• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 119
  • Tagged with
  • 119
  • 119
  • 119
  • 57
  • 54
  • 54
  • 45
  • 41
  • 38
  • 34
  • 32
  • 29
  • 25
  • 24
  • 22
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

A influência da idade na aquisição da fonologia do inglês como língua estrangeira por brasileiros

Lima Júnior, Ronaldo Mangueira 05 December 2012 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2012. / Submitted by Elna Araújo (elna@bce.unb.br) on 2013-03-05T20:12:56Z No. of bitstreams: 1 2012_RonaldoMangueiraLimaJunior.pdf: 4530239 bytes, checksum: 0b1e8835e5cd84322b62adf650080726 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2013-03-06T11:32:42Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2012_RonaldoMangueiraLimaJunior.pdf: 4530239 bytes, checksum: 0b1e8835e5cd84322b62adf650080726 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-03-06T11:32:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2012_RonaldoMangueiraLimaJunior.pdf: 4530239 bytes, checksum: 0b1e8835e5cd84322b62adf650080726 (MD5) / O presente estudo buscou investigar como o fator ―idade no início da aquisição‖ influencia a aquisição da fonologia do inglês por alunos brasileiros que adquiriram essa língua estrangeira exclusivamente em salas de aula no Brasil e que estavam no último semestre de seus cursos de inglês no momento da coleta de dados. Participaram da pesquisa 10 alunos que começaram a estudar inglês antes dos 12 anos de idade, 10 que começaram entre 12 e 15, 10 que começaram após os 16, e 10 falantes nativos de inglês americano. Todos foram gravados lendo uma frase veículo com palavras que continham as vogais [??????], lendo um parágrafo, e falando espontaneamente. As vogais foram analisadas acusticamente com relação à duração e à qualidade espectral (F1 e F2), e as outras gravações foram julgadas em inteligibilidade e grau de sotaque estrangeiro por nove juízes. Ademais, todos os alunos responderam a um questionário que suscitou características extralinguísticas dos aprendizes, tal como motivação, vontade de soar como um falante nativo do inglês, grau de identificação com a cultura da L2, busca por exposição extra à L2, etc. Os dados foram analisados com base na Teoria de Sistemas Complexos e Dinâmicos para a aquisição de segunda língua (e.g. LARSEN-FREEMAN, 1997; DE BOT, 2008; CAMERON, 2003; ELLIS, 1998) e na fonética (acústico-)articulatória (BROWMAN; GOLDSTEIN, 1987, 1993; ALBANO, 2001). Os resultados de todas as análises mostraram uma grande queda na qualidade da produção fonológica entre os falantes nativos e os aprendizes que começaram mais cedo. Entre os aprendizes, contudo, os resultados não revelaram um único período crítico após o qual a aquisição fonológica seja igualmente dificultosa ou impossível, e sim uma tendência gradual de dificuldade em adquirir a fonologia do inglês-L2 acuradamente conforme a idade de início da aquisição aumenta. Alguns alunos de desempenhos excepcionais, com produções próximas ou iguais às de falantes nativos, foram encontrados. _____________________________________________________________________________ ABSTRACT / This study sought to investigate how the factor ―age at the beginning of acquisition‖ influences the phonological acquisition of English by Brazilian learners who acquired the foreign language exclusively in Brazilian language classrooms and who were in the last semester of their English courses when the data were collected. Research participants were 10 learners who had begun studying English before age 12, 10 between 12 and 15, 10 after 16, and 10 native speakers of American English. All participants were recorded reading a carrier sentence containing words with the vowels [??????], reading a paragraph, and speaking spontaneously. The vowels were analyzed acoustically in relation to their duration and spectral quality (F1 and F2), and the other two recordings were judged in terms of intelligibility and degree of foreign accent by nine judges. In addition, all learners completed a survey that assessed extralinguistic characteristics such as motivation, desire to sound like a native speaker, degree of identification with the L2 culture, search for extra exposure to the L2, etc. The data were analyzed under the assumptions of the Complex and Dynamic Systems approach to second language acquisition (e.g. LARSEN-FREEMAN, 1997; DE BOT, 2008; CAMERON, 2003; ELLIS, 1998) and of (Acoustic-)Articulatory Phonetics (BROWMAN; GOLDSTEIN, 1987, 1993; ALBANO, 2001). The results of all analyses showed a large decrease in the quality of phonological production between native speakers and early beginners. Among the learners, though, the results did not reveal a single critical period after which L2 phonology is equally difficult or impossible to acquire, but rather a gradual tendency of greater difficulty to acquire the L2 phonology accurately as ages of onset increased. A few exceptional learners, who had phonological productions close or equal to those of native speakers, were found.
22

