11 |
O favor: uma ponte entre Brasil e Portugal oitocentista / The favor: a bridge between Brazil and Portugal of the 19th centurySouza, Yara Fruteiro Vieira de 09 March 2017 (has links)
Para o estudo de relações entre as literaturas brasileira e portuguesa durante o século XIX esta dissertação de mestrado buscará identificar e compreender o favor, como definido por Roberto Schwarz em Ao Vencedor as Batatas, no contexto luso-brasileiro e em algumas obras nas quais o favor ainda não foi objeto de análise. Para discutirmos as prefigurações do favor, escolhemos obras do Brasil, Portugal e França nas quais algo muito semelhante ao favor descrito por Schwarz na obra machadiana já pode ser observado. São elas: O Filho do Pescador, de Teixeira e Sousa; A Mão do Finado, de Alfredo Hogan e Eugènie Grandet, de Balzac. Já, para tentarmos entender um pouco mais do favor brasileiro e fazer relações com Portugal oitocentista, escolhemos uma obra de Machado de Assis e outra de Camilo Castelo Branco que foram publicadas em períodos muito próximos aos grandes sucessos dos autores. São elas Iaiá Garcia de Machado de Assis, publicada três anos antes de Memórias Póstumas de Brás Cubas e As Três Irmãs de Camilo Castelo Branco, publicada no mesmo ano que Amor de Perdição. Esperamos que as semelhanças e diferenças encontradas nas descrições literárias das sociedades brasileira e portuguesa feita pelos autores nos possibilite evidenciar o favor como uma ponte que colaborou para o entendimento do romance nos países em questão. / In order to study the relations between Brazilian and Portuguese literatures of the 19th century, this Master\'s thesis intends to identify and understand the favor, as defined by Roberto Schwarz in Ao Vencedor as Batatas, in Portuguese-Brazilian context and in some literary works in which the favor has not yet been object of analysis. To discuss the prefiguration of favor, we chose works from Brazil, Portugal and France in which something very similar to the favor described by Schwarz in Machado\'s work can already be observed. They are: O Filho do Pescador, by Teixeira e Sousa; A Mão do Finado, by Alfredo Hogan e Eugènie Grandet, by Balzac. To try to understand a little more of Brazilian favor and make relations with Portugal, we chose a work by Machado de Assis and another by Camilo Castelo Branco, which were published in periods very close to the great successes of the authors. They are Iaiá Garcia by Machado de Assis, published three years before Memórias Póstumas de Brás Cubas and As Três Irmãs by Camilo Castelo Branco, published in the same year as Amor de Perdição. We hope that the similarities and differences found in the literary descriptions of Brazilian and Portuguese societies made by the authors allow us to highlight the favor as a bridge that contributed to the understanding of the novel in the discussed countries.
