51 |
El teatro en la ciudad de Valencia. Reconstrucción de la cartelera valenciana (1936-1939)Cosme Ferris, Mª Dolores 10 November 2008 (has links)
Esta tesis se centra en la vida teatral de la ciudad de Valencia. El período que trata son los treinta y dos meses que duró la contienda que comprenden desde julio de 1936 a marzo de 1939. Hemos realizado la reconstrucción de la cartelera valenciana de las salas comerciales, así como la recepción de las obras por parte del público y de la crítica de la época, también hemos elaborado una teoría teatral.En el período que hemos investigado tuvo lugar un hecho muy violento como fue el de la guerra civil y hemos querido conocer las causas que condujeron a ese hecho tan violento, así como los motivos por los que se produjo. Para ello hemos analizado los antecedentes culturales e históricos, y cómo estos hechos influyeron en los espectáculos públicos.Esta tesis consta de dos partes en la primera parte hemos analizado los estudios más importantes sobre el hecho teatral de las principales ciudades republicanas Madrid, Barcelona y Valencia. En la segunda parte hemos realizado un trabajo de campo con la realización de una base de datos con el vaciado de la cartelera de los tres periódicos: Fragua Social, El Mercantil Valenciano y Verdad. Una vez realizado el vaciado hemos elaborado una serie de tablas con los resultados. Las tablas ponen en contacto diferentes campos recogidos con lo que muestra en detalle la descripcón de las representaciones que se realizaron en los teatros comerciales de la ciudad de Valencia.Para conocer la recepción que tuvo el público y la crítica del momento de estas representaciones hemos realizado el vaciado de los artículos de crítica teatral de los tres periódicos antes citados, así como los artículos teatrales de la revista Semáforo, órgano de expresión del Comité de Espectáculos Públicos, UGT-CNT de Valencia. Con todo este material hemos elaborado un estudio que agrupa e intenta explicar la visión que aporta cada una de las publicaciones. También hemos realizado una teoría teatral sobre todo a partir de los artículos de la revista Semáforo. Por último hemos realizado unas conclusiones por cada periódico estudiado y finalmente una conclusión global teniendo en cuenta todas las parciales. / We have focused this thesis on the theatre scene in the city of Valencia during the thirty-two months of the Spanish Civil War between July 1936 and March 1939.A panorama of what was on in the stage in commercial theatres in Valencia has been put together, as well as how those plays were received and reviewed both by the audience and the critics. A theatre theory has also been put forward.The period object of this research witnessed a very violent event which was the Civil War. We have tried to learn about both origin and causes that led to such violent event. In order to do so, the cultural and historical background of the period has been analysed and the impact such event had on public entertainment.The thesis has two parts. In the first part, the most significant research papers on the Drama scene in the main Republican cities like Barcelona, Madrid and Valencia have been reviewed. In the second half, field work has been carried out comprising a data base from the theatre listings of three periodicals: Fragua Social, El Mercantil Valenciano and Verdad. The results have been arranged into a number of tables which relate different fields to each other showing in detail a description of theatre performances shown in commercial theatres in the city of Valencia.In order to learn about how those plays were received and reviewed both by the audience and the critics of the time , we proceeded to render all theatre reviews from the aforementioned newspapers, as well as theatre articles from "Semáforo" magazine the organ of expression of the UGT-CNT committee of public entertainment. From the above mentioned materials an analysis describing the position of each publication has been put forward. A theatre theory has also been proposed, especially taking into account articles from "Semáforo" magazine Lastly, a conclusion has been brought forward for each publication involved and a general one comprising those above.
|
52 |
El reconocimiento de neologismos y su caracterización en un corpus de prensa escrita (2004-2007)Estornell Pons, María 12 January 2009 (has links)
La presente investigación es un estudio de neología léxica que persigue los siguientes objetivos: elaborar un corpus de posibles neologismos procedentes de la prensa escrita de gran difusión editada en la Comunidad Valenciana; determinar el carácter neológico de estas unidades para presentar una lista de neologismos a partir de dicha fuente; plantear los problemas que presenta la determinación del carácter neológico de tales unidades, y adoptar un criterio propio para el reconocimiento como neologismos de las voces del corpus, de modo que queden separadas las unidades no neológicas de los neologismos identificados mediante el criterio postulado; y, como último objetivo, se propone un método de caracterizar los neologismos del corpus que contemple diversos aspectos que cabe analizar en una voz neológica.Con el fin de determinar el carácter neológico de tales unidades, en primer lugar se repasan distintas definiciones de neologismo léxico, de lo que se obtiene que tales definiciones no indican cómo saber si una palabra es nueva. A continuación, se revisan los criterios existentes para reconocer neologismos, aplicándolos a las unidades del corpus. El resultado es que cada uno de dichos criterios presenta problemas en su aplicación y resulta insuficiente si se emplea como parámetro único para identificar neologismos. Además, se señala la necesidad de comprobar la difusión en el uso como otro requisito que debe cumplir una voz candidata a neologismo, de acuerdo con las definiciones del fenómeno.En relación con esta problemática en torno al reconocimiento de neologismos, se propone un criterio para determinar el carácter neológico de las unidades seleccionadas en el corpus, de forma que queden separadas las voces neológicas de las desestimadas como