Atenção, consciência, instrução e leitura de input textual em L2 : um estudo com os pronomes pessoais

Costa, Nívia Maria Assunção 04 December 2013 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2013. / Submitted by Albânia Cézar de Melo (albania@bce.unb.br) on 2014-01-29T13:55:10Z No. of bitstreams: 1 2013_NiviaMariaAssuncaoCosta.pdf: 9335132 bytes, checksum: 3c3e52f3a8db83c43ad85aecd52c6969 (MD5) / Approved for entry into archive by Patrícia Nunes da Silva(patricia@bce.unb.br) on 2014-01-29T15:38:56Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2013_NiviaMariaAssuncaoCosta.pdf: 9335132 bytes, checksum: 3c3e52f3a8db83c43ad85aecd52c6969 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-01-29T15:38:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2013_NiviaMariaAssuncaoCosta.pdf: 9335132 bytes, checksum: 3c3e52f3a8db83c43ad85aecd52c6969 (MD5) / O estudo relatado nesta dissertação teve como objetivo investigar o papel da atenção e seus potenciais efeitos conscientes na leitura de um input textual em inglês como L2. A investigação verificou, ainda, os efeitos da instrução formal e planejada para a tomada de consciência metalinguística do uso dos pronomes. Identificaram-se também os níveis de consciência para aquisição dos pronomes pessoais com valor sintático de sujeito e objeto. Este estudo seguiu o modelo de estudo de Leow (1997) sobre o que constitui consciência e, ainda, mensurou diferentes níveis de consciência em relação à hipótese do noticing de Schmidt (1990). O estudo experimental contou com a participação de 50 aprendizes brasileiros de inglês como L2 de uma escola pública estadual da região Centro-Oeste. Os participantes foram divididos em dois grupos igualmente: um grupo controle (não recebeu instrução) e um grupo experimental (recebeu instrução) e todos possuíam nível básico de proficiência em língua inglesa. O design deste experimento consistiu de quatro fases: (1) uma fase de pré-teste com o objetivo de detectar o nível de atenção, mensurar o intake dos participantes e, ainda, verificar a existência de outros níveis de consciência; (2) uma fase de instrução em que o grupo experimental foi submetido à instrução formal e planejada explicitamente (ELLIS, 2001) enquanto que o grupo controle foi submetido à instrução implícita. Esta fase teve por objetivo preparar os participantes para usar os pronomes pessoais na fase do teste imediato e teste tardio; (3) uma fase de pós-teste imediato, que ocorreu logo após a instrução; e (4) uma fase de pós-teste tardio, que aconteceu duas semanas após a instrução. Ambas as fases do pós-teste tiveram o objetivo de detectar o nível de atenção, mensurar o intake dos participantes e, ainda, verificar a existência de outros níveis de consciência em dois momentos distintos. Em todas as fases de teste, os participantes foram submetidos a três versões de protocolos escritos (palavras cruzadas, reconhecimento e produção escrita) simultaneamente a realização de protolocos verbalizados dos pensamentos em voz alta (think-aloud protocols). Os resultados estatísticos indicaram que ambos os grupos tiveram um melhor aproveitamento na precisão gramatical, sendo que o grupo experimental apresentou resultados parcialmente superiores aos resultados do grupo controle durante a leitura de input textual em L2. Os resultados, ainda, evidenciaram correlações positivas entre os níveis de consciência metalinguística dos aprendizes. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / The aim of the study reported in this M.A. thesis was to investigate the role of attention and the effects of potential conscious in English as an L2 reading textual input. The research also verified the effects of formal and planned instruction to metalinguistic awareness of the use of pronouns. It was also identified levels of awareness in acquisition of personal pronouns in the subject and object syntactic value. This study is based on Leow (1997) about what constitutes awareness, and also measured different levels of awareness in relation to Schmidt (1990). Fifty Brazilian learners of English as an L2 of a public school from the Midwestern Region attended this experimental study. The participants were divided into two groups: one control group (without instruction) and one experimental group (with instruction) and all the participants demonstrated proficiency in English language at basic level. The experimental research design consisted of four phases: (1) a pre-test phase designed to detect attention level, measure intake of the participants, and also verify different levels of awareness; (2) an explicit instructional phase in which the experimental group received Form-focused Instruction (ELLIS, 2001) while the control group was submitted to an implicit instruction. The aim of this instructional phase was to prepare participants to use the personal pronouns in the immediate and delayed post-test phases; (3) an immediate post-test phase, which occurred right after the instruction; and (4) a delayed pos-test phase that took place two weeks after he instruction. Both pos-tests aimed at detecting attention level, measuring intake of the participants, and also verify different levels of awareness, at two occasions after the treatment of instruction. In all test phases, the participants were submitted to three versions of written protocols (crossword puzzle, multiple-choice recognition test and fill-in-the-blank written production test) simultaneously conducting verbalized thoughts aloud protocols (think-aloud protocols). The statistical results indicated that both groups had better use of the grammatical accuracy. The experimental group showed partial superior results during the reading of textual input in L2. The results also showed positive correlations between the levels of metalinguistic awareness of learners.
23

