• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • 2
  • Tagged with
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

[en] DESIGNING EDUCATIONAL ANIMATED NARRATIVES / [pt] DESENVOLVENDO NARRATIVAS ANIMADAS PARA A EDUCAÇÃO

GABRIEL FILIPE SANTIAGO CRUZ 22 October 2013 (has links)
[pt] O presente estudo propõe uma metodologia interdisciplinar para a criação de narrativa animada, que possa ser utilizada tanto como material didático em sala de aula, como também entretenimento. Com o advento de novas tecnologias e o consequente avanço de métodos de ensino como a Educação a Distância, por exemplo, surgiram também outras possibilidades e formas de se pensar a criação de materiais didáticos visando despertar no aluno o interesse pelos conteúdos a serem trabalhados em aula. No entanto, muitos são os desafios para que o novo material seja criado a partir de uma metodologia colaborativa recente, sem se caracterizar como apenas uma nova roupagem para antigos modelos. Fundamentada em conceitos como aprendizagem significativa e educação como introdução a realidade total, esta dissertação traz relatos e analisa situações de ensino aprendizagem utilizando recursos didáticos de natureza tecnológica e de narrativa, como Podcasts, redes sociais e histórias em quadrinhos dentre outros. Uma análise desses recursos e uma discussão e aprofundamento em questões como narrativa, experiência elementar, interdisciplinaridade e cinema de animação são apresentadas. Um estudo de caso, de produção interdisciplinar de uma narrativa animada para ser utilizada por professores em sala de aula, foi realizado. / [en] An interdisciplinary methodology for the creation of animated narratives, which can be used either in the classroom or as entertainment, is the focus of this dissertation. The advent of recent technologies and subsequent teaching methods, as Distance Education, brought new possibilities and ways of thinking about how to catch students’ interest in class content through the creation of new teaching materials. However, many challenges have to be faced, in order to ensure that this new material will be created from recent collaborative methodologies and avoid being only a new look for old models. This dissertation is based on concepts of meaningful learning and teaching as introduction to total reality. It presents reports and analysis on learning-teaching situations, through the use of technological didactic resources and narrative, such as Podcasts, social networks, and comics among others. An analysis of these resources is presented, as well as a discussion on narrative, elementary experience, interdisciplinary issues and film animation. A case study of an animated narrative, created by an interdisciplinary team to be used in classes by teachers, is also reported.
2

Tradu??o e adapta??o do discurso humor?stico em s?ries de l?ngua inglesa para o portugu?s : an?lise ? luz da Teoria da Relev?ncia