|
12 |
As fontes setecentistas do romance português / The eighteenth-century Portuguese novel foundationsSousa, Moizeis Sobreira de 02 June 2014 (has links)
O romance tem sido perpassado e indelevelmente marcado pelo signo da instabilidade, traço que se estende do arcabouço teórico ao engendramento e manifestação dessa forma. Não obstante essa compleição móvel, a crítica e historiografia literárias têm sedimentado o equívoco de totalizar o romance realista, mais especificamente aquele fixado na França e Inglaterra entre os séculos XVIII e XIX, como modelo acabado. No âmbito do espaço cultural português, essa abordagem tem gerado inúmeros equívocos, já que a história do romance não se processa no lado oeste da Península Ibérica como na Inglaterra, onde o surgimento de estruturas sociais tributárias do individualismo, o capitalismo industrial e a ética protestante repercutem na forma como os suportes ficcionais são forjados. Também não se desenrola tal como na França, onde os processos históricos resultantes da Revolução Francesa consolidam o estiolamento do Ancien Régime e fomentam as bases de uma matriz cultural calcada na mundividência burguês-liberal. A aplicação dessa abordagem impossibilita considerar as questões específicas e os caracteres que o romance adquire no processo de elaboração estética das contingências inerentes ao espaço cultural lusitano. Além disso, traz como consequência ignorar a produção romancística portuguesa do século XVIII, tida como inexistente, uma vez que não corresponde ao modelo referido. Essa ideia, no entanto, revela-se sem fundamento. Não só existem romancistas portugueses nesse período, como eles exercem influências sobre os escritores conterrâneos que se ocupam dessa forma no século XIX, como comprovam diversos romances de Camilo Castelo Branco, responsáveis pela recuperação de diversas narrativas pátrias setecentistas / The novel has been passed by and indelibly marked by the sign of instability, which is an aspect that extends from its theoretical frame to the begetting and manifestation of this aesthetic form. Despite this moving complexion, literary and historiographic criticisms have established the misconception of totalizing the realist novel as a finished model, more specifically the production set in France and England between the eighteenth and nineteenth centuries. Taking into account the Portuguese cultural scenery, this generalist approach has generated numerous biases, since the story of the novel does not take place on the west side of the Iberian Peninsula as in England, where the rise of social structures based on individualism, industrial capitalism and the Protestant ethic resonate in how fictional forms are forged. Nor unfolds as seen in France, where historical processes resulting from the French Revolution consolidate the shading of the Ancien Régime and underpin the foundations of a cultural matrix grounded in the bourgeois-liberal worldview. The use of this generalist approach makes it impossible to consider the specific issues and elements the novel acquires during the elaboration of its aesthetic contingencies which were inherent in the Lusitanian cultural process space. Moreover, as a result it ignores the Portuguese romancistic production of the eighteenth century, presupposed as non-existent, since the model does not match the generalist model. This idea, however, proves to be unfounded. Not only are there Portuguese novelists in this period, as they exert influences on fellow writers who deal in this way in the nineteenth century. This is evidenced in several novels written by Camilo Castelo Branco, who is responsible for the recovery of several eighteenth-century homeland narratives
|
13 |
As fontes setecentistas do romance português / The eighteenth-century Portuguese novel foundationsMoizeis Sobreira de Sousa 02 June 2014 (has links)
O romance tem sido perpassado e indelevelmente marcado pelo signo da instabilidade, traço que se estende do arcabouço teórico ao engendramento e manifestação dessa forma. Não obstante essa compleição móvel, a crítica e historiografia literárias têm sedimentado o equívoco de totalizar o romance realista, mais especificamente aquele fixado na França e Inglaterra entre os séculos XVIII e XIX, como modelo acabado. No âmbito do espaço cultural português, essa abordagem tem gerado inúmeros equívocos, já que a história do romance não se processa no lado oeste da Península Ibérica como na Inglaterra, onde o surgimento de estruturas sociais tributárias do individualismo, o capitalismo industrial e a ética protestante repercutem na forma como os suportes ficcionais são forjados. Também não se desenrola tal como na França, onde os processos históricos resultantes da Revolução Francesa consolidam o estiolamento do Ancien Régime e fomentam as bases de uma matriz cultural calcada na mundividência burguês-liberal. A aplicação dessa abordagem impossibilita considerar as questões específicas e os caracteres que o romance adquire no processo de elaboração estética das contingências inerentes ao espaço cultural lusitano. Além disso, traz como consequência ignorar a produção romancística