Avaliação de desempenho para nivelamento de alunos de português como língua estrangeira

Santos, Letícia Grubert dos January 2007 (has links)
Este trabalho tem como objetivo a elaboração, testagem e avaliação de um teste único para nivelamento de desempenho de alunos do Programa de Português para Estrangeiros (PPE)/ UFRGS. Foram elaboradas tarefas de leitura e produção textual e uma entrevista que visam a avaliar o desempenho do aluno em situações de uso da língua (BAKHTIN, 1992) de acordo com a orientação de proficiência do PPE e dos níveis avaliados Básico I, Básico II, Intermediário I e Intermediário II. O estudo partiu das seguintes perguntas norteadoras: a) Um teste único é válido para avaliar diferentes níveis de desempenho? b) As tarefas propostas no teste escrito e as perguntas da entrevista são consideradas válidas pelos alunos? c) Que aspectos o instrumento pode apresentar como diagnóstico para o planejamento de atividade de ensino do PPE? A análise dos resultados revela que o teste cumpriu com o seu papel, visto que os alunos foram nivelados para diferentes níveis e que a maioria dos participantes considerou o teste adequado. Através do desempenho dos alunos, foi possível também diagnosticar aspectos lingüísticos (locais e globais) que poderão guiar o trabalho do professor em sala de aula. A partir deste trabalho, pretendemos contribuir com a discussão sobre elaboração de instrumentos avaliativos e com a formação de professores de português como língua estrangeira. / This paper aims at developing, testing and evaluating a unique placement test for the Portuguese for Foreigners Program (PPE)/UFRGS in order to assess different levels of students’ achievement. Reading and writing tasks and an interview were developed to evaluate students in situations of language use (BAKHTIN, 1992) according to PPE proficiency orientation and the assessed levels Basic I, Basic II, Intermediate I and Intermediate II. The following questions led to this study: a) Is a unique test valid to assess different achievement levels? b) Are the reading and writing tasks and the interview considered valid by the students? c) What aspects of the test can be shown as a diagnosis for the Portuguese for Foreigners Program classroom management? The results of the placement test suggest that its objectives were achieved, since the students were placed in different levels and the majority of the students considered the test adequate. Finally, through the students’ achievement it was possible to diagnose some important linguistic points which may guide the teacher’s work in classroom. We intend through this study to contribute to the current discussion about the elaboration of assessment tasks and to the teacher training of Portuguese as a foreign language.
24

A africação na interlíngua português-inglês na região de colonização italiana do nordeste do Rio Grande do Sul

