• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 674
  • 135
  • 87
  • 69
  • 62
  • 54
  • 32
  • 31
  • 31
  • 31
  • 31
  • 31
  • 29
  • 19
  • 15
  • Tagged with
  • 1369
  • 801
  • 249
  • 227
  • 197
  • 191
  • 179
  • 177
  • 150
  • 129
  • 129
  • 126
  • 109
  • 94
  • 93
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
681

The relationships between working memory, language, and phonological processing: evidence from cross-language transfer in bilinguals

Gorman, Brenda Kaye 28 August 2008 (has links)
Not available / text
682

The role of experience in acquisition of English grammar

Resendiz, Maria Dolores 02 June 2011 (has links)
Children learn language through experience by hearing and speaking the target language (Lany & Gomez, 2008; Rinaldo & Caselli, 2008). Children with different levels of experience with English would be expected to perform differently on linguistic tasks, including grammatical performance, depending on the amount of experience they have with English. Previous studies have found differences in grammatical performance depending on the amount of English the child speaks at home and school and socioeconomic status (SES) (Gathercole, 2002a; 2002b). DeBot (2000) proposes an adaptation of Levelt’s (1993) blueprint of the speaker, where he postulates that individuals who have more experience with a second language will present with less influence from the first language. The current study aims to evaluate changes made from pre-test to post-test, as well as performance at pre-test and post-test in the use of grammatical and Spanish-influenced utterances by Spanish-English bilingual children with different amounts of experience with English. We also evaluated the grammaticality of the Spanish-influenced utterances produced. Eighty-four Spanish-English bilingual kindergarten age children with typically developing language participated in the pre-test, narrative intervention, and post-test. Children’s current use of English ranged from 3% to 100% of the time during a typical week, based on parent and teacher reports. We also evaluated the role of mother SES (using weighted values for mother’s level of education and mother’s occupation); scores ranged from 0 to 58. Consistent with predictions from DeBot’s (2000) adaptation of Levelt’s (1993) blueprint of the speaker, results show that experience with English did make a difference in performance. Children who had more experience with English produced more grammatical utterances and fewer Spanish-influenced utterances. Overall, a small amount of Spanish-influenced utterances were used, but when Spanish-influenced utterances were used, they were more likely to be ungrammatical. Consistent with previous studies, experience appears to be predictive of performance in the use of grammatical and Spanish-influenced utterances in English. Clinically, results demonstrate the importance of understanding the client’s experience with English when evaluating language performance. Future studies are needed to determine if similar patterns are evident in bilingual children with language impairment. / text
683

Sentence repetition as a tool to measure grammatical progress in English-dominant bilingual children with language and/or reading impairment

Longo, Beata Korytkowski 17 June 2011 (has links)
In this thesis four children, between the ages of 6 and 7, identified as at risk for language or reading impairment, participated in a bilingual intervention. The bilingual literacy intervention included a grammatical component that incorporated past tense verb, noun phrase, and prepositional phrase instruction. The children completed a sentence repetition test (SRT), which allowed examiners to measure grammatical progress over the coarse of the intervention. Overall SRT results showed that moderate grammatical gains were made during the intervention. The study also provided data on the sensitivity of SRT in targeted grammatical areas. The results showed that the past tense verb and noun phrase portions of the SRT had low sensitivity to progress. These findings suggest that clinicians can use SRT to measure overall progress; however, supplemental tasks should be used to evaluate past tense verb and noun phrase abilities in English-dominant bilingual children with language or reading impairment. / text
684

Bilingual language literacy intervention : vocabulary naming and definitions

Baca, Jessica Anna 17 June 2011 (has links)
The current study investigated the effectiveness of a Literacy Based Intervention (LBI) on English Language Learners (ELLs) with Specific Language Impairment (SLI). Specifically this report focuses on the effects of LBI on vocabulary skills (e.g. naming and defining). Nineteen ELLs (ages 74 to 104 months) participated in the intervention study, which lasted eight weeks and consisted of 50-minute sessions, three times a week. The LBI focused on rich vocabulary instruction of words that were from storybook readings. Vocabulary naming and definition probes were used to assess vocabulary progress. Results revealed that vocabulary increases did not occur until the second half of the intervention (e.g. week six or seven). LBI shows promise to be successful for increasing vocabulary skills in ELLs with SLI. / text
685

Language, culture and ethnicity : interplay of ideologies within a Japanese community in Brazil