portuguesa do século XVIII, tida como inexistente, uma vez que não corresponde ao modelo referido. Essa ideia, no entanto, revela-se sem fundamento. Não só existem romancistas portugueses nesse período, como eles exercem influências sobre os escritores conterrâneos que se ocupam dessa forma no século XIX, como comprovam diversos romances de Camilo Castelo Branco, responsáveis pela recuperação de diversas narrativas pátrias setecentistas / The novel has been passed by and indelibly marked by the sign of instability, which is an aspect that extends from its theoretical frame to the begetting and manifestation of this aesthetic form. Despite this moving complexion, literary and historiographic criticisms have established the misconception of totalizing the realist novel as a finished model, more specifically the production set in France and England between the eighteenth and nineteenth centuries. Taking into account the Portuguese cultural scenery, this generalist approach has generated numerous biases, since the story of the novel does not take place on the west side of the Iberian Peninsula as in England, where the rise of social structures based on individualism, industrial capitalism and the Protestant ethic resonate in how fictional forms are forged. Nor unfolds as seen in France, where historical processes resulting from the French Revolution consolidate the shading of the Ancien Régime and underpin the foundations of a cultural matrix grounded in the bourgeois-liberal worldview. The use of this generalist approach makes it impossible to consider the specific issues and elements the novel acquires during the elaboration of its aesthetic contingencies which were inherent in the Lusitanian cultural process space. Moreover, as a result it ignores the Portuguese romancistic production of the eighteenth century, presupposed as non-existent, since the model does not match the generalist model. This idea, however, proves to be unfounded. Not only are there Portuguese novelists in this period, as they exert influences on fellow writers who deal in this way in the nineteenth century. This is evidenced in several novels written by Camilo Castelo Branco, who is responsible for the recovery of several eighteenth-century homeland narratives
|
14 |
O favor: uma ponte entre Brasil e Portugal oitocentista / The favor: a bridge between Brazil and Portugal of the 19th centuryYara Fruteiro Vieira de Souza 09 March 2017 (has links)
Para o estudo de relações entre as literaturas brasileira e portuguesa durante o século XIX esta dissertação de mestrado buscará identificar e compreender o favor, como definido por Roberto Schwarz em Ao Vencedor as Batatas, no contexto luso-brasileiro e em algumas obras nas quais o favor ainda não foi objeto de análise. Para discutirmos as prefigurações do favor, escolhemos obras do Brasil, Portugal e França nas quais algo muito semelhante ao favor descrito por Schwarz na obra machadiana já pode ser observado. São elas: O Filho do Pescador, de Teixeira e Sousa; A Mão do Finado, de Alfredo Hogan e Eugènie Grandet, de Balzac. Já, para tentarmos entender um pouco mais do favor brasileiro e fazer relações com Portugal oitocentista, escolhemos uma obra de Machado de Assis e outra de Camilo Castelo Branco que foram publicadas em períodos muito próximos aos grandes sucessos dos autores. São elas Iaiá Garcia de Machado de Assis, publicada três anos antes de Memórias Póstumas de Brás Cubas e As Três Irmãs de Camilo Castelo Branco, publicada no mesmo ano que Amor de Perdição. Esperamos que as semelhanças e diferenças encontradas nas descrições literárias das sociedades brasileira e portuguesa feita pelos autores nos possibilite evidenciar o favor como uma ponte que colaborou para o entendimento do romance nos países em questão. / In order to study the relations between Brazilian and Portuguese literatures of the 19th century, this Master\'s thesis intends to identify and understand the favor, as defined by Roberto Schwarz in Ao Vencedor as Batatas, in Portuguese-Brazilian context and in some literary works in which the favor has not yet been object of analysis. To discuss the prefiguration of favor, we chose works from Brazil, Portugal and France in which something very similar to the favor described by Schwarz in Machado\'s work can already be observed. They are: O Filho do Pescador, by Teixeira e Sousa; A Mão do Finado, by Alfredo Hogan e Eugènie Grandet, by Balzac. To try to understand a little more of Brazilian favor and make relations with Portugal, we chose a work by Machado de Assis and another by Camilo Castelo Branco, which were published in periods very close to the great successes of the authors. They are Iaiá Garcia by Machado de Assis, published three years before Memórias Póstumas de Brás Cubas and As Três Irmãs by Camilo Castelo Branco, published in the same year as Amor de Perdição. We hope that the similarities and differences found in the literary descriptions of Brazilian and Portuguese societies made by the authors allow us to highlight the favor as a bridge that contributed to the understanding of the novel in the discussed countries.