Dani, Luana Tiburi 25 October 2013 (has links)
A variável dependente deste estudo é a africação (ou palatalização) espúria das oclusivas alveolares /t/ e /d/ na interlíngua português-inglês de aprendizes de uma mesma comunidade de fala em Caxias do Sul, município pertencente à Região de Colonização Italiana do Nordeste do Rio Grande do Sul. No português brasileiro, as consoantes alveolares são suscetíveis a processos alofônicos e servem como um marcador dialetal, portanto sua produção em inglês pode tornar-se problemática, conforme se depreende da leitura de Bettoni Techio (2005). Por meio da Análise de Interlíngua, investigamos a L2 de 16 participantes aprendizes de língua inglesa como língua estrangeira em nível inicial de aprendizagem. Houve aplicação da regra em 5,3% dos contextos obtidos. As variáveis independentes do estudo foram: transferência da L1, transferência de outra(s) L2, variabilidade devido(a) à/ao: a) ambiente linguístico, b) gênero, c) ascendência e d) atitude linguística. Das variáveis controladas, variabilidade devido ao ambiente linguístico (composta por contexto seguinte, sonoridade, e tonicidade) foi considerada significativa pelo testes estatísticos realizados para o estudo. Na comunidade de fala investigada, a africação (ou palatalização) espúria de oclusivas alveolares na interlíngua português-inglês é condicionada favoravelmente pelos fatores: a) consoante-alvo /t/ e /d/ seguida de vogal, b) consoante-alvo desvozeada e c) consoantealvo localizada em sílaba tônica. / Universidade de Caxias do Sul / The dependent variable of this study is the spurious affrication (or palatalization) of alveolar stops /t/ and /d/ in Brazilian Portuguese-English interlanguage of learners of the same speech community in Caxias do Sul, town which belongs to the Italian Colonization Region in Northeastern Rio Grande do Sul. In Brazilian Portuguese, alveolar stops are subject to allophonic processes and serve as a dialect marker. Considering L1 transfer, it is expected that the production of English final alveolar stops is problematic, as it is inferred by Bettoni Techio (2005). Through Interlanguage Analysis, we investigated the L2 phonology of sixteen beginning learners of English as a Foreign Language. There was rule application in 5.3% of contexts obtained. The independent variables of the study were: L1 transfer, other(s) L2 transfer, variability due to: a) linguistic environment, b) gender, c) ancestry and d) linguistic attitude. Out of the controlled variables, variability due to the linguistic environment (composed of following context, voicing and tone) was considered significant by statistical tests carried out for this study. In the community of speech and practice investigation, spurious affrication (or palatalization) of alveolar stops in Brazilian Portuguese-English interlanguage is conditioned favorably by the factors: a) target sound /t/ and /d/ followed by a vowel, b) voiceless target sound /t/ and c) target sound in stressed syllable.
25

How do you say that in English? A produção do traço [+tenso] por brasileiros falantes de inglês como segunda língua

Moreira de Lima, Adriana 31 January 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2014-06-12T18:34:12Z (GMT). No. of bitstreams: 2 arquivo4073_1.pdf: 3131724 bytes, checksum: e0b6bdc06d34fce537d39f3cb02e2a07 (MD5) license.txt: 1748 bytes, checksum: 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 (MD5) Previous issue date: 2011 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / A hipótese forte da Análise Contrastiva dos estudos comparativos classifica os elementos linguísticos como mais fáceis ou difíceis de serem aprendidos, somente pela semelhança ou diferença entre a língua materna e a língua-alvo. Ao se comparar as fonologias do inglês e do português, este estudo pôde verificar a influência que a língua materna exerce ao se aprender uma segunda língua. Para tanto, este trabalho visa a apresentar um recorte na realidade do uso de inglês como segunda língua por falantes recifenses do português brasileiro, e examinar questões de aquisição da fonologia de inglês como segunda língua. Tomou-se como principal meta estudar a interferência do português na aquisição do traço [+tenso] em falantes de inglês como L2, uma vez que a propriedade [+tenso] é inexistente nas vogais do português brasileiro. Assim, questionou-se se ela é adquirida ao longo do processo de aprendizagem da língua estrangeira ou se os estudantes mantêm as mesmas vogais da L1 devido à semelhança com as da L2, como seria sugerido pela hipótese forte da Análise Contrastiva. Para cada vogal foi verificada a influência do ambiente fonológico na duração, o correlato fonético do traço tenso, além disso, foram analisados os padrões silábicos e a tonicidade das vogais. A partir dos dados coletados, pode-se afirmar que a interferência do contexto fonético é maior que a influência da língua materna em alunos que começaram a aprender inglês quando criança ou quando adultos, aliada ao tipo de fala, se espontânea ou leitura. Sendo assim, os resultados deste estudo refutaram a hipótese da Análise Contrastiva, todavia, a Hipótese do Período Crítico foi revalidada, devido às produções de vogais tensas com maior tempo de duração estar entre o grupo de falantes que começou a estudar inglês quando crianças
26

