necessary to use mixed functions, which consist in small definitions. The current research provides contributions for the Lexical Studies since it analyzes and describes the syntactic and semantic aspects of the eventive phraseological units, which are considered to be complex lexical units. Besides, this research provides support for Terminology studies because it refers to combinations that belong to a specialized language: the one from Brazilian Army. / El objetivo de esta tesis es identificar y analizar unidades fraseológicas eventivas del Ejército Brasileño, así como describir sus propiedades sintáctico-semánticas. Las construcciones lingüísticas examinadas se constituyen por términos simples o complejos y por un verbo o nombre deverbal y pertenecen a reglamentos destinados tanto al Ejército como a las Fuerzas Armadas. Cabe señalar que las búsquedas de esas construcciones se realizaron utilizándose la herramienta AntConc y su identificación se hizo de acuerdo con los principios de la Teoría Comunicativa de la Terminología, Cabré (1999), que se fundamenta en la perspectiva lingüística y comunicativa para analizar y organizar las unidades léxicas de un discurso especializado. Para la descripción sintáctico-semántica de nuestro objeto de estudio, empleamos las funciones léxicas de Mel’čuk, propuestas para describir combinatorias lingüísticas. A partir del análisis, concluimos que los verbos y los nombres deverbales, así como los términos, son fundamentales en la construcción y transmisión del conocimiento militar, lo que permite confirmar la necesidad de revisar el tratamiento dado a las unidades fraseológicas eventivas en la producción de materiales del área, como diccionarios y glosarios. Además, comprobamos que las funciones léxicas standard y las complejas no son suficientes para la descripción de fraseologías especializadas, lo que hizo necesario echar mano de funciones mixtas, que constituyen pequeñas definiciones. El presente trabajo aporta contribuciones a los Estudios del Léxico, puesto que analiza y describe los aspectos sintácticos y semánticos de las unidades fraseológicas eventivas, consideradas lexías complejas. Asimismo, ofrece subsidios para los estudios en Terminología, pues trata de combinaciones pertenecientes a un lenguaje de especialidad: el del Ejército Brasileño.
12

Investigación en la acción educativa. Las unidades fraseológicas pragmáticas en la didáctica del español y del italiano como lenguas extranjeras

Alessandro, Arianna 14 June 2011 (has links)
En esta investigación se aborda el tratamiento de la fraseología periférica y, más específicamente, de la clase de las Unidades Fraseológicas Pragmáticas (UFP), en la enseñanza y aprendizaje del español y del italiano como lenguas extranjeras. Ante el papel que esta unidades juegan en el desarrollo de las competencias fraseológica y comunicativa global, así como las lagunas que, a pesar del creciente interés que despiertan los estudios fraseológicos, siguen afectando a esta parcela, nuestro objetivo es definir las especificidades que su didáctica implica y proponer un acercamiento práctico a la misma. Valiéndonos del marco metodológico de la Investigación en la Acción Educativa combinado con un análisis cualitativo-interpretativo, hemos diseñado y testado en el aula un modelo didáctico operativo, llamado Modelo Fraseológico-Pragmático (Mo.Fra.P.), a través del cual planteamos unos recursos y procedimientos, tanto lingüístico-fraseológicos como pedagógicos, susceptibles de ser aplicados al proceso de enseñanza y aprendizaje de las UFP. / This dissertation analyzes the treatment of the peripheral area of the phraseological repertoire, especially Phraseological-Pragmatic Units (UFP), in the teaching environment of Spanish and Italian as foreign languages. This work describes the specificities of UFP pedagogy and, especially, provides a practical approach to it, considering the role played by these units in students’ development of phraseological competence and, consequently, in their global communicative competence, as well as the gaps that, despite increasing interest in phraseological studies, continue to affect this area. Making use of the Action Research framework combined with a qualitative/interpretive analysis, the author designed and tested an operative model, called Phraseological-Pragmatic Model (Mo.Fra.P.), with students in class, by means of suggesting linguistic-phraseological and didactic resources and methods, that can be applied to the teaching and learning of UFP. / Nel presente studio si analizza il trattamento riservato alla fraseologia periferica, in particolare alle Unità Fraseologico-Pragmatiche (UFP), nell’ambito dell’insegnamento e apprendimento dello spagnolo e dell’italiano como lingue straniere. Tenendo conto del ruolo che queste unità svolgono ai fini dello sviluppo della competenza fraseologica y comunicativa globale e, allo stesso tempo, delle lacune che, nonostante il crescente interesse suscitato dagli studi fraseologici, permangono in questa area, l’obiettivo è definire le specificità che la didattica delle UFP implica e proporre un approccio pratico alla medesima. Servendoci della metodologia della ricerca nell’azione educativa combinata con un’indagine qualitativo-interpretativa, abbiamo disegnato e testato in aula un modello didattico operativo, che prende il nome di Modello Fraseologico-Pragmatico (Mo.Fra.P.), mediante il quale proponiamo una serie di risorse e procedimenti, linguistico-fraseologici e pedagogici, da applicarsi nell’ambito del processo di insegnamento e apprendimento delle UFP.
13