|
15 |
El general Polavieja y su actividad política y militar /López Serrano, Alfredo. January 2002 (has links)
Tesis doctoral--Universidad Complutense de Madrid, 2001. / Bibliogr. p. 655-680.
|
16 |
A representação da estética simbolista e sua receptividade no contexto cultural e literário do Brasil e de Portugal / La représentation de lesthétique symboliste et sa réceptivité dans le cadre culturel du Brésil et du PortugalCamila Paiva da Silva 21 March 2014 (has links)
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Le Symbolisme surgit en France à la suite des grandes transformations advenues de la modernité. Celles-ci poussent les individus à repenser les présupposés rationnalistes et scientificistes quy régnaient. De la sorte, lesprit de décadence qui se trouve à la base du mouvement symboliste, sinstalle en 1857, lorsque Charles Baudelaire lance son recueil Les fleurs du mal, pratiquant une poésie tournée vers linnovation du style et faisant appel à une thématique nouvelle. Pour ce, il approche des sujets tabous pour la société de son temps, parlant de la monotonie des temps modernes, de la solitude existentielle, tout en y intégrant des sujets considérés sordides et répugnants. Dès lors, le mouvement aux touches décadentistes se répand à travers le monde et arrive au Portugal et au Brésil. Dans ces pays, nous verrons que lesthétique symboliste ne connaitra pas le même prestige quen France, parce quil se développera à lencontre de lesprit nationnaliste, patriotique et positiviste, pratiqués par le Réalisme en prose et le Parnasianisme en poésie. Ainsi, le mouvement symboliste noccupera pas une place prestigieuse dans le champ littéraire de ces deux pays, et demeurera en marge des canons hégémoniques. Nous remarquerons comment le gothique de Álvares de Azevedo et A Geração do Trovador, antérieurs au Symbolisme au Brésil et au Portugal, respectivement, savèrent les précurseurs de ce mouvement esthétique. Aussi, analyserons-nous la place, la poétique et la critique de Nestor Vítor dans le champ littéraire brésilien, ainsi que la place et la poétique de Camilo Pessanha dans le champ littéraire portugais afin de, sur les bases théoriques proposées par Pierre Bourdieu et Dominique Maingueneau concernant la genèse du champ littéraire, le discours littéraire, les différents positionnements des agents, les scènes dénonciation et les espaces, pouvoir expliquer les raisons du peu de prestige engrangé par le mouvement symboliste au Brésil et au Portugal / O Simbolismo surge na França em meio a um turbilhão de transformações advindas da modernidade. Estas transformações levaram os indivíduos a repensarem os pressupostos racionalistas e cientificistas. Desta maneira, o espírito da decadência, que está na base do movimento simbolista, se instaura em 1857, quando Charles Baudelaire lança sua obra As flores do mal, desenvolvendo uma poesia voltada para a inovação do estilo e para uma temática nova. Para isso, aborda assuntos tabus naquela sociedade, fala da monotonia dos tempos modernos, da solidão existencial e inclui coisas consideradas sórdidas e repugnantes em seus versos. O movimento, então, se desenvolve pelo mundo seguindo os pressupostos decadentistas inaugurados por Baudelaire e chega a Portugal e ao Brasil. Nestes países, veremos que a estética do Simbolismo não terá o mesmo prestígio que na França, porque se desenvolverá em oposição ao espírito nacionalista, patriótico e positivista, praticado pelo Realismo na prosa e o Parnasianismo na poesia. Assim, o movimento simbolista não terá um lugar de destaque dentro do campo literário nesses dois países, permanecendo à margem dos cânones hegemônicos. Observaremos como o gênero gótico de Álvares de Azevedo e A Geração do Trovador, anteriores ao Simbolismo no Brasil e Portugal, respectivamente, se constituem como precursores desse movimento estético. Analisamos ainda o lugar, a poética e a crítica de Nestor Vítor no campo literário brasileiro e o lugar e a poética de Camilo Pessanha no campo literário português, buscando, com base nas conceituações teóricas de Pierre Bourdieu e Dominique Maingueneau sobre a gênese do campo literário e o discurso literário, os diferentes posicionamentos dos agentes, suas cenas de enunciação e seus espaços, responder ao porquê do desprestígio do movimento simbolista no Brasil e em Portugal
|
17 |