neologismos. A una parte de las unidades presentadas como neológicas se aplica una propuesta de caracterización de neologismos a partir de seis rasgos concretos, con el fin de que una unidad neológica quede caracterizada globalmente desde diferentes puntos de vista. La aplicación de esta caracterización ofrece también determinados datos pertinentes acerca de la neología que recogen los diarios manejados. / The present research is a study of lexical neology that pursues the following aims: elaborate a corpus of possible neologisms that come from mass media written press published in the Valencian Community; determine the neological character of these units to present a list of neologisms from the above mentioned source; set out the problems that the determination of the neological character of such units presents, and to adopt an own criterion for the recognition of the words of the corpus as neologisms so that the non-neological units could be separated from the identified neologisms by means of the standing criterion; and, as last aim, it is suggested a method to characterize the neologisms of the corpus that consider different aspects that can be analyzed in a neological word.With the aim of determining the neological character of such units, first of all different definitions about lexical neologisms are reviewed, in order to get that those definitions do not show how to know if a word is new. Then, the existing criteria to recognise neologism are reviewed, putting them into practice on the corpus units. As a result of that we see that every single of these criteria presents problems in its application and it turns out inadequate if it is utilized as unique parameter to identify neologisms. Besides, it is pointed out the need to prove the spreading in use as another requirement that the candidate-to-neologism word must fulfil, in accordance with the phenomenon definitions.Regarding this associated problems with the recognition of neologisms, a criterion to determine the neological character of the selected units in the corpus is suggested, so that the neological words could be separated from those rejected as neologisms. It is applied a suggestion of characterization of neologisms to some of these units partly presented as neological from six concrete features, with the purpose of globally characterize a neological unit from different points of view. The application of this characterization also provides specific data about the neology shown on the handled newspapers.
|
53 |
Segmentación prosódica de la conversación coloquial: sobre el grupo entonativo como mecanismo demarcativo de unidades mínimasCabedo Nebot, Adrián 05 May 2009 (has links)
En la presente investigación, intentamos establecer límites acústicos que permitan delimitar posteriores unidades de estudio en el español coloquial. Estos límites, a su vez, proceden del estudio de factores acústicos como la ausencia de frecuencia fundamental (F0), el mayor o menor porcentaje de reajuste tonal entre grupos, la inflexión tonal, etc.; esto es, factores prosódicos utilizados por los hablantes en sus discursos cotidianos.Esta investigación, así mismo, se justifica por la escasez de trabajos relacionados con el estudio de los fenómenos prosódicos en el habla española, concretamente en su variante más representativa: la conversación coloquial.Por tanto, una implicación relevante es el intento de mostrar el comportamiento sistemático y, por tanto, lingüístico en el establecimiento de unidades de habla; en otro sentido, no se han establecido hasta el momento criterios acústicos demarcativos que definan unidades prosódicas como, por ejemplo, el grupo entonativo. Esto es, ante un determinado continuum de habla no existe una seguridad plena sobre el criterio acústico objetivable que nos lleva a segmentar unidades y, en tal sentido, el hablante acaba por dividir el discurso en segmentos que coinciden, en mayor o menor medida, con su saber lingüístico previo.Por su parte, el planteamiento científico y experimental se ha basado en el análisis de las fronteras de grupo entonativo, con el objetivo básico de encontrar regularidades de carácter prosódico en segmentos fronterizos aislables entre vacíos de F0 (frecuencia fundamental).Así mismo, se ha incidido en tres aspectos fundamentales: la descripción de diferentes factores acústicos (reajuste, declinación, vacíos de F0, etc.), la creación de un modelo probabilístico (MESTEL) y el desarrollo de una prueba de contraste perceptivo. / This investigation attempts to establish acoustic limits that allow us to delimit later units of study in colloquial Spanish. These limits come from the study of acoustic factors such as the absence of fundamental frequency (F0), the greater or lesser percentage of tonal reset between tonal groups, the tonal rise, etc.; in other words, prosodic factors used by the speakers in their daily speeches. Such a research is justified by the lack of works devoted to the study of prosodic phenomena in spoken Spanish, more specifically in colloquial conversation, the most prototypical variant.A relevant implication of this work is the attempt to highlight the systematic and hence linguistic nature of the processes underlying the establishment of speech units; up to the moment, any acoustic criteria have been established to delimit prosodic units like the intonational group. When native speakers must delimit intonational units, they end up dividing the continuum into segments which coincide, to a greater or lesser extent, with their linguistic background, and there is not yet any certainty on which objectivable criterion leads speakers to divide these unites in one or another way. As for scientific and experimental approaches, they all have focussed on the analysis of boundaries between intonational groups, with the basic intention of finding prosodic regularities in neighbouring segments. In sum, three main aspects have been considered: the description of various acoustic factors (reset, declination, F0 troughs, etc.), the development of a probabilistic model aimed to delimit units (MESTEL), and the design of a test of perceptive contrast.