A semântica e a pragmática na compreensão das oposições present perfect X past simple do inglês e pretérito perfecto X pretérito indefinido do espanhol / Semantics and Pragmatics in the English Present Perfect x Past Simple and the Spanish Pretérito Perfecto x Pretérito Indefinido comprehension

Fonseca, Maria Cristina Micelli 01 February 2007 (has links)
Nesta tese observa-se o papel que a semântica e a pragmática desempenham, na gramática inicial (early grammar) da interlíngua de falantes de português, na compreensão de textos em inglês e em espanhol nos quais se relatam eventos passados e se empregam as oposições Present Perfect x Past Simple e Pretérito Perfecto x Pretérito Indefinido. Assumimos (MICHAELLIS, 1998) que um dos valores mais fortes das formas compostas dessas duas línguas é o resultativo e que como o português, na maioria das vezes, expressa o resultado de outros modos, o aprendiz vê naquelas apenas uma maneira de expressar ações passadas. Em função disso, ao analisar a estrutura da língua estrangeira, acaba atribuindo aos tempos compostos de ambas os valores aspectuais das perífrases [TER+Particípio] e [ESTAR+Gerúndio] do português, que em muitos casos não coincide com os valores das formas perifrásticas das línguas que estão aprendendo. Enquanto as perífrases da língua estrangeira têm o aspecto perfectivo resultativo, as do português têm valor imperfectivo continuativo. Tal fato, que afeta a compreensão do texto, não é percebido pelos aprendizes. Estes analisam primeiramente a sintaxe da língua-alvo (top-down procedure, Liceras, 2003a) uma vez que não têm acesso aos traços que desencadeiam a fixação de parâmetros para a realização do bottom-up. O padrão de atribuição dos valores das perífrases da L1 para a L2 aparece nas interlínguas do espanhol e do inglês, apontando para um mesmo processo, independente de a língua-alvo ser mais ou menos próxima do português. Testes com análise de variância comprovam que se trata de um mesmo processo para as duas línguas, que começa a partir da reestruturação da L1, sugerindo que a aquisição dessa é regida pelos princípios da GU, mas que a marcação de parâmetros não acontecerá como na L1, mas se dará via reestruturação de porções da L1. Os valores semânticos utilizados na interlíngua, nesse estágio, também são os da L1, o que aponta que, assim como acontece com a fonologia, a criança nasce com sensibilidade para acessar qualquer valor semântico, mas existe um período crítico que faz com que a aquisição da L2 ocorra por reestruturação não apenas sintática mas também semântica dos valores da L1. A pragmática, por sua vez, será acessada, após a semântica, como uma sintonia fina do sentido / In this thesis, the roles of Semantics and Pragmatics in text comprehension tasks have been investigated in Portuguese speakers interlanguage early grammar. The texts in both English and Spanish had past events told employing Present Perfect x Past Simple and Pretérito Perfecto x Pretérito Indefinido pairings. We have adopted (Michaellis, 1998) that the English periphrasis has as its most salient meaning the resultative reading and have applied it to the Spanish periphrasis as well. Portuguese, on the other hand, expresses resultative meaning in different ways most of the times leading students to see in the Present Perfect and Pretérito Perfecto structures the past event meaning alone. Consequently, when analyzing the foreign language structures, learners end up assigning them the aspectual values which belong to the Portuguese [TER+Participle] and [ESTAR+Gerund] periphrases, despite their not sharing the same aspectual values most of the time, because the English and Spanish forms express the perfective and resultative aspect, while the Portuguese periphrasis indicates the imperfective and durative aspect. This mismatch affects text comprehension, but is not perceived by the students. Learners first analyze the target language structure (topdown procedure, Liceras, 2003a), once they cannot have access to the features which trigger the parameter setting, precluding a bottom-up procedure. The same pattern of value assignment from the L1 periphrasis to both L2 is noticeable in both English and Spanish interlanguages. Analysis of Variance tests have proven that both interlanguages undergo the same process, which starts from L1 reestructuring. This fact suggests that adult L2 learner will make use of UG principles, but will not set parameters the way children do, L2 will grow by reestructuring portions of L1. The semantic values applied in both English and Spanish interlanguages at this stage, are L1?s as well, allowing a comparison to the phonology acquisition. Children are born sensitive to any semantic value, but due to a critical period for semantics, adult L2 learners will acquire L2 semantic values by reestructing not only the syntax of L1 but also its semantic values. Learners will have access to pragmatics, after semantics, as a fine-tuned meaning
27