A representação da estética simbolista e sua receptividade no contexto cultural e literário do Brasil e de Portugal / La représentation de lesthétique symboliste et sa réceptivité dans le cadre culturel du Brésil et du PortugalCamila Paiva da Silva 21 March 2014 (has links)
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Le Symbolisme surgit en France à la suite des grandes transformations advenues de la modernité. Celles-ci poussent les individus à repenser les présupposés rationnalistes et scientificistes quy régnaient. De la sorte, lesprit de décadence qui se trouve à la base du mouvement symboliste, sinstalle en 1857, lorsque Charles Baudelaire lance son recueil Les fleurs du mal, pratiquant une poésie tournée vers linnovation du style et faisant appel à une thématique nouvelle. Pour ce, il approche des sujets tabous pour la société de son temps, parlant de la monotonie des temps modernes, de la solitude existentielle, tout en y intégrant des sujets considérés sordides et répugnants. Dès lors, le mouvement aux touches décadentistes se répand à travers le monde et arrive au Portugal et au Brésil. Dans ces pays, nous verrons que lesthétique symboliste ne connaitra pas le même prestige quen France, parce quil se développera à lencontre de lesprit nationnaliste, patriotique et positiviste, pratiqués par le Réalisme en prose et le Parnasianisme en poésie. Ainsi, le mouvement symboliste noccupera pas une place prestigieuse dans le champ littéraire de ces deux pays, et demeurera en marge des canons hégémoniques. Nous remarquerons comment le gothique de Álvares de Azevedo et A Geração do Trovador, antérieurs au Symbolisme au Brésil et au Portugal, respectivement, savèrent les précurseurs de ce mouvement esthétique. Aussi, analyserons-nous la place, la poétique et la critique de Nestor Vítor dans le champ littéraire brésilien, ainsi que la place et la poétique de Camilo Pessanha dans le champ littéraire portugais afin de, sur les bases théoriques proposées par Pierre Bourdieu et Dominique Maingueneau concernant la genèse du champ littéraire, le discours littéraire, les différents positionnements des agents, les scènes dénonciation et les espaces, pouvoir expliquer les raisons du peu de prestige engrangé par le mouvement symboliste au Brésil et au Portugal / O Simbolismo surge na França em meio a um turbilhão de transformações advindas da modernidade. Estas transformações levaram os indivíduos a repensarem os pressupostos racionalistas e cientificistas. Desta maneira, o espírito da decadência, que está na base do movimento simbolista, se instaura em 1857, quando Charles Baudelaire lança sua obra As flores do mal, desenvolvendo uma poesia voltada para a inovação do estilo e para uma temática nova. Para isso, aborda assuntos tabus naquela sociedade, fala da monotonia dos tempos modernos, da solidão existencial e inclui coisas consideradas sórdidas e repugnantes em seus versos. O movimento, então, se desenvolve pelo mundo seguindo os pressupostos decadentistas inaugurados por Baudelaire e chega a Portugal e ao Brasil. Nestes países, veremos que a estética do Simbolismo não terá o mesmo prestígio que na França, porque se desenvolverá em oposição ao espírito nacionalista, patriótico e positivista, praticado pelo Realismo na prosa e o Parnasianismo na poesia. Assim, o movimento simbolista não terá um lugar de destaque dentro do campo literário nesses dois países, permanecendo à margem dos cânones hegemônicos. Observaremos como o gênero gótico de Álvares de Azevedo e A Geração do Trovador, anteriores ao Simbolismo no Brasil e Portugal, respectivamente, se constituem como precursores desse movimento estético. Analisamos ainda o lugar, a poética e a crítica de Nestor Vítor no campo literário brasileiro e o lugar e a poética de Camilo Pessanha no campo literário português, buscando, com base nas conceituações teóricas de Pierre Bourdieu e Dominique Maingueneau sobre a gênese do campo literário e o discurso literário, os diferentes posicionamentos dos agentes, suas cenas de enunciação e seus espaços, responder ao porquê do desprestígio do movimento simbolista no Brasil e em Portugal
|
18 |
Amores contrariados, puros e abnegados? / Thwarted, pure and self-sacrificing love?Garcia, Juliana Yokoo 12 February 2009 (has links)