|
54 |
Gramaticalización y gramaticalizaciones. El caso de los marcadores del discurso de digresión en español.Estellés Arguedas, Maria 24 April 2009 (has links)
El grupo de los denominados marcadores del discurso de digresión en español ha recibido poca atención desde el punto de vista histórico. La tesis realiza un estudio diacrónico de los marcadores de digresión considerados típicos por la Gramática Descriptiva de la lengua española: por cierto, a propósito, a todo esto/a todas estas y, además, el marcador en vías de gramaticalización dicho sea de paso. Se ponen de manifiesto los orígenes diversos de estos marcadores y la atipicidad evolutiva del marcador más representativo, por cierto, que procede de un antiguo epistémico, un valor hoy residual en español.Partiendo de los estudios individuales, se completa la visión atomística de cada marcador con una perspectiva conjunta, que toma en cuenta la importancia del paradigma y de la presión paradigmática en la gramaticalización de marcadores del discurso. Los datos de corpus sugieren la existencia de un paradigma pragmático de marcadores de digresión, con un miembro prototípico, por cierto. Asimismo, la presión paradigmática explica evoluciones inesperadas como la gramaticalización masiva de marcadores a partir del siglo XIX o la súbita reducción de ámbito de digresores que tradicionalmente encabezaban párrafo (como a propósito); asimismo, reinterpreta determinados aumentos de frecuencia como redistribuciones posicionales de algunos marcadores que pasan a ocupar los huecos dejados por miembros que van desapareciendo del paradigma. / So-called digression discourse markers have been a neglected group of elements in Spanish Linguistics, especially from a diachronic point of view. This work analyses historically the discourse markers (DMs) considered as typical in the Gramática Descriptiva de la lengua española: por cierto, a propósito, a todo esto/a todas estas and the not yet fully grammaticalised digression marker dicho sea de paso. The various origins of these elements are highlighted, as well as the developmental singularity of the most prototypical marker, por cierto, since it evolves out of an old epistemic marker por cierto ('certainly'), residual in present-day-Spanish. On the basis of four individual studies, this work goes beyond the traditional, atomistic point of view, taking the importance of paradigms into account as well as the role of paradigmatic pressure in triggering grammaticalization processes. Data suggest the existence of a pragmatic paradigm of digression DMs whose prototype is por cierto. The paradigmatic pressure may explain unexpected historical phenomena, such as the massive grammaticalization of DMs from the 19th century on, or the sudden reduction of scope in markers which formerly introduced a whole paragraph (like a proposito); this paradigmatic pressure also sheds light on some increases in frequency of DMs, due to new markers replacing old members of the paradigm and adopting their privative distributions.
|
55 |
La dramaturgia de Oscar Wilde, ejemplo paradigmático de la influencia y recepción del teatro francés en Gran Bretaña (1880-1895)Ramos Gay, Ignacio 30 April 2004 (has links)
La tesis doctoral tiene por objetivo analizar la influencia, recepción y subversión del teatro francés en Gran Bretaña durante el marco temporal acotado por 1880 y 1895, tomando como base inductiva la dramaturgia de Oscar Wilde. La estructura está articulada en torno a dos partes. La primera de ella tiene por fin desmitificar el concepto de degeneración dramática asociado al teatro inglés del siglo XIX y a las obras y autores franceses adaptados para los escenarios londinenses, recurriendo a un aparato metodológico basado en la sociología teatral. Por medio del estudio de la eclosión de la industria teatral, del elevado número de piezas puestas en escena, de la progresiva democratización del teatro, la adquisición de un estatus económico y social del dramaturgo, el éxito de la recepción de los géneros más populares fundados en adaptaciones, traducciones e incluso plagios de obras francesas, la necesidad de la adaptación de piezas parisinas como prolegómeno para la constitución de dramaturgias nativas de calidad, así como la adopción de un modelo teleológico derivado de la Comédie Française, para la constitución de un teatro nacional británico, concluiremos que el teatro francés representa una influencia esencial para la regeneración del teatro inglés durante el último cuarto de siglo. La segunda parte da cuenta de la presencia de ese influjo francés a partir de la dramaturgia de Oscar Wilde. Tanto desde un punto de vista biográfico -detallando tres momentos en particular de su biografía de mayor conexión con la bohemia literaria francesa-, cuanto estético -a partir de sus lecturas de Baudelaire y del simbolismo francés- y dramatúrgico, las cuatro comedias de sociedad wildeanas son estudiadas en relación con sus contemporáneos franceses centrándome particularmente en la subversión operada con respecto a autores considerados "menores" por la crítica tradicional (Eugène Scribe, Victorien Sardou, Alexandre Dumas fils, Emile Augier, Eugène Labiche), y en la influencia de los vaudevilles de Feydeau como género inspirador de su última gran pieza, The Importance of Being Earnest. A partir del análisis de las situaciones, personajes, parlamentos y recursos discursivos de aquellas obras representadas primeramente en París y posteriormente traducidas, adaptadas, plagiadas o representadas en los escenarios londinenses, el estudio da cuenta de las metamorfosis y reformulaciones operadas por Wilde con respecto a los textos originales que le sirvieron de punto de partida para su creación, hasta el punto de constituir un origen imprescindible para la justa comprensión de la radical modernidad de las propuestas personales del dramaturgo. La tesis se cierra destacando la dramaturgia wildeana en tanto que reflejo del dramatic revival del último cuarto del siglo XIX británico, así como precursor de la evolución de las fórmulas cómicas teatrales británicas del siglo siguiente, ejemplificadas en las dramaturgias de Noel Coward, Ben Travers, Joe Orton y Tom Stoppard. / English adaptations of French original plays dominated the British stage throughout the 19th century. Reasons for this overwhelming French influence are to be looked for in the economical