Unidades fraseológicas especializadas: colocações e colocações estendidas em contratos sociais e estatutos sociais traduzidos no modo juramentado e não-juramentado

Orenha, Adriane [UNESP] 26 May 2009 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:45Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2009-05-26Bitstream added on 2014-06-13T20:24:00Z : No. of bitstreams: 1 orenha_a_dr_sjrp.pdf: 2083225 bytes, checksum: d8f591d9558b95f175aa9e7d6591f835 (MD5) / Esta pesquisa visa realizar um estudo a respeito dos termos, colocações e colocações especializadas estendidas presentes em contratos sociais e estatutos sociais que representam os corpora de pesquisa. Nesta pesquisa, também observaremos as semelhanças e diferenças nos corpora de traduções jurídicas e juramentadas, no que concerne ao uso desses termos e padrões lexicais, assim como apontaremos aqueles que são mais frequentemente empregados em documentos do tipo contrato social e estatuto social. A investigação baseia-se na abordagem interdisciplinar dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus, da Linguística de Corpus, da Fraseologia, de modo mais específico das colocações, das colocações especializadas e das unidades fraseológicas especializadas. A Terminologia, por meio de seus pressupostos teóricos, também traz sua contribuição para a pesquisa, assim como os trabalhos sobre a tradução juramentada. Uma das motivações que delineia este estudo reside no fato de a tradução juramentada ser considerada de grande relevância nas relações comerciais, sociais e jurídicas entre as nações. Para realizar este estudo, compilamos um corpus de estudo (CE1) constituído por contratos sociais e estatutos sociais traduzidos no modo juramentado, nas direções tradutórias inglês português e português inglês, extraídos de Livros de Registro de Traduções, pertencentes a tradutores juramentados credenciados pela Junta Comercial de dois Estados brasileiros; e um corpus de estudo (CE2) formado por documentos de mesma natureza traduzidos sem o processo de juramentação, nas mesmas direções tradutórias. Além destes corpora, construímos dois corpora comparáveis, formados pelos referidos documentos originalmente escritos em português e em inglês. Os resultados desta pesquisa mostraram várias semelhanças, no tocante aos termos empregados em documentos traduzidos... / This investigation aims at carrying out a study on terms, collocations and extended specialized collocations present in articles of incorporation/articles of organization/articles of association and bylaws that represent our research corpora. We will also observe similarities and differences in sworn and legal translation corpora, which concerns the use of such terms and lexical patterns, as well as point out the ones which are more frequently used in the focused documents. This research derives its theoretical and methodological sources from Corpus-Based Translation Studies, Corpus Linguistics, Phraseology, more specifically from collocations, specialized collocations and specialized phraseological units (SPUs). Terminology, from its theoretical standpoint, also offers its contribution to this study, as well as essays on sworn translation. One of the aspects that motivates this study is the fact that sworn translation is considered to be of great relevance to commercial, social and legal relations among nations. To conduct this research, we compiled a study corpus (CE1) composed of articles of incorporation/articles of organization/articles of association and bylaws submitted to the process of sworn translation in the English Portuguese and Portuguese English directions, excerpted from the Books of Sworn Translation Records, made available by five Brazilian sworn translators, duly sworn by the Board of Trade of two Brazilian States; a study corpus (CE2) made up of documents of the same nature not submitted to the process of sworn translation, in the same translation directions. Besides these corpora, we also built two comparable corpora formed by the referred documents originally written in Portuguese and in English. The results obtained in this research showed some similarities which refer to the terms used in documents submitted to the process of sworn translation... (Complete abstract click electronic access below)
14