O erro na aquisição do inglês como segunda língua: uma abordagem alternativa

Reis, Cristhiane Bonasorte dos 30 June 2015 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:23:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Cristhiane Bonasorte dos Reis.pdf: 1075519 bytes, checksum: de30331e013131f94d0f8b5336d5b376 (MD5) Previous issue date: 2015-06-30 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This paper looks at difficulties presented by students of English as a Second Language who are not able to speak the language. Although dedicated to their studies, they can t overcome obstacles faced in their path. The current study has focused on mistakes as important occurrences to discuss this problem. Although mistakes are inevitable, they show an intricate relationship between the speaker and the language. This project aims to offer an alternative reflexion and analyses on mistakes in the acquisition process of English as a second language. Throughout this research, mistakes of Intermediate ESL (English of a Second Language) students are analysed based on two linguistically theoretical approach: Interactionism and Language Clínic . This work elected to (1) investigate errors of intermediate students (2) interpret mistakes under the theoretical perspective mentioned above; (3) reflect on the particular ways of the relationship speaker-language;(4) critically reflect on the traditional directions in formal ESL in light of this new perspective. Considerations on the relationship of the speaker and his mother language and its consequent interference in the acquisition of English as a second language are also discussed in this paper / A questão que move este trabalho foi deflagrada por dificuldades apresentadas por alunos de inglês como segunda língua - alunos que, apesar de dedicados ao estudo, não conseguem falar inglês . Eles esbarram e ficam detidos em dificuldades que se configuram como verdadeiros obstáculos em sua trajetória. Focaliza-se, neste projeto, o erro como ocorrência privilegiada para a discussão deste problema. Embora os erros sejam inevitáveis eles mostram uma relação intrincada entre a língua e o falante. Este projeto tem o objetivo de oferecer uma via alternativa de reflexão e de análise sobre o erro na aquisição do inglês como segunda língua de alunos intermediários, a partir da implicação de duas teorizações articuladas o Interacionismo em e a Clínica de Linguagem. Este trabalho elege (1) investigar erros como dados de fala de alunos com nível de proficiência intermediária; (2) interpretar o erro sob a ótica da perspectiva teórica indicada acima; (3) refletir sobre os modos particulares da relação do sujeito à língua; (4) refletir criticamente sobre as direções tradicionais do ensino formal de inglês como língua estrangeira à luz dessa nova perspectiva. Considerações sobre a relação do sujeito com a língua materna e sua interferência no processo de aquisição do inglês sua influência nos erros cometidos na língua inglesa - participam das análises e discussões
28

OS UNIVERSAIS TIPOLÓGICOS E A AQUISIÇÃO DAS ORAÇÕES RELATIVAS EM INGLÊS COMO L2

Frantz, Vera Lúcia Silveira Caballero 19 May 2005 (has links)
Made available in DSpace on 2016-03-22T17:26:32Z (GMT). No. of bitstreams: 1 vera.pdf: 2376426 bytes, checksum: edd804322727f95b28b512ee22d85900 (MD5) Previous issue date: 2005-05-19 / This study aims to investigate how the relative clauses are processed by Portuguese speakers learning English as L2, according to typological universal theories, such as the Noun Phrase Accessibility Hierarchy NPAH - by Keenan & Comrie (1977), the Markedness Differential Hypothesis MDH by Eckman (1985), the Implicational Generalization Hypothesis IGH by Hamilton (1994) and the Subject-Object Hierarchy SOH by Hamilton (1994). The research was conducted with a group of 25 students from Curso de Graduação em Letras at the Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões in Santo Ângelo/RS who were tested pre- and post-instruction on their relative constructions. The results were consistent with the ones resulting from other studies and showed that the Brazilian learners generalize the instruction they received on a more marked level in the NPAH to the lower levels; however this generalization is not maximal. / Este estudo tem como objetivo investigar como se processa a aquisição das orações relativas por falantes de português, aprendizes de inglês como L2, à luz da teoria dos universais tipológicos, principalmente, das previsões da Hierarquia de Acessibilidade do Sintagma Nominal HASN - de Keenan & Conrie (1977), da Hipótese da Marcação Diferencial HMD - de Eckman (1985), da Hipótese da Generalização Implicacional HGI - de Hamilton (1994) e da Hierarquia do Sujeito-Objeto HSO - de Hamilton (1994). A pesquisa foi desenvolvida com um grupo de 25 estudantes do curso de Graduação em Letras da Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões campus de Santo Ângelo que foram testados pré- e pós-instrução em construções relativas. Os resultados alcançados foram consistentes com outros estudos realizados e indicaram que os aprendizes brasileiros generalizam a instrução recebida sobre um nível mais marcado da HASN para os níveis inferiores; porém não de forma máxima.
29