conditions that framed playwrights as well as in the audience reception. The genre of la pièce-bien-faite as conceived by Scribe and amended by Sardou, though deplored by most of the French and English drama critics, impacted upon British playwrights who not only adapted but also copied and reworked its inner dramatic structure. Nevertheless it is a curious fact that, as yet, no one has devoted a volume of any considerable dimensions to unearth the exact extent of French drama upon the British stage as these systematic adaptations demonstrate. The aim of this thesis is, first, to explore different techniques throughout which dramatists adapted French plays and their reception by British play-goers. I will show how these transmutations oscillate between both impoverishing and biased procedures and ameliorating ones. This shift from mere adaptor to dramatic author reflects a broader conception of dramatic creation implying the first step to the renaissance of English drama. Secondly, it is possible to observe throughout the evolution of adaptations the awakening of late nineteenth-century playwright's as regards dramatic structure and moral and ethical issues. Authors such as Sydney Grundy, Arthur Pinero, Sir Arthur Jones and Oscar Wilde, even if they repudiated any stylistical debt to Scribe and Sardou, whose stage-craft they learnt mostly throughout adaptations and consecutives performances of the Comédie Française in London, are to be regarded as far as dramatic technique and subject are concerned, as the British descendants of nineteenth-century French drama tradition. Thus, I will conclude that these two antagonistic trends reflect the gradual change from the hack playwright who plundered reknown French plays without acknowledgement to its sources, to the aesthetically concerned dramatists who were the architects of the English drama revival of the last decade of the19th century. Oscar Wilde's life and dramaturgy will display the overwhelming influence of the French stage upon Victorian playwrights. As for his life, it embodies the assimilation of a mystified image of France constructed by means of successive journeys to Paris and his friendship with the French intellectual bohème. This francophilia can be easily observed through Wilde's words, constantly lauding the profession of the French man of letters in comparison to the English literary atmosphere. Moreover, his threat to abandon the country and to become a French citizen after the banning of Salomé, and his final years's retirement to Berneval-sur-mer and Paris make clear his inclination to France which can also be traced in his dramatic work. As regards his society comedies, by means of several thorough comparative studies of Wilde's characters and dramatic situations, we can affirm that his plays are the result of a compostive balance between influence and subversion of French popular authors such as Scribe, Sardou, Augier and Dumas fils and Feydeau.
|
56 |
Estudio del léxico francés de la agricultura ecológica. Terminología, neología. Traducción al español.López Santiago, Mercedes 27 January 2005 (has links)
Esta tesis constituye una investigación lingüística que se sitúa simultáneamente en los campos siguientes: lexicología, terminología y lexicografía. Hemos utilizado los instrumentos metodológicos de dichos campos para intentar configurar el léxico francés de especialidad de la Agricultura Ecológica (AE). Esta Tesis doctoral tiene por objeto el léxico francés de la AE, su posible integración en los repertorios lexicográficos y su traducción al español.A partir de un corpus de documentos en francés sobre la AE, procedente de Internet y según los objetivos ya descritos en el apartado 1.2.1, hemos constituido un listado de ítems léxicos, simples y complejos, relacionados temáticamente con la AE. Hemos caracterizado estas unidades y finalmente, hemos propuesto equivalentes en castellano de todos los ítems léxicos recogidos en nuestro inventario.Nuestros ítems léxicos, simples y complejos, constituyen un listado de unidades del léxico de la AE no estadístico ya que nos hemos centrado en la clasificación de los ítems, en la observación de los procedimientos de creación neológica y no en el recuento estadístico.El bajo número de ítems simples, en un inventario que puede ser considerado representativo, así como los procedimientos de formación nos permite señalar que la creación neológica no afecta a muchas unidades del léxico de la AE, contrariamente a lo que hubiera sido esperable 'a priori'. Este es un dato importante en nuestro intento de caracterizar el léxico de la AE.El alto número de ítems complejos inventariados permite destacar que constituyen un abanico representativo del léxico de la AE. La mayoría de estos ítems incluyen el adjetivo 'Biologique', el resto incluyen otros adjetivos que delimitan el campo de la AE.En la elaboración de nuestros listados de ítems léxicos, hemos inventariado 93 ítems formados a partir de los prefijos 'Agri-, Agro-, Bio-, Eco-'; hemos observado formas con guión y formas sin guión; pero también la misma forma con y sin guión. (cap.2.2.)Nuestros listados incluyen 51 siglas relacionadas temáticamente con la AE con un número total de 244 ocurrencias. (cap. 2.3.)El término autónomo BIO, forma truncada de BIOLOGIQUE, ocupa el capítulo 2.4. por su importancia numérica así como por su peculiar naturaleza y comportamiento morfológico y sintáctico. Se ha considerado el término Bio como ítem simple y formando parte de un ítem complejo. En el primer caso, con un número de 85 ocurrencias, el término Bio es invariable. Es apreciable una polisemia según el género del determinante que le acompaña. En el segundo caso, hemos inventariado 370 ítems complejos, que incluyen el término Bio. En la composición de estos ítems, el término Bio permanece invariable, cuando es sustantivo y adverbio, pero varía, en número, cuando es adjetivo. Es apreciable aquí también el carácter polisémico del término 'Bio', ya que posee los significados de 'Biologique' y de 'Agriculture biologique'.En el capítulo 2.5, hemos señalado, en primer lugar, qué ítems de nuestros listados aparecen en los diccionarios plurilingües consultados: Diccionario de Agricultura de Haensch (1996), Gran Diccionario Larousse (1999) y Grand Dictionnaire Terminologique (2002). En segundo lugar, hemos presentado nuestra propia traducción del listado completo