1 |
LE MOT ET SES INDICES? Rôle du lexique dans l'interaction didactique avec des adultes migrants en situation professsionnelleChampion, Francois 14 December 2004 (has links) (PDF)
Cette thèse sur le « mot et ses indices » présente une recherche en didactique du français langue étrangère auprès d'adultes migrants dans leur environnement professionnel. Elle analyse le rôle du lexique dans la communication didactique exolingue. <br />Elle est d'abord la relation d'un itinéraire de praticien, des années 1970 au début des années 2000, vers les théories pédagogiques et linguistiques, à travers les évolutions de l'enseignement du français langue étrangère en milieu migrant et professionnel. Une analyse du contexte et de la méthodologie révèle la fonction pivot du formateur dans l'élaboration des méthodes. Le lexique, du fait de son rôle dans l'interlangue des migrants et de ses rapports avec les situations d'émission et les objectifs de formation, tient une place centrale dans les procédures d'enseignement et d'apprentissage, particulièrement pour la construction de la compétence grammaticale,.<br />Cette thèse propose d'élaborer un modèle d'analyse des données lexicales et des rapports du mot avec ses indices, présents dans la situation de communication comme dans les stratégies d'enseignement. Il doit intégrer les derniers développements de la recherche en pragmatique. Le modèle d'analyse de l'indication, tel que Prieto (1964a) l'a proposé, est le plus apte à expliciter ces rapports. Il s'intègre en effet au modèle cognitiviste de la pertinence que soutiennent Reboul et Moeschler (1998). Mais c'est avec le modèle de la pragmalinguistique de Bange (1992) que les notions prietiennes s'accordent le mieux. Elles le complètent même, en adjoignant à une théorie de l'action une théorie de l'indication qui rend compte de la cohérence du discours didactique et de l'autonomie du niveau discursif dans l'analyse des données.<br />Elle met à l'épreuve la pertinence de ce modèle dans l'analyse d'un corpus recueilli au cours d'une formation, et elle présente en conclusion les perspectives pour un traitement didactique des rapports du mot avec ses indices dans la lignée du constructivisme piagétien et des techniques de remédiation cognitive.
|
2 |
Dire (avec) l'accent : représentations et attitudes liées aux accents en formation linguistique obligatoire pour adultes migrants allophones / Accents on speaking : representations and attitudes related to accents in compulsory language training for adult allophone migrantsDupouy, Myriam 06 February 2018 (has links)
Depuis la loi du 24 juillet 2006 relative à l’immigration et l’intégration et la mise en place du Contrat d’Accueil et d’Intégration (Contrat d’Intégration Républicaine depuis 2016), la formation linguistique pour les adultes migrants allophones est obligatoire lorsque leur niveau en langue française est inférieur au niveau A1 du Cadre européen commun de référence pour les langues. Les organismes de formation dispensant ces formations en Français langue d’intégration accueillent les stagiaires dont le point commun est la prescription obligatoire, le contexte de formation étant fortement marqué par l’hétérogénéité des profils, notamment plurilingues. La recherche proposée ici et menée en Région Bretagne s’attache à analyser les représentations liées aux accents, du point de vue de la perception, de la réception et de l’enseignement afin de comprendre les enjeux sous-tendus par les usages de cette notion chez les stagiaires et les formateurs. Ainsi, ce travail analyse des discours épilinguistiques axiologiques présentant les accents comme marqueurs identitaires, révélateurs des rapports à la norme du français et aux langues « déjà là » en contexte de migration, pour déceler et comprendre les sentiments d’insécurité linguistique et d’illégitimité liés aux enjeux socio-politiques de l’injonction à l’intégration. / Since the French law of 24 July 2006 on immigration and integration and the implementation of the Reception and Integration Contract (called the Republican Integration Contract since 2016), language training has become compulsory for adult allophone migrants with French language proficiency below level A1 of the Common European Framework of Reference for Languages. The training organizations that provide these French as a language of integration courses, host trainees with compulsory registration in common, within a training context that is strongly characterized by a diversity of profiles, particularly multilingual ones. The research proposed here, conducted in the Region of Brittany, analyses representations of accents, from a perception, reception and teaching perspective, in order to understand the challenges underpinning the uses of this notion among trainees and trainers. Thus, this work analyses the axiological epilinguistic discourse that presents accents as identity markers revealing relationships to both standard French and “pre-existing” languages in a migration context. Its objective is to identify and understand the feelings of linguistic insecurity and illegitimacy linked to socio-political integration-related challenges.