Traços fonético-fonológicos do português para falantes do espanhol e do inglês: segmentos dificultadores para a aquisição do português brasileiro / Phonetic-phonological aspects of Portuguese for Spanish and English speakers: segments that may difficult the acquisition of Brazilian Portuguese

Camargo, Valeria Sena 27 October 2009 (has links)
O crescente interesse pela aprendizagem do português na modalidade brasileira (PB) tem levado muitas instituições nacionais a pesquisarem os diferentes modos de aquisição do português como língua materna e suas possíveis influências na aprendizagem de português como língua estrangeira, além de buscarem metodologias de ensino e prepararem profissionais, tornando-os capacitados para o ensino de Português a Falantes de Outras Línguas (PFOL). A experiência com alunos estrangeiros leva-nos a um constante questionamento a respeito do como fazer e quais as maiores dificuldades que o PB oferece a quem se interessa em aprendê-lo. Os sons do português na modalidade brasileira, particularmente os nasais, oclusivos, fricativos e laterais foram abordados neste trabalho, no qual se procurou realizar um estudo comparativo entre a ocorrência ou não destes nas línguas maternas dos informantes, a saber, espanhol falado nas Américas e inglês estadunidense e quais os possíveis obstáculos enfrentados por alunos dessas nacionalidades ao produzirem os sons do PB. Por meio da gravação de quatro informantes, denominados aqui sujeitos-aprendizes, analisamos quais sons oferecem dificuldades de produção e procuramos identificar em quais situações elas ocorrem. A metodologia escolhida foi a da gravação da leitura dos quatro informantes que, num primeiro momento, leram uma lista contendo 43 palavras e, numa segunda etapa de coleta de dados, leram um pequeno texto. As conclusões a que chegamos com a análise dos resultados obtidos levam-nos a ratificar a relevância da formação dos profissionais que atuam ou pretendem atuar no ensino de português para estrangeiros, além da necessidade premente de manuais didáticos que contemplem não somente as questões gramaticais e culturais da língua, mas também as questões fonéticofonológicas que caracterizam o PB. / The increasing interest on learning Brazilian Portuguese(BP) has moved many universities and other national institutions towards researches on different manners of Portuguese acquisition as first language (L1) and some possible influences on acquisition of Portuguese as a second language (L2), as well as a search for teaching strategies and for preparing teachers, making them capable to teach Portuguese as a Foreign Language. The experience with foreign students leads us to a frequent questioning about how to do (how to teach) and what may be the main difficulties offered by BP to those who want to learn it. The sounds of BP, particularly the nasals, fricatives, oclusives and liquids were studied, trying to do a comparative study between the occurence or not of them in the four subjects first language, i.e, Spanish spoken in America and English spoken in the United States and what could be predicted as obstacles to be faced by students who have these languages as their L1 when they produce the sounds of BP. We recorded 4 subjects, identified in this work as subject-learners and analyzed which are the sounds that may be difficult to produce, trying to identify in what situation they occur. As methodology, we chose to record the four subject-learners readings who, in a first moment, read a list of 43 words and, at a second phase of the data collection, read a short text. The conclusions we came up with when analyzing the data confirmed the relevancy of teachers well prepared to teach Portuguese as a foreign language, as well as teaching books that comprise not only grammar and cultural aspects of the BP but also phonetic-phonological aspects pertaining to BP.
30

A semântica e a pragmática na compreensão das oposições present perfect X past simple do inglês e pretérito perfecto X pretérito indefinido do espanhol / Semantics and Pragmatics in the English Present Perfect x Past Simple and the Spanish Pretérito Perfecto x Pretérito Indefinido comprehension