de ítems.Finalmente, el capítulo 3 trata de las conclusiones indicándose aquí que los estudios iniciados en esta Tesis serán, en el futuro, continuados con el fin de profundizar en el estudio de la terminología y de la lexicografía. El anexo incluye el listado de las tablas, el listado de todos los ítems del listado y la relación de todos los ejemplos con indicación de la fuente. / The doctoral thesis entitled "A Study of the French Lexis of Organic Farming. Terminology. Neology. Translation into Spanish: a Contrastive Perspective" centres on the French lexis in the field of Organic Farming (OF), its possible integration into the lexicographical repertoire of the language, and the translation of the terms into Spanish.In the first place, for our research work we carried out a selection process of the many documents referring to OF in French which are available on the Internet and which have been published by official organisms, universities and colleges, official and non-official associations, companies, on-line journals, and individuals interested in OF. In second place, the items, both simple and complex, were classified and analysed, above all with regard to their morphological characteristics and the process by which they were formed, distinguishing several categories: simple items formed through derivation, simple items formed through composition, simple items formed through shortening, and simple items formed with suffixes. The complex items have also been described with regard to their forms and combinations, and likewise we refer to the autonomous item BIO and what this term stands for in the literature. Following this we indicate which items from our corpus appear in the three dictionaries we consulted: Diccionario de Agricultura de Haensch (1996), Gran Diccionario Larousse (1999) and the Grand Dictionnaire Terminologique on Line (2002). Lastly, we proposed Spanish equivalents for all the French items that were dealt with in our corpus, which, in turn, led us to make a series of observations on the notion of technical translation. The research work which was initiated in this doctoral thesis will, undoubtedly, continue in the future with the aim of gaining increased knowledge concerning terminology studies and the lexicography of specific linguistic forms.
|
57 |
Narrativa sentimental francesa del siglo XVI: Estructuras y juegos onomásticos alrededor de les Angoysses Douloureuses qui procedent d'amours d'Hélisenne de Crenne.Incardona, Janine 26 May 2003 (has links)
Un des intérêts majeurs du roman d'Hélisenne de Crenne Les Angoyssesdouloureuses qui procedent d'amours (1538) réside dans la coïncidence du prénom del'auteure (Hélisenne de Crenne) avec celui de l'héroïne (Hélisenne) et celui de lanarratrice de la première partie du roman (Dame Hélisenne). Ces données nousinvitent à orienter notre étude autour du nom Hélisenne afin de comprendre commentce nom accorde aux Angoysses douloureuses une structure et une cohérence souventremises en question.La première partie de cette thèse examinera tout d'abord l'onomastique desprincipaux personnages de quatre titres qui appartiennent au contexte littéraire desAngoysses douloureuses et illustrent en partie le débat littéraire sur l'amour qui étaiten vigueur dans la première moitié du XVIe siècle. Il s'agit de Lystoire des deux vraysamans Eurial & la belle Lucresse (traduction de l'Historia de duobus amantibusd'Enea Silvio Piccolomini), La Complainte des tristes amours de Flammette a sonamy Pamphile (traduction de l'Elegia di Madonna Fiammetta de Boccace quiremporta un vif succès dans la première moitié du XVIe siècle), La Deplourable fin deFlammete (traduction de Maurice Scève du Breve tractado de Grimalte y Gradissa del'espagnol Juan de Flores) et le premier conte des Comptes amoureux de MadameJeanne Flore.Les seconde et troisième parties proposent un parcours onomastique personnel etgéographique des Angoysses douloureuses qui permettra de constater que lapersonnalité de l'héroïne se nourrit des légendes d'Elise-Didon et d'Hélène de Sparteau moyen d'un réseau complexe de portraits qui s'étaie sur diverses relationsspéculaires. Ce fait est confirmé par le syncrétisme du nom Hélisenne formé à partirde l'union des noms Elise et Hélène.Cette étude rend manifeste la recherche formelle structurante des Angoyssesdouloureuses qui se révèle à travers plusieurs stratégies onomastiques concernant lepersonnage d'Hélisenne, les toponymes du roman et, finalement, dans le choix mêmedu nom de plume Hélisenne de Crenne qui synthétise à lui seul le mélange constantentre fiction et « réalité » qui parcourt le roman. En effet, Hélisenne n'est-il pas unprénom créé par l'auteure alors que De Crenne est un patronyme réel ?C'est ainsi que le lecteur assiste à une approche ludique de la création littérairede la part d'Hélisenne de Crenne. En effet, le style ludique fait son apparition lors duportrait tout grotesque de la femme de « lhoste », lors de la création de toponymes ouencore lors de l'imitation du jugement de Pâris. Il s'agit là d'une des principalescaractéristiques des Angoysses douloureuses une image de marque en quelquesorte malgré le ton éminemment élégiaque du roman.En soulignant les similitudes des cinq titres étudiés, cette thèse rend manifeste lefait qu'Hélisenne de Crenne a échafaudé la cohérence et l'unité des Angoyssesdouloureuses au moyen d'un jeu extrêmement complexe de superpositions,d'oppositions, de similitudes et de relations spéculaires entre différents noms depersonnages et de lieux.L'ample érudition de l'auteure concernant les cultures de l'Antiquité, du MoyenAge et de la Renaissance étaie une construction littéraire qui, d'une part, installel'héroïne dans la tradition littéraire des amantes malheureuses et, d'autre part, invite àse plonger dans le roman comme s'il s'agissait d'un jeu.De cette façon et sans pour autant tomber dans la contradiction, Hélisenne deCrenne offre au lecteur une écriture sentimentale certes, mais non moins ludique. / One of the main interests of Les Angoysses douloureuses is the coincidence betweenthe writer's name (Hélisenne de Crenne), the main female character's name (Hélisenne),and the narrator's name (Dame Hélisenne) in the first part. These ideas make us considerthe name Hélisenne while studying its character, in order to understand in which way suchname confers to Les Angoysses douloureuses, such a