|
3 |
Politiques linguistiques d’immigration et didactique du français pour les adultes migrants : regards croisés sur la France, la Belgique, la Suisse et le Québec / Immigration linguistic policies and French teaching for adult migrants : cross analysis on France, Belgium, Switzerland and QuebecPradeau, Coraline 22 November 2018 (has links)
Cette thèse propose d’identifier une catégorie particulière de politiques linguistiques, les politiques linguistiques d’immigration. Nous portons un regard croisé sur quatre contextes francophones. Cette recherche comparative permet de décentrer les débats autour de la langue et de l’immigration du seul cadre national. Nous proposons de situer les dimensions linguistiques, culturelles et éducatives liées à l’intégration des populations migrantes dans une perspective européenne et internationale. L’étude poursuit un double objectif : effectuer une typologie et une évaluation de ces politiques. Il est question de décrire et d’analyser les choix et les actions étatiques menés pour la connaissance et l’apprentissage de la langue par les adultes migrants. Notre recherche identifie le tournant à partir duquel la « maîtrise » de la langue est devenue un enjeu politique et un volet indissociable des politiques d’immigration. D’un côté, la thèse met en relief les idéologies linguistiques qui structurent les imaginaires collectifs nationaux, et leur influence sur les argumentaires et les aménagements des politiques. De l’autre côté, elle met en valeur la circulation des présupposés idéologiques et des pratiques étatiques liés à la langue et à l’immigration. Enfin, la recherche considère l’impact des différents aménagements étudiés sur la production des savoirs scientifiques et sur la formation en didactique des langues. / This thesis proposes to identify the particular category of linguistic policies which deals with immigration. The chosen approach is to perform a cross analysis on four French-speaking contexts. This comparative research allows us to shift the focus on language and immigration away from the national level. We offer to place the linguistic, cultural and educational dimensions linked with the integration of migrants in a European and international perspective. This study has two objectives: perform a typology and an evaluation of these policies. We aim at describing and analysing the choices and actions led by the state to develop knowledge and learning for adult migrants. Our research identifies the turning point from which proficiency of language became a political issue, deeply intertwined with immigration policies. On one side, the thesis emphasizes the linguistic ideologies that shape the collective imaginations, and their influence on political arguments and language planning. On the other side, it highlights the flow of assumed ideologies and state practices related to language and immigration. Finally, the research takes into account the impact of language planning on knowledge production and training in language didactics.
|
4 |
Pour des formations linguistiques (trans)formatrices : renverser les évidences pour penser l'appropriation du français par des adultes migrants / For enriching language trainings : overturn prejudices to rethink the appropriation of French by adults migrantsLebreton, Emilie 11 September 2017 (has links)
Cette thèse propose de penser l’appropriation du français par des adultes migrants en questionnant notamment la place et le rôle de la langue normée dans ce processus. À ce jour, la finalité affichée des formations linguistiques est l’insertion sociale et professionnelle : la priorité n’est pas de savoir faire des phrases grammaticalement correctes, mais d’utiliser la langue pour communiquer. La recherche menée dans deux structures de formation met en relief une discordance entre les formateurs, qui s’accordent à privilégier les besoins de communication immédiats, et les adultes migrants, qui souhaiteraient « apprendre bien le bon français », un français normé et scolaire. Si l’étude des rapports à la langue normée, et plus largement à l’apprentissage et à l’écrit, permet de mettre en évidence ces décalages, elle permet également de s’interroger sur ce que signifie et implique l’appropriation d’une langue. Cette thèse tente de démontrer que la norme linguistique est un repère, une base qui permet aux apprenants d’adhérer à la langue, de s’y confronter, de la transformer voire de la transgresser. / This PhD thesis offers a reflexion on how can be considered the French language acquisition process by adult migrants dealing with the official standard language. So far, the main purpose of language training programs aimed at migrants is their social and professional integrations. They do not learn how to make a correct grammatical sentence but how to use basic language to communicate. The research study carried out in two training organizations underlined the fact that there is a discrepancy between trainers, who are focused on essential communication needs, and adult migrants who would like « apprendre bien le bon français », a standard and academic French. Even if the study of standard spoken and written French reveals some divergences, it also allows to focus on what does exactly involve language acquisition. Thus, this PhD thesis emphasizes the linguistic standard as a benchmark, a basis for migrant adults who want to learn, transform, accede to the initial language.