Partindo do enorme legado crítico acerca da obra de Camilo Castelo Branco, construído desde Teófilo Braga até a nossa contemporaneidade, o presente estudo tem como objetivo principal olhar a ficção camiliana para além do que de mais evidente há nela: as histórias de amores contrariados, puros e abnegados. Para tanto analisamos os romances Os brilhantes do brasileiro (1869) e Agulha em Palheiro (1863), buscando mostrar de que maneira o autor é capaz de conjugar, nestes exemplares, a moda literária em voga e o retrato da sociedade prosaica que observava em sua realidade imediata, um mundo longe da configuração romântica e idealizada pretendida por parte significativa desta crítica. Para além de abordar as características específicas de cada romance, tais como a estrutura narrativa, a construção de personagens, as temáticas abordadas, entre outras, procuramos, ao final do trabalho, analisar as semelhanças e diferenças entre as duas narrativas, evidenciando assim o dinamismo, a multiplicidade e, principalmente, a complexidade do escritor de São Miguel de Ceide. / Based on the big critical legacy of Camilo Castelo Brancos work, built since Teófilo Braga until the present, this study aims looking at Camilians fiction beyond its obvious contents: thwarted, pure, and self-sacrificing love stories. In order to do so, we have analyzed the novels Os brilhantes do brasileiro (1869) and Agulha em Palheiro (1863), with the objective of showing how the author is able to combine, in these novels, the literary style in vogue at the time and the portrait of the prosaic society that the author observed in his reality immediately, a world which is far away from the romantic and idealized configuration proposed by significant part of this criticism. In addition to addressing the specific characteristics of each novel, such as narrative structure, the construction of characters, the themes addressed, among others, we intend, at the end of this study, to examine the similarities and differences between the two narratives, emphasizing the dynamism, the multiplicity and, most importantly, the complexity of the writer of São Miguel de Ceide.
|
19 |
Amores contrariados, puros e abnegados? / Thwarted, pure and self-sacrificing love?Juliana Yokoo Garcia 12 February 2009 (has links)
Partindo do enorme legado crítico acerca da obra de Camilo Castelo Branco, construído desde Teófilo Braga até a nossa contemporaneidade, o presente estudo tem como objetivo principal olhar a ficção camiliana para além do que de mais evidente há nela: as histórias de amores contrariados, puros e abnegados. Para tanto analisamos os romances Os brilhantes do brasileiro (1869) e Agulha em Palheiro (1863), buscando mostrar de que maneira o autor é capaz de conjugar, nestes exemplares, a moda literária em voga e o retrato da sociedade prosaica que observava em sua realidade imediata, um mundo longe da configuração romântica e idealizada pretendida por parte significativa desta crítica. Para além de abordar as características específicas de cada romance, tais como a estrutura narrativa, a construção de personagens, as temáticas abordadas, entre outras, procuramos, ao final do trabalho, analisar as semelhanças e diferenças entre as duas narrativas, evidenciando assim o dinamismo, a multiplicidade e, principalmente, a complexidade do escritor de São Miguel de Ceide. / Based on the big critical legacy of Camilo Castelo Brancos work, built since Teófilo Braga until the present, this study aims looking at Camilians fiction beyond its obvious contents: thwarted, pure, and self-sacrificing love stories. In order to do so, we have analyzed the novels Os brilhantes do brasileiro (1869) and Agulha em Palheiro (1863), with the objective of showing how the author is able to combine, in these novels, the literary style in vogue at the time and the portrait of the prosaic society that the author observed in his reality immediately, a world which is far away from the romantic and idealized configuration proposed by significant part of this criticism. In addition to addressing the specific characteristics of each novel, such as narrative structure, the construction of characters, the themes addressed, among others, we intend, at the end of this study, to examine the similarities and differences between the two narratives, emphasizing the dynamism, the multiplicity and, most importantly, the complexity of the writer of São Miguel de Ceide.