discussed structure and coherence.The firt part proposes an analyse of the names of the main characters in four worksof the literary context of Les Angoysses douloureuses: Lystoire des deux vrays amans, LaComplainte des tristes amours de Flammette, La Deplourable fin de Flammette, and thefirst tale within Les Comptes Amoureux de Madame Flore.The second and third parts propose a journey through the personal and geographicalonomastic of Les Angoysses douloureuses. This journey allows us to see that thepersonality of the main character is supported by the legends of Elisa-Dido and Helenathrough an intricate range of portraits based on several relationships.Our study allows to show up some literary techniques in what concerns the sources,the portraits, and the ludic style.This one can be seen through an absurd portrait, through the creation of placenames,through imitation, or through the choice of a pseudonym, Hélisenne de Crenne,which summarises the constant mixture of fiction and reality in the book.This ludic approach of the literary creation is one of the main features in the bookby Hélisenne de Crenne, though the elegiac trait of its tone.These ideas make clear how the writing and the literary technique were extremelyimportant topics for the author.
|
58 |
Los marcadores temporales: un estudio contrastivo francés-español.MIcó Romero, Noelia 27 January 2006 (has links)
Nuestro interés por los fenómenos discursivos nos ha llevado a considerar un aspecto del lenguaje, el tema de los marcadores temporales, que desempeñan un papel decisivo en el proceso interpretativo de los textos. En efecto, los marcadores temporales tienen un carácter polisémico que, en ocasiones, puede proporcionar casos de ambigüedad en las traducciones. Por ese motivo hemos decidido estudiar los marcadores desde una perspectiva contrastiva francés / español para luego comparar los dos sistemas y apreciar las diferencias de funcionamiento. Además, su estudio es relativamente reciente tanto en francés como en español por lo que nuestra aportación de tipo contrastivo puede abrir nuevos horizontes de análisis.En este estudio, hemos decidido llevar a cabo el análisis de algunos marcadores temporales que presentan dificultades en el ámbito de la traducción. Estos marcadores son encore / aún, todavía, déjà / ya, toujours / siempre y alors / entonces. Adoptando la perspectiva cognitiva de corte relevantista de Sperber & Wilson, veremos cómo esta polisemia se explica a través de una conceptualización radial de la categoría de marcador. Esto es, consideramos que el marcador tiene unos sentidos centrales (que normalmente son temporales) y otros periféricos (que pueden ser argumentativos).Nuestro trabajo consta de dos grandes bloques. En la primera parte abordamos los fundamentos teóricos a través de dos capítulos: el primero constituye el marco teórico y el segundo el estado de la cuestión sobre el concepto de marcador. En el capítulo uno, hemos recorrido los conceptos de sentido, referencia, inferencia, presuposición, análisis del discurso y lingüística contrastiva y traducción. En el capítulo dos, hemos hecho un balance comparativo del concepto de marcador en el ámbito francófono y en el ámbito hispano. Finalmente, hemos dado nuestra propia opción sobre el concepto de marcador.En la segunda parte, hemos hecho una breve presentación de nuestro método de investigación en el cual hemos explicado el procedimiento que vamos a seguir, el método y la recogida de material (i.e. el corpus escaneado de Michel Foucault, Histoire de la folie à l'âge classique (parte I y II) / Historia de la locura en la época clásica, de Alain Touraine, L'après-socialisme / El postsocialisme, de René Tom, Paraboles et Catastrophe / Parábolas y Catástrofes, y finalmente de Alain Finkielkraut, La défaite de la pensée / La derrota del pensamiento, justificando al mismo tiempo la ausencia de estudios de este tipo.A continuación, hemos emprendido un estudio detallado de tipo contrastivo de 4 marcadores temporales: 1) encore / aún, todavía; 2) déjà / ya; 3) toujours / siempre; y 4) alors / entonces. De este estudio, hemos sacado las siguientes conclusiones. En primer lugar, los marcadores temporales tienen un carácter polisémico que se puede explicar a través de su concepción radial. En efecto los marcadores temporales tienen un núcleo central que es temporal pero, en ocasiones, pueden tener otros valores del orden de la argumentación (i.e. la concesión, la restricción) que llamamos valores periféricos. En segundo lugar, ambos sistemas francés-español son asimétricos puesto que utilizan mecanismos distintos para dar cuenta de un mismo fenómeno. En tercer lugar, la cantidad de marcadores (i.e. encore, déjà, alors y toujours) encontrados en nuestro corpus legitiman el texto ensayístico de corte sociológico como tal. En efecto, hemos observado que los marcadores temporales son un factor de cohesión textual. y contienen un contenido de tipo procedimental para la correcta interpretación de los enunciados. / The aim of this doctoral thesis is to examine the use of temporal markers, temporal adverbs and discourse markers, in specialised texts (sociologic essays) from a pragmatic perspective. These markers play an important role in the characterization of the essays as specialized texts. As a matter of fact, these markers provide the texts with an argumentative strength, being the discussion presented in a coherent manner. In this line of research, we have studied the uses of déjà, encore, toujours, jamais ,and alors among others, extracted from La défaite de la pensée of A. Fienkielkraut, L'après-socialisme de A. Touraine, Histoire de la folie à l'âge classique de M. Foucault and Paraboles et catastrophes de R. Thom. We have choiced theses markers because they present dificulties in the traduction exercise.Actually, temporal markers are polisemic and can be ambiguous in translations. It is the reason why we have decided to study the temporal markers from a contrastive perspective (french / spanish) to compare the two sistems and apreciate the differencies between them. We explain the polisemic character of the temporal markers thanks to the radial conception of the marker category from the cognitive perspective of Sperber & Wilson. Temporal markers have nuclear or central senses (that are temporal ones) and peripheric senses (that can be argumentative, as the concession).