Witt, Beatrice Vieira dos Santos 28 February 2018 (has links)
Submitted by PPG Letras (letraspg@pucrs.br) on 2018-05-07T12:21:06Z No. of bitstreams: 1 Disserta??o_Beatrice Vieira dos Santos Witt.pdf: 893638 bytes, checksum: fd539c8bb1fb964ccd6c941054a435fc (MD5) / Approved for entry into archive by Caroline Xavier (caroline.xavier@pucrs.br) on 2018-05-15T14:32:27Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Disserta??o_Beatrice Vieira dos Santos Witt.pdf: 893638 bytes, checksum: fd539c8bb1fb964ccd6c941054a435fc (MD5) / Made available in DSpace on 2018-05-15T14:36:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Disserta??o_Beatrice Vieira dos Santos Witt.pdf: 893638 bytes, checksum: fd539c8bb1fb964ccd6c941054a435fc (MD5) Previous issue date: 2018-02-28 / Coordena??o de Aperfei?oamento de Pessoal de N?vel Superior - CAPES / This dissertation aims to study the translation and adaptation of jokes, puns and wordplays from American English to Brazilian Portuguese and analyze them based on Relevance Theory. This theory is about the cognitive aspect of interpretation and understanding of propositions from a sender by a receiver, through pragmatic and semantic processes. It was proposed for the first time by Sperber and Wilson in 1986 and it is based on the pragmatic theories developed by Grice (1989), which states that most human communication is the expression and the recognition of the intentions. Also, in addition to the Relevance Theory, other theories were also considered about humor, what expectation it creates in the listener, and theories about how the translator can reach this expectation in the process of translating into another language and adapting to another culture ? to the point of generating a similar effect on the receiver. The objects of this study were selected from humorous animated and live-action series and its translated and adapted versions. Examples of successful jokes, puns and humorous speech were selected as well as unsuccessful one (they fulfilled or not the expectation of reaching the desired meaning when they were translated and adapted to expressions or equivalent jokes in the target language). The ones which were considered as not successful lost the funniness or made no sense in Portuguese because of the lack of knowledge about the culture or the English language aspects by the target-language audience. The first step of this analysis was to compare the orally spoken text by the characters of four American series, two animated and two with actors, in the original English version in its version dubbed into Brazilian Portuguese. After that, the texts were analyzed and transcribed under the principles of Relevance Theory. The results of the analysis indicate that there are several possibilities for translation when the point is to try to maintain the mood of the dialogue, not forgetting that the translated text, to be dubbed, needs to fit the character's speaking time so that his voice does not become desynchronized. Considering these aspects, we could conclude that each case requires a calculation between cost and benefit and that it is not possible to generalize that the adaptive translation is always the most effective when translating a text with the purpose of using it in dubbing, but the adaptive translation is the one that has the most chances to fulfill the objective. Some of the analyzed examples have retained their same potential humor in both original and in translated versions, because they have been adapted not only to equivalent words and expressions in the target language, but also to drastic changes from a US reference to a Brazilian one. Other ones lost their humor and reference when they were translated, since in Brazilian Portuguese it was not possible to make the inference that the original text invites to do. Finally, one of the examples showed that a literal translation can also maintain the humor if it is not tied to something particularly cultural of the United States or to some peculiarity of the English language. / Esta disserta??o visa estudar a tradu??o e adapta??o de piadas, trocadilhos e jogos de palavras do ingl?s para o portugu?s brasileiro, e analis?-las com embasamento na Teoria da Relev?ncia. Essa Teoria trata do aspecto cognitivo de interpreta??o e entendimento de enunciados propostos por um emissor por parte de um receptor, atrav?s de processos pragm?ticos e sem?nticos. Ela foi proposta, pela primeira vez, por Sperber e Wilson em 1986 e se baseia nas teorias pragm?ticas desenvolvidas por Grice (1989), que afirma que a maior parte da comunica??o humana ? a express?o e o reconhecimento das inten??es. Al?m da Teoria da Relev?ncia, tamb?m foram consideradas teorias a respeito do humor, qual a expectativa que ele cria no ouvinte, e teorias a respeito de como o tradutor pode efetivar essa expectativa no processo de tradu??o para outra l?ngua e adapta??o para outra cultura ? a ponto de gerar um efeito semelhante no receptor. Os objetos deste estudo foram selecionados a partir de seriados, animados ou com atores reais, de cunho humor?stico traduzidos e adaptados. Foram selecionados exemplos em que as piadas, trocadilhos e/ou jogos de palavras foram bemsucedidos (cumpriram a expectativa de atingir o sentido desejado ao terem sido adaptadas para express?es ou piadas equivalentes na l?ngua-alvo) e outros que n?o foram bem-sucedidos (foram traduzidas sem adapta??o a ponto de n?o fazer sentido para um nativo de l?ngua portuguesa sem conhecimento da l?ngua do texto em quest?o ou de algum aspecto cultural necess?rio para compreens?o). O primeiro passo dessa an?lise foi comparar o texto dito oralmente pelos personagens de quatro s?ries americanas, sendo duas animadas e duas com atores, na vers?o original em ingl?s na sua vers?o dublada para o portugu?s brasileiro. Depois disso, analisamos os textos transcritos sob os princ?pios da Teoria da Relev?ncia. Os resultados da an?lise indicam que existem v?rias possibilidades de tradu??o quando a quest?o ? tentar manter o humor do di?logo, sem esquecer que o texto traduzido, para ser dublado, precisa se adequar ao tempo de fala do personagem para que sua voz n?o fique dessincronizada. Considerando esses aspectos, pudemos concluir que cada caso exige um c?lculo entre custo e benef?cio e que n?o ? poss?vel generalizar que a tradu??o adaptativa ? sempre a mais eficaz na hora de traduzir um texto com o objetivo de us?-lo em dublagem, mas a tradu??o adaptativa ? a que possui mais chances de cumprir o objetivo. Dentre os exemplos analisados, alguns mantiveram seu potencial de humor tanto na vers?o original quanto na tradu??o, porque foram devidamente adaptados, n?o somente para palavras e express?es equivalentes na l?ngua-alvo, mas com mudan?as dr?sticas de uma refer?ncia americana para uma brasileira. Outros textos perderam o humor e a refer?ncia quando foram traduzidos, uma vez que no portugu?s brasileiro n?o foi poss?vel fazer a infer?ncia que o texto original convida a fazer. Por fim, um dos exemplos mostrou que uma tradu??o literal tamb?m pode manter o humor se ele n?o est? atrelado a algo cultural particular dos Estados Unidos ou a alguma peculiaridade da l?ngua inglesa.
3