Sakuma, Tomoko 06 July 2011 (has links)
This dissertation is a sociolinguistic study of the ideologies about language, culture and ethnicity among Japanese immigrants and descendants in Brazil (hereafter, Nikkeis) who gather at a local Japanese cultural association, searching for what it means to be “Japanese” in Brazil. This study focuses on how linguistic behaviors are ideologically understood and associated with cultural activities and ethnic identities. Using the language ideologies framework, it seeks to describe the ways in which Nikkeis negotiate and create social meanings of language in both local and transnational contexts. Nikkeis are an overwhelmingly celebrated minority group in Brazil. In this context, the cultural association serves as a site where symbolic cultural differences are constructed by those Nikkeis who strive to identify themselves as a prestigious minority. This study demonstrates that the Japanese language is one of the important resources in performing the Nikkei identity. At the same time, due to an on-going language shift, Portuguese as a means of communication is becoming increasingly more important for cultural transmission. Thus, the members of the association, which include both Japanese monolinguals and Portuguese monolinguals, are in constant negotiation, trying to strike a balance between symbolic values of Japanese, pragmatic values of Portuguese, as well as their own language competencies. The goal of this project is to answer the following three research questions: 1) What social meanings do Nikkeis assign to Japanese and Portuguese, and how does this perception affect Nikkeis’ identity formation? 2) What are the characteristics of linguistic practices in the association and how do the speakers use available linguistic resources to construct identities? 3) How can this study inform us about the transforming reality of the Japanese Brazilian community in this global age? Contributions of this study include furthering of the sociolinguistic research on language ideologies, linguistic practices and identity construction in an immigrant community. It also contributes to the study of language shift, by underscoring the role of language ideologies in rationalizing language choices. This project is also significant for the study of Japanese diaspora in Latin America, providing the first sociolinguistic investigation of a Japanese cultural association in Brazil. / text
686

Consonant-vowel co-occurrence patterns produced by Spanish-English bilingual children

Soriano, Stephanie Rose 08 July 2011 (has links)
Simultaneous bilingual and early sequential bilingual children are exposed to two languages while acquiring the sound system for the first time. In bilingual children who are identified with speech sound delay or disorder, the question arises of how to approach intervention in the most effective way. In monolingual English learning children, some strong within syllable patterns of coronal consonant and front vowel, labial consonant and central vowel, and dorsal consonant and back vowel that are based on rhythmic mandibular oscillations without independent movement of the tongue have been identified as occurring more frequently. No information is available on children learning Spanish or on children who are early bilinguals relative to the presence of these patterns in output. Consideration of the presence of these patterns, typical of early development in English learning children, would help to plan remediation more precisely for bilingual speech delayed children. If the patterns are present, they should be accounted for as basic aspects of the production system output available to young children that might need to be assessed and incorporated into early intervention protocols for bilingual children. The present study tests the hypothesis that significant similarities between performance-based, consonant-vowel (CV) co-occurrence patterns produced in Spanish and English can provide greater efficacy for assessment and intervention practices for bilingual Spanish-English children. Within syllable CV co-occurrence patterns were observed from 66 months to 81 months of age in six bilingual Spanish-English speaking children. Consonants were categorized into labial, coronal, and dorsal place of articulation while vowels were categorized by front, central, and back dimensions to evaluate co-occurrences. Predictions based on the Frame then Content (FC) theory (MacNeilage & Davis, 1990) were evaluated relative to intrasyllabic combinations of consonants and vowels. Results confirmed the prediction that CV co-occurrence patterns produced by bilingual Spanish-English speaking children share significant similarities with those produced by children in previously researched languages. These results show that the production based hypothesis of the FC theory of speech production, tested previously on English learning children is also characteristic of bilingual children learning Spanish and English. These findings suggest that consonant-vowel co-occurrence patterns are impacted by the capacity of the production system to produce different sounds in combination in diverse language learning circumstances, even when children are simultaneous bilingual learners. Mandibular oscillation without independent tongue movement within syllables is responsible for early intrasyllabic patterns produced by children. The FC theory supports the role of performance-based assessment and intervention for future practices in the field. / text
687

Convergence of two language assessment measures with ability in school-age Spanish-English bilingual children