Estudo filológico e linguístico das unidades fraseológicas do judiciário colonial brasileiro / A philological and linguistic study of the criminal judicial phraseologic units of the Capitaincy of Ceará in the XVIII and XIX centuries

Ximenes, Expedito Eloísio January 2009 (has links)
XIMENES, Expedito Eloísio. Estudo filológico e linguístico das unidades fraseológicas do judiciário colonial brasileiro. 2009. 414f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza-CE, 2009. / Submitted by nazareno mesquita (nazagon36@yahoo.com.br) on 2012-08-14T14:14:09Z No. of bitstreams: 1 2009_tese_EEXimenes.pdf: 2947649 bytes, checksum: 9b7fa77c59e2582b38f85f8ee9ec6dc2 (MD5) / Approved for entry into archive by Maria Josineide Góis(josineide@ufc.br) on 2013-11-14T14:03:46Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2009_tese_EEXimenes.pdf: 2947649 bytes, checksum: 9b7fa77c59e2582b38f85f8ee9ec6dc2 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-11-14T14:03:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2009_tese_EEXimenes.pdf: 2947649 bytes, checksum: 9b7fa77c59e2582b38f85f8ee9ec6dc2 (MD5) Previous issue date: 2009 / This research aims at a philological and linguistic study of the phraseologic units (PU’s) related to the specialised language used in Brazilian colonial judicial system, relative to XVIII and XIX centuries. The study comprises the semi-diplomatic edition of the documents that compose the analysis corpus, composed of 133 Autos de Querela (registers of conflicts) written between 1779 and 1829. It also comprises the structural description of the documents, the historical contextualization of the state of Ceara, the analysis and interpretation of social-historical data related to parties served and to the types of crimes perpetrated. It also includes a glossary of the PU’s used in law processes. For the selection of the PU’s we used the WordSmith Tools software, an electronic tool of Corpus Linguistics, which enabled us to establish occurrence frequencies for the classification of a PU. The research contributes to the philological studies, in the interdisciplinary perspective, whose object is the written text, analysed under different dimensions, be them linguistic or extralinguistic, by considering the cultural and socio-historical realities which reflect the tradition of a people / Esta pesquisa tem como objetivo o estudo filológico e linguístico das unidades fraseológicas (UFs) da linguagem especializada do judiciário colonial brasileiro, referente aos séculos XVIII e XIX. O estudo consta da edição semidiplomática dos documentos que compõem o corpus de análise, que é constituído por 133 Autos de Querela escritos entre 1779 e 1829. Consta, também, da descrição estrutural dos documentos, da contextualização histórica do Ceará, da análise e interpretação dos dados histórico-sociais relativos aos sujeitos citados e aos tipos de crimes praticados. Inclui ainda o glossário das UFs usadas nos processos jurídicos. Para a seleção das UFs utilizamos o programa WordSmith Tools, instrumento eletrônico da Linguística de Corpus que nos possibilitou estabelecer as frequências de ocorrência para a classificação de uma UF. A partir dos dados, organizamos o glossário seguindo os padrões estabelecidos para a organização da microestrutura dos verbetes. Estes são constituídos de entradas, definições, contextos de ocorrência e sistema de notas acompanhadas de várias explicações que ajudam a compreender melhor o sentido e o uso das UFs. A pesquisa contribui para os estudos filológicos cujo objeto é o texto escrito, analisado sob diferentes dimensões, tanto linguística quanto extralinguística, quando consideramos as realidades sócio-históricas e culturais que refletem as tradições de um povo

Page generated in 0.0441 seconds