|
59 |
La anáfora y su funcionamiento discursivo: una aproximación contrastiva.Peña Martínez, Gemma 28 October 2005 (has links)
Este trabajo pretende analizar los procesos lingüísticos que garantizan la coherencia y cohesión de toda unidad discursiva a través de dos líneas de investigación básicas claramente definidas:- por una parte, se procede a un análisis de carácter intralingüístico: el estudio en francés de determinadas marcas anafóricas y de su representación en el discurso de divulgación científica, cuya finalidad es la transmisión de conceptos o ideas fuertemente vinculados y estructurados entre sí (poder argumentativo y explicativo), lo que favorece los mecanismos de cohesión discursiva, entre ellos, evidentemente y de manera especial, la anáfora léxica. Asimismo, se propone una clasificación de dichos mecanismos anafóricos en base a su particular semantismo;- paralelamente, llevaremos a cabo un análisis de carácter interlingüístico, contrastivo, entre el original francés y la traducción en español, comparando los valores que oponen, equiparan o complementan una y otra lengua, desde una perspectiva descriptiva, resaltando aquellas opciones traductoras que vehiculen una especial divergencia con el original francés desde una perspectiva descriptiva y en función de las bases teóricas actuales de la Lingüística Contrastiva y de la Traducción.Este estudio se centra en nociones clave en la interpretación de las marcas anafóricas, como son los procesos referenciales, no sólo desde el punto de vista de la Lingüística sino también desde la Filosofía del Lenguaje, ya que las marcas anafóricas constituyen unidades que dependen de la referencia de otras entidades lingüísticas. La concepción que del mundo real el lenguaje transmite, se ha visto paulatinamente matizada: el lenguaje no constituye una descripción del mundo, sino que enunciador y co-enunciador formalizan a través del lenguaje su propia visión.Se lleva a cabo asimismo una aproximación a los procesos textuales y discursivos tanto bajo la perspectiva de la Lingüística Textual como de la Lingüística Cognitiva, dado que las marcas anafóricas participan, por un lado, de la conformación o construcción de un marco lingüístico concreto como es el texto y, por otro lado, de los procesos cognitivos de la construcción del sentido, ya que pueden suministrarnos indicios de cómo el lector asigna un sentido que no se explica por el simple fenómeno de la referencia fórica sino como un mecanismo de carácter cognitivo.El texto constituye el eje significativo, el espacio en el que la lengua se representa, se desarrolla y adquiere sentido. Para ello, la anáfora se revela como un instrumento valiosísimo, imprescindible, un mecanismo reconocido que asegura la cohesión y progresión temáticas y la interpretación y construcción del sentido de un texto. Así, constituye un instrumento esencial para poder ya no sólo retomar contenidos esenciales dentro de un texto, sino ampliar los mismos sin que la interpretación se vea por ello dañada. / This dissertation analyzes the linguistic processes that guarantee the coherence and cohesion of all discursive units according to two clearly-defined basic investigation lines:- on the one hand, I conducted an intra-linguistic analysis of the use and operation of certain anaphoric marks and their representation in the popularized scientific discourse in French. The purpose of this discourse is the transmission of strongly-structured and linked concepts in order to fulfil its argumentative and explanatory function. This favours the mechanisms of discursive cohesion, and especially of the lexical anaphora. Apart from that, a classification of this anaphoric mechanisms based on their lexical peculiarities was carried out. This analysis and further classification draw upon the study of the referential processes both from the point of view of the Philosophy of Language and Textual Linguistics together with Cognitive Linguistics. They all provide the theoretical framework for the description of text construction and the cognitive processes of ,meaning creation;- furthermore, a comparative linguistic analysis with the popularized scientific discourse in Spanish was conducted where the opposing, comparable and complementary values of the two languages are depicted. A special emphasis was placed on the translator's options which reflect a special divergence between French and Spanish texts. This was discussed from a descriptive rather than prescriptive view and on the basis of the current theoretical bases of Contrastive Linguistics and Translation.