Johnston, Lia Marie 08 July 2011 (has links)
There is a documented need for appropriate language assessment measures for Spanish-English bilingual school-age children in the United States. The Bilingual English Spanish Assessment- Middle Extension (BESA-ME), the Test of Narrative Language (TNL), and the Test of Narrative Language- Spanish experimental version (Spanish TNL) were administered to 129 children ranging in age from 7;0 to 8;11. Convergence between the measures was examined. The results indicated a strong correlation between measures, as well as significant correlation between each measure and children’s ability level (i.e. classification as typically developing or with language impairment). These results present the BESA-ME and the TNL in Spanish and English as promising tools to assess language impairment in a population that traditionally has been a challenge to evaluate. / text
688

An optimality-theoretic approach to Cantonese/English code switching

Leung, Tsz-cheung., 梁子祥. January 2001 (has links)
published_or_final_version / Linguistics / Master / Master of Philosophy
689

Children Making Meaning of the World through Emergent Literacies: Bilingualism, Biliteracy, and Biculturalism among the Young Indigenous Children at Tekoá Marangatu, Brazil

Feller, Nayalin Pinho January 2015 (has links)
There is a considerable body of research showing that before children enter school they are already equipped with language competencies and concepts developed particularly in their sociocultural environment. Although some studies have explored to some extent the lives of Indigenous children in their socio-cultural contexts, most of these studies do not systematically focus on the early years of their socialization processes. Furthermore, in Brazil, researchers have only recently–in the last 15 years–started to look at the child as a capable and competent being. Thus, the purpose of this study was to document and analyze the socialization practices used by and with Mbya Guarani children in the Tekoá [reservation] Marangatu Indigenous reservation in Imaruí, Brazil, particularly within the school and community contexts. The overarching goal of this dissertation study was to explore the role of Indigenous children's socialization processes in the development of bilingualism, biliteracy, or biculturalism within the school environment and how the bilingual school supports or hinders the development of the Guarani language. In this study, children are seen as social actors (Cohn, 2005a; Marqui, 2012; Mello, 2006; Tassinari, 2011), who transmit knowledge amongst themselves, the adults in their lives, and the different contexts in which they live and experience bilingualism and biculturalism, and in some cases, biliteracy. In this qualitative study, I used ethnographic instruments (Heath & Street, 2008; Seidman, 1998) to document in-depth the several literacy practices performed by first- and third-graders in the Escola Indígena de Ensino Fundamental Tekoá Marangatu (E.I.E.F. Tekoá Marangatu). Data include fieldnotes from participant observations, video and audio recordings, literacy samples (in the form of photographs), and informal interviews, which were collected during three months of fieldwork. Through open coding, I delineated specific domains regarding the use of literacy events (Heath, 1982) and the socialization practices of this specific Indigenous community, following previous empirical studies on immigrant and Indigenous children's emergent literacies (Azuara, 2009; Reyes & Azuara, 2008; Reyes, Alexandra, & Azuara, 2007; Teale, 1986). Through the use of narrative inquiry (Schaafsma & Vinz, 2011), I demonstrate how the role of translanguaging (García & Beardsmore, 2009) and the role that peers (Gillanders & Jiménez, 2004; Halliday, 2004; Moll, 2001) took in the socialization processes of these children are some of the important findings of this study. By also interviewing key members of the school, both Indigenous and non-Indigenous, I was able to understand more in-depth the importance of maintaining these children's cultural heritage at the same time that they learned their native language. In many instances the children in this study relied on more capable peers to understand the worlds and contexts in which they live. As they interacted with each other and with adults, children translanguaged across these multiple contexts as they brought their funds of knowledge (Gonzaléz, Moll, & Amanti, 2005) into the school setting. The modo de ser e viver [way of being and living] in this Indigenous community was intrinsically connected to how they saw themselves as Guarani and how they have adapted to the ways of living on the reservation. Being Guarani encompassed many aspects of their religion, ways of thinking, cosmology, and thus many times it was difficult to separate all of the aspects that composed the Guarani individual. The constant transformation of this reservation has been reshaping the social structures and activities the Guarani perform on a daily basis, yielding new forms of literacy. Even though Portuguese is the dominant language in the school context, both adults and children used Guarani as a way to escape the homogenization almost required by the outside world. Thus, understanding the role that the bilingual school plays in this community was also a key aspect of this research since both adults and children reinforced the use of Indigenous socialization practices within the school setting as a way to adapt to their way of living and being.
690

Factors influencing the IQ testing of Mexican American children: a bilingual approach

Gallegos, Guillermo E. January 1980 (has links)
No description available.

Page generated in 0.0989 seconds