|
5 |
Le français, langue d'« intégration » des adultes migrant·e·s allophones ? : rapports de pouvoir et mises en sens d'un lexème polémique dans le champ de la formation linguistique / French, a Language of “Integration” for Allophone Adult Migrants? : power Relationships and Construction of Meaning in the Field of Language EducationVadot, Maude 13 December 2017 (has links)
D'abord constitué à partir d'initiatives associatives, le champ de la formation linguistique des adultes migrants allophones a fait l'objet, en France, d'un processus d'institutionnalisation et de professionnalisation progressives : la publication du Référentiel Français Langue d'Intégration (FLI), en octobre 2011, en constitue l'étape récente la plus marquante. Elle consacre par ailleurs un choix nominatif : l’emploi et la prescription de l'un ou l'autre des lexèmes du paradigme « insertion-intégration-assimilation » fait en effet l'objet, depuis les années 1980, d'une querelle de mots durable au sein des discours politiques et ordinaires.Considérant que le débat autour des nominations du processus de rencontre migrants-société ressurgit à intervalles réguliers, et informe de multiples domaines sociaux, mes recherches visent à éclairer les usages des lexèmes incriminés – et ce notamment au sein du domaine institutionnel et professionnel de la formation linguistique des migrants, dont la présente thèse circonscrit en outre la structuration et la professionnalisation actuelles.A partir de trois sous-ensembles discursifs, dont les locuteurs illustrent des positions sociales distinctes (lexicographes, experts institutionnels, formateurs et formatrices linguistiques professionnels), je m’attache à mettre en évidence les caractéristiques de la saisie sémantique des lexèmes du paradigme. Les outils conceptuels mobilisés sont ceux de l’analyse du discours. Il s'agit d'une part d'identifier, par une analyse de discours à entrée lexicale qui tient compte des caractéristiques des usages réels des lexèmes, des éléments de mise en sens de ces derniers : je repère ainsi des oppositions sémantiques structurantes, mais aussi des zones d'opacité qui favorisent les conflits sémantiques. J'élargis d'autre part l'analyse en tenant compte des spécificités de chacun des sous-corpus, qui ressortissent de genres discursifs distincts, construisant et témoignant de rapports de pouvoir au sein du champ.La thèse pose ainsi de solides bases pour une problématisation du domaine de la formation linguistique des adultes migrants allophones, tant du point de vue de sa structuration et des orientations fixées par l'État, que des besoins qui ressortent des discours des formateurs et formatrices en termes de formation initiale et continue. / Originating from grassroots initiatives, the field of language education for allophone adult migrants has progressively become, in France, more institutionalized and professionalized. Perhaps the most striking recent development in this process is the publication of the French as a Language of Integration reference document (Référentiel Français Langue d’Intégration—FLI) in October 2011. Indeed, the use or non-use of one or another of the lexemes of the “insertion-integration-assimilation” paradigm has been subject to debate within political and everyday discourse since the 1980s. The designation of one of these lexemes thus constitutes a clear statement.Considering the regularly reoccurring debate over the naming of the process by which migrants and society interact, which appertains to various social domains, my research aims at shedding light on the uses of the forementioned paradigm’s lexemes, especially within the institutionalized and professionalized field of migrant language education. My thesis also aims at defining this field’s current organizational and professional structures.From three discursive subgroups, whose speakers occupy distinct social positions (lexicographers, institutional experts, professional language educators), I will highlight the characteristics of their diverse semantic understandings of the paradigm’s lexemes. Notably, the conceptual tools used to conduct my study will be those of discourse analysis. On one side, through lexical discourse analysis that takes into account the characteristics of the studied actors’ real uses of the paradigm’s lexemes, I will identify elements of meaning construction, thereby bringing to light the resulting structuring semantic oppositions and grey areas favouring the emergence of semantic conflicts. On the other hand, I will broaden my analysis to take into account each subgroup’s specificities, which are based on distinct discursive genres, constructing and testifying to the power relationships at play within the field.This thesis therefore lays the foundation for a problematization of the field of allophone migrant language education, both from the point of view of its organization and orientations set by the State as well as that of the needs which emerge from the discourse of educators in terms of initial and continuing education.
|
Page generated in 0.0476 seconds