Perú: Animación publicitaria de Inca-Kola 2019-2020 / Peru: Inca-Kola animated advertisement 2019-2020

López Kawanishi, Sofía del Pilar 07 October 2021 (has links)
El uso de la animación dentro de la publicidad ha pasado por diversas variaciones a lo largo de los años, se ha encontrado en anuncios publicitarios en forma de dibujos, caricaturas y ha pasado a personajes con movimiento para comerciales y personajes de marcas comestibles y de servicios. Se pretende demostrar que existen elementos de la animación utilizados en la publicidad que son fundamentales para transmitir mensajes, desarrollar personajes y establecer vínculos con los usuarios para motivar el consumo de bebidas gaseosas, como lo fue en el caso de Inca-Kola. El objetivo de esta investigación es analizar la narrativa de una lovemark desde el uso de la animación publicitaria en el Perú a través de un enfoque cualitativo haciendo uso del paradigma interpretativo, analizando la información con un diseño de estudio de caso, como técnica de recolección de datos el análisis de contenido haciendo uso de la técnica de recolección de datos y desarrollando un instrumento de estudio a la guía de análisis de contenido. Ello se aplicará a seis comerciales, los cuales son parte de la miniserie de comerciales de Inca-Kola “Habla Retornable”, a través de ellos se dará a conocer la construcción de los personajes animados y el contexto de la historia en comerciales animados. / The use of animation within advertising has undergone various variations over the years, it has been found in advertisements in the form of drawings, cartoons and has moved to moving characters for commercials and characters for food and service brands. It is intended to demonstrate that there are elements of animation used in advertising that are essential to transmit messages, develop characters and establish links with users to motivate the consumption of soft drinks, as was the case with Inca-Kola. The objective of this research is to analyze the narrative of a lovemark from the use of advertising animation in Peru through a qualitative approach using the interpretive paradigm, analyzing the information with a case study design, as a technique for collecting data. data content analysis making use of the data collection technique and developing a study instrument to the content analysis guide. This will be applied to six commercials, which are part of the Inca-Kola commercial miniseries “Habla Retornable”, through which the construction of the animated characters and the context of the story in animated commercials will be revealed. / Trabajo de investigación
4

La representación de la feminidad en la película animada mulán / The representation of femininity in the animated film mulan