Maria Cristina Micelli Fonseca 01 February 2007 (has links)
Nesta tese observa-se o papel que a semântica e a pragmática desempenham, na gramática inicial (early grammar) da interlíngua de falantes de português, na compreensão de textos em inglês e em espanhol nos quais se relatam eventos passados e se empregam as oposições Present Perfect x Past Simple e Pretérito Perfecto x Pretérito Indefinido. Assumimos (MICHAELLIS, 1998) que um dos valores mais fortes das formas compostas dessas duas línguas é o resultativo e que como o português, na maioria das vezes, expressa o resultado de outros modos, o aprendiz vê naquelas apenas uma maneira de expressar ações passadas. Em função disso, ao analisar a estrutura da língua estrangeira, acaba atribuindo aos tempos compostos de ambas os valores aspectuais das perífrases [TER+Particípio] e [ESTAR+Gerúndio] do português, que em muitos casos não coincide com os valores das formas perifrásticas das línguas que estão aprendendo. Enquanto as perífrases da língua estrangeira têm o aspecto perfectivo resultativo, as do português têm valor imperfectivo continuativo. Tal fato, que afeta a compreensão do texto, não é percebido pelos aprendizes. Estes analisam primeiramente a sintaxe da língua-alvo (top-down procedure, Liceras, 2003a) uma vez que não têm acesso aos traços que desencadeiam a fixação de parâmetros para a realização do bottom-up. O padrão de atribuição dos valores das perífrases da L1 para a L2 aparece nas interlínguas do espanhol e do inglês, apontando para um mesmo processo, independente de a língua-alvo ser mais ou menos próxima do português. Testes com análise de variância comprovam que se trata de um mesmo processo para as duas línguas, que começa a partir da reestruturação da L1, sugerindo que a aquisição dessa é regida pelos princípios da GU, mas que a marcação de parâmetros não acontecerá como na L1, mas se dará via reestruturação de porções da L1. Os valores semânticos utilizados na interlíngua, nesse estágio, também são os da L1, o que aponta que, assim como acontece com a fonologia, a criança nasce com sensibilidade para acessar qualquer valor semântico, mas existe um período crítico que faz com que a aquisição da L2 ocorra por reestruturação não apenas sintática mas também semântica dos valores da L1. A pragmática, por sua vez, será acessada, após a semântica, como uma sintonia fina do sentido / In this thesis, the roles of Semantics and Pragmatics in text comprehension tasks have been investigated in Portuguese speakers interlanguage early grammar. The texts in both English and Spanish had past events told employing Present Perfect x Past Simple and Pretérito Perfecto x Pretérito Indefinido pairings. We have adopted (Michaellis, 1998) that the English periphrasis has as its most salient meaning the resultative reading and have applied it to the Spanish periphrasis as well. Portuguese, on the other hand, expresses resultative meaning in different ways most of the times leading students to see in the Present Perfect and Pretérito Perfecto structures the past event meaning alone. Consequently, when analyzing the foreign language structures, learners end up assigning them the aspectual values which belong to the Portuguese [TER+Participle] and [ESTAR+Gerund] periphrases, despite their not sharing the same aspectual values most of the time, because the English and Spanish forms express the perfective and resultative aspect, while the Portuguese periphrasis indicates the imperfective and durative aspect. This mismatch affects text comprehension, but is not perceived by the students. Learners first analyze the target language structure (topdown procedure, Liceras, 2003a), once they cannot have access to the features which trigger the parameter setting, precluding a bottom-up procedure. The same pattern of value assignment from the L1 periphrasis to both L2 is noticeable in both English and Spanish interlanguages. Analysis of Variance tests have proven that both interlanguages undergo the same process, which starts from L1 reestructuring. This fact suggests that adult L2 learner will make use of UG principles, but will not set parameters the way children do, L2 will grow by reestructuring portions of L1. The semantic values applied in both English and Spanish interlanguages at this stage, are L1?s as well, allowing a comparison to the phonology acquisition. Children are born sensitive to any semantic value, but due to a critical period for semantics, adult L2 learners will acquire L2 semantic values by reestructing not only the syntax of L1 but also its semantic values. Learners will have access to pragmatics, after semantics, as a fine-tuned meaning

Page generated in 0.0883 seconds