|
20 |
Camilo Pessanha revisitado: o \"Verlaine Português\" à luz de Mallarmé / Camilo Pessanha revisited: the \"Portuguese Verlaine\" brought to light by Mallarmé\'s poetryMatangrano, Bruno Anselmi 29 November 2013 (has links)
A presente pesquisa é dedicada à poesia do simbolista português Camilo Pessanha, tendo em vista sua relação com a dos autores franceses Paul Verlaine e Stéphane Mallarmé, na tentativa de mostrar que Pessanha em muito supera a imagem de Verlaine Português, ao propor uma obra inovadora e fragmentária, que em alguns aspectos aproxima-se da escrita mallarmeana, preservando, no entanto, toda sua identidade e originalidade. Para tanto, atentou-se aos princípios formais da poética simbolista presentes na obra de cada um dos três, notadamente à sonoridade utilizada como forma de sugestão. Do mesmo modo, foi examinado como o uso de sintaxe truncada em poemas fragmentários pode favorecer os efeitos musicais e plásticos do texto também no sentido de suscitar e evocar imagens. Além disso, buscou-se identificar temas e símbolos comuns ao Simbolismo para verificar como cada um deles desenvolve tais aspectos em suas composições poéticas. A partir das semelhanças, dissonâncias e especificidades entre a poética desses três autores, tentou-se, pois, estabelecer pontos de contato entre a obra de Camilo Pessanha e as de Paul Verlaine e de Stéphane Mallarmé. Estudou-se também o lugar de Camilo Pessanha no movimento simbolista português, uma vez que foi, dentre os portugueses, aquele que mais se aproximou do Simbolismo parisiense, a despeito de muito pouco ter vivido em Portugal. Por fim, pretendeu-se destacar a grande importância destes três poetas para o desenvolvimento daquilo que se convencionou chamar de modernidade lírica. / The present research studies the poetry from the Portuguese symbolist poet Camilo Pessanha, considering his relation with the French authors Paul Verlaine and Stéphane Mallarmé, aiming to display that Pessanha surpasses by far the \"Portuguese Verlaine\" image, by proposing an innovative and fragmentary writing, which in some aspects nears mallarmean writing, although preserving his entire identity and originality. To that end, the formal principles from the symbolist poetic found in the works of the three aforementioned poets were observed, especially sonority as means of suggestion. Moreover, it was analyzed how the use of intricate syntax in fragmentary poems can assist the musical and pictorial effects of the poem to evoke images. It is expected to disclosure the similarities, dissonances and specificities between the poetic of the aforementioned authors, in an attempt to establish contact points between the Camilo Pessanhas writing and the poetics of Paul Verlaine and Stéphane Mallarmé. Camilo Pessanhas place in the Portuguese symbolist movement was also studied, considering that he was, among the Portuguese poets, the one who neared the Parisian symbolism the most, though he did not live much in Portugal. Finally, it was intended to highlight the great importance from these three poets to the development of what we stipulated to name the lyrical modernity.
|
Page generated in 0.0434 seconds