Valdivia Ayme, Oliver Denilson 30 April 2021 (has links)
El presente trabajo de investigación es un esfuerzo reflexivo para entender, la forma en cómo los medios de comunicación, en este caso, el cine, construyen el concepto de feminidad a través de ciertos estereotipos y desde distintas perspectivas. Se tratará de una investigación que tiene como punto de partida el análisis desde la construcción de la feminidad a través de la revisión audiovisual de la película animada Mulán. Para ello, se trabaja bajo una metodología de corte cualitativo, pues a través de esta se pueden obtener un acercamiento reflexivo sobre la construcción de la feminidad. En el caso que nos ocupa, se eligió la técnica de análisis de contenido, que estará basada en la observación de diversas escenas de la película Mulán, mismas que se seleccionaron en función de aspectos que construyen la idea de feminidad en la protagonista del filme. / This research work is a reflective effort to understand how the media, in this case, the cinema, construct the concept of femininity through certain stereotypes and from different perspectives. It will be an investigation that has as its starting point the analysis from the construction of femininity through the audiovisual review of the animated film Mulán. To do this, we work under a qualitative methodology, since through this we can obtain a reflective approach on the construction of femininity. In the case at hand, the content analysis technique was chosen, which will be based on the observation of various scenes from the film Mulán, which were selected based on aspects that build the idea of ​​femininity in the film's protagonist. / Trabajo de investigación
5

Las infovisualizaciones animadas y su influencia dentro de la transposición didáctica audiovisual

Vintimilla Ugalde, Óscar Gustavo 05 September 2022 (has links)
[ES] El objetivo de esta investigación es definir a una infovisualización animada y establecer una metodología de análisis para determinar la incidencia de cada uno de sus componentes dentro de una pieza audiovisual. Para ello, se integra un enfoque desde las dos vertientes de las cuales proviene el término: el grafismo informativo y el grafismo animado; lo que ofrece una perspectiva global del fenómeno. A partir de ahí, se establecen las bases conceptuales necesarias para extrapolar las propiedades comunes de lo informativo, del diseño y del audiovisual, e interpretarlos como un nuevo lenguaje que propone un mensaje concreto, claro, atractivo y efectivo para alcanzar una transposición didáctica entre el productor de contenido y su audiencia. Posteriormente se presenta un estudio de casos para comprobar la factibilidad de uso de la metodología, convirtiéndose en una propuesta para el desarrollo de la alfabetización visual aplicada al grafismo informativo en movimiento, área de continuo crecimiento y relevancia dentro de la comunicación. Al final, se despliegan nuevas líneas de investigación que permitan complementar el estudio y contribuyan a consolidar la pertinencia de este lenguaje. / [CA] Aquesta investigació pretén definir el concepte d'infovisualització animada i establir una metodologia d'anàlisi per a determinar la incidència de cadascun dels seus components dins d'una peça audiovisual. Adequarem un enfocament basat en els dos vessants de les quals prové el terme: el grafisme informatiu i el grafisme animat; el que ofereix una perspectiva global del fenomen. A partir d'ací, s'estableixen les bases conceptuals necessàries per a extrapolar les propietats comuns de l'informatiu, del disseny i de l'audiovisual, i interpretar-los com un nou llenguatge que proposa un missatge concret, clar, atractiu i efectiu per a aconseguir una transposició didàctica entre el productor de contingut i la seua audiència. Posteriorment es presenta un estudi de casos per a comprovar la factibilitat d'ús de la metodologia, convertint-se en una proposta per al desenvolupament de l'alfabetització visual aplicada al grafisme informatiu en moviment, àrea de continu creixement i rellevància dins de la comunicació. Al final, es despleguen noves línies d'investigació que permeten complementar l'estudi i contribuïsquen a consolidar la pertinència d'aquest llenguatge. / [EN] This research seeks to define the concept of animated info-visualization and establish an analysis methodology to determine the incidence of each of its components within an audiovisual piece. An approach based on the two aspects from which the terms informative graphics and animated graphics come was applied. This approach offers a global perspective of the phenomenon. From there on, the necessary conceptual bases were established to extrapolate the common properties of the information content, its design and audiovisual, to interpret them as a new language. Then a concrete, clear, attractive and effective message was proposed to achieve a didactic transposition between the content producer and their audience. Subsequently, a case study was presented to verify the feasibility of using this methodology, which became a proposal for the development of visual literacy applied to informative graphics in motion. This is an area of continuous growth and relevance within communication. In the end, new lines of research are deployed to complement the study and help consolidate the relevance of this language. / Vintimilla Ugalde, ÓG. (2022). Las infovisualizaciones animadas y su influencia dentro de la transposición didáctica audiovisual [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/186190

Page generated in 0.0653 seconds