|
60 |
Antonio Allegretti: delle cose del cielo, edizione critica com appendice di poesie edite e inedite.Navarro Lázaro, Andrés 20 January 2006 (has links)
Il lavoro di edizione del poema astrologico Delle cose del cielo di Antonio Allegretti costituisce la base fondamentale della tesi di ricerca. Questo poema, di quasi tremila versi si trovava manoscritto e inedito nei fondi della Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, in due testimoni manoscritti: Magl. XI, 68 e Magl. XI, 69. Abbiamo seguito la tradizione dell'edizione critica dei testi poetici in lengua italiana per condurre l'edizione del poema. La tesi comincia con un'introduzione generale, nella quale si mostra una visione generale su aspetti che riguardano l'opera oggetto della nostra indagine. In quest'introduzione studiamo e seguimo le tracce delle poche notizie che sono arrivate fino ai nostri giorni sulla biografia dell'autore. Sappiamo che fu florentino, ma trascorse la maggior parte della sua vita a Roma e ippotiziamo una data di nascita sugli inizi del XVI secolo. Antonio Allegretti fu autore di due poemi di argomento pseudo-scientifico: Delle cose del cielo e De la trasmutatione de metalli, e d'una grande quantità di poesie d'encomio, di corrispondenza e d'occasione disperse in fondi manoscritti di molte biblioteche italiane, e alcune pubblicate in antologie di poesie del XVI secolo. Dal suo lavoro intellettuale possiamo arrivar a conoscere l'ambiente sociale in cui visse: i contatti con le famiglie Medici a Firenze e Farnese a Roma, le amicizie con letterati e artisti come Annibal Caro, Benedetto Varchi, Benvenuto Cellini. Nello studio del poema astrologico, prima facciamo un'analisi dell'argomento e della struttura di esso, paragonandolo ai poemi astrologici dell'Antichità. Studiamo l'uso dell'endecasillabo sciolto, la sua importanza nell'innovazione della metrica italiana del XVI secolo, i suoi antecedenti e i suoi teorici. L'introduzione all'opera conclude con un'ampia ricerca sulla tradizione della poesia astrologica dall'Antichità fino al tardo Rinascimento. Poi ci introduciamo nella storia dell'astrologia durante il Rinascimento, trattando pienamente la chiamata "polemica astrologica", la quale accompagnò questa pseudo-scienza dal trionfo del Cristianesimo fino a Galileo Galilei: così conosciamo gli argomenti a favore e contro di Marsilio Ficino, Pico della Mirandola, Savonarola, Giovanni Pontano, Antonio Allegretti. L'introduzione include uno studio delle fonti, in cui si osserva il modo di utilizzazione delle fonti classiche da parte del poeta: Manilio e Pontano come fonti principali, ma anche molte altre secondarie: Dante, Petrarca, Tolomeo, Aristotele, Platone.Di seguito passiamo alla parte ecdotica del lavoro. Si inizia con la datazione dell'opera, che grazie alle scoperte concrete possiamo fissare fra il 1560 e il 1565. Poi la nota all'edizione, nella quale si concretano i criteri d'edizione del poema: i criteri di trascrizione, lo studio della lingua dei codici, i criteri per la codificazione e lettura delle note dell'apparato critico, e finalmente la descrizione dei manoscritti.A continuazione si può leggere il testo edito del poema astrologico, diviso in tre libri. Questo è accompagnato da note sulle fonti letterarie, scientifiche, filosofiche o storiche, e da un indice dei nomi del poema.Finalmente la tesi finisce con un'appendice delle poesie di Antonio Allegretti recuperate in molti fondi bibliografici d'Italia, molte di loro essendo inedite. Concludiamo con un capitolo di illustrazioni dove si possono verificare immagini dei manoscritti consultati. L'ultima parte è dedicata alla bibliografia. / La tesis consta de tres grandes bloques: introducción, edición crítica del poema Delle cose del cielo de Antonio Allegretti y apéndice de las poesías dispersas de Antonio Allegretti.La introducción pretende contextualizar la obra editada con información sobre los aspectos siguientes: una biografía del autor, ilustrada con noticias éditas y muchas inéditas (conservadas en manuscritos no publicados), sobre su vida y sus obras. Una primera aproximación al argumento y estructura de la obra. Una historia de la astrología y de la poesía astrológica desde la Antigüedad hasta el tardo Renacimiento. Un estudio sobre la importancia de la invención del endecasílabo sin rima y su uso en la poesía italiana del siglo XVI. Un estudio de la utilización de las fuentes primarias y secundarias del poema.La edición crítica es la parte ecdótica del trabajo: edición del poema astrológico según unos criterios para obtener el texto que presentamos (criterios de transcripción, de las notas del aparato crítico, descripción de los manuscritos Magl. XI, 68 y Magl. XI, 69 que conservan las copias manuscritas y autógrafas del texto), datación de la obra. La edición es acompañada por unas notas sobre las fuentes del poema y un índice de nombres.El apéndice recoge todas las poesías éditas (en ediciones del siglo XVI) o inéditas (conservadas sólo en manuscritos) que hemos podido rastrear en nuestras investigaciones.La tesis acaba con unos ejemplares de los textos manuscritos trabajados en forma de ilustraciones y con la bibliografía: manuscritos, ediciones del siglo XVI y bibliografía general.
|
Page generated in 0.0465 seconds