• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 7
  • Tagged with
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Étude lexico-sémantique et historique de l’émergence et du traitement de la notion de pluralité sémantique en linguistique allemande et française au XIXe siècle

Gignac, Nicolas 24 October 2024 (has links)
Tableau d'honneur de la Faculté des études supérieures et postdoctorales, 2024 / La littérature contemporaine en histoire de la linguistique et plus spécifiquement de la sémantique s'intéresse au développement épistémologique des théories de formation des mots et du changement de sens. L'intérêt pour ce développement principalement théorique expose cependant une tache aveugle en histoire de la sémantique, soit l'établissement d'un ensemble de signes entourant la notion de pluralité sémantique (communément appelée polysémie depuis la fin du XIXe siècle). La présente étude de sémantique lexicale s'intéresse donc à mieux comprendre comment les savants français et allemands du XIXe siècle -- principaux instigateurs des recherches sur le sens lexical -- appréhendent lexicalement, sémantiquement et conceptuellement cette pluralité des sens avant sa formalisation à la fin du siècle. L'étude s'appuie sur un corpus du XIXe siècle composé de 16 travaux allemands et 14 travaux français portant sur la langue, circonscrits par la littérature contemporaine en histoire de la linguistique pour leur apport clef au développement de la sémantique comme domaine scientifique. Près de 200 termes et formulations entourant la notion de pluralité sémantique (p. ex. polysémie, « la multiplicité des acceptions » ) ou un aspect de la signification (p. ex. un sens « métaphorique » , un sens « propre » ) ont été extraits par script informatique, puis triés et annotés manuellement pour alimenter des analyses quantitatives et qualitatives. Celles-ci permettent d'observer en synchronie, en diachronie et d'une tradition culturelle et scientifique à l'autre (franco-allemande) les divers termes et formulations mobilisés dans le corpus ; leur valeur sémantique et leur contexte d'utilisation (p. ex. l'activité métalangagière). Les résultats obtenus et leur interprétation mettent, entre autres, en évidence certaines dissonances avec la littérature contemporaine. En effet, l'on note à travers le corpus une forte stabilité de la valeur sémantique des termes et formulations qui réfèrent à la pluralité sémantique et à ses divers aspects. Mise en saillie par cette stabilité, une instrumentalisation de la pluralité sémantique comme outil descriptif nous laisse voir une conceptualisation frappante et manifeste du phénomène dès le début du XIXe siècle. Les résultats invitent donc à nuancer davantage l'établissement de cette nomenclature linguistique liée à la notion de pluralité sémantique et (re) mettent en perspective le pivot de conceptualisation supposé par la littérature contemporaine à partir du terme polysémie popularisé par Michel Bréal à la fin du XIXe siècle, pivot qui laisse planer l'absence préalable d'une conception proprement linguistique de la pluralité sémantique. Cette étude comble ainsi le vide, en histoire de la linguistique, lié au foisonnement terminologique autour de la notion de pluralité sémantique et de son appréhension sémantique et conceptuelle à l'orée de la formalisation des études sur le sens au XIXe siècle, plaide pour une approche nuancée du développement des idées linguistiques et illustre de quelle façon des éléments de la linguistique de corpus peuvent être incorporés dans les études en sémantique (lexicale) et en histoire de la "linguistique » . / The current literature on the history of linguistics, and semantics in particular, focuses on the epistemological development of theories of word formation and meaning change. However, the interest in this mainly theoretical development reveals a blind spot in the history of semantics, namely the establishment of a set of signs surrounding the notion of semantic plurality (commonly referred to as polysemy since the late 19th century). The present lexical semantics study aims to understand how nineteenth-century French and German scholars - the main instigators of research on lexical meaning - lexically, semantically, and conceptually grasped this plurality of meanings before its formalization at the end of the century. The study is based on a 19th-century corpus of 16 German and 14 French texts that have been identified in the current literature on the history of linguistics as key contributions to the development of semantics as a scientific field. Nearly 200 terms and phrases surrounding the notion of semantic plurality (e.g., polysemy, "the multiplicity of meanings » ) or an aspect of meaning (e.g., a "metaphorical » meaning, a "proper » meaning) were extracted by computer script, then manually sorted and annotated to feed quantitative and qualitative analyses. These analyses provide a synchronic and diachronic view of the different terms and phrases used in the corpus, as well as their semantic value and context of use (i.e. metalinguistic activity), from one cultural and scientific tradition to another (Franco-German). The results and their interpretation highlight, among other things, some discrepancies with the contemporary literature. Indeed, throughout the corpus there is a strong stability in the semantic value of terms and phrases that refer to semantic plurality and its multiple facets. This stability highlights the instrumentalization of semantic plurality as a descriptive tool, revealing a striking and obvious conceptualization of the phenomenon since the early 19th century. The results suggest that the establishment of this linguistic nomenclature associated with the notion of semantic plurality needs to be further refined, and these put into perspective the conceptual pivot assumed by contemporary literature through the use of the term polysemy, popularized by Michel Bréal at the end of the 19th century; a pivot that suggests the prior lack of a proper linguistic conception of semantic plurality. This study thus fills the gap in the history of linguistics related to the terminological development around the notion of semantic plurality, as well as its semantic and conceptual understanding around the early formalization of 19thcentury research into meaning, argues for a nuanced approach to the development of linguistic ideas, and illustrates how elements of corpus linguistics can be incorporated in (lexical) semantics and in the history of linguistics. / Die aktuelle Literatur zur Geschichte der Linguistik konzentriert sich auf die epistemologische Entwicklung der Theorien der Wortbildung und des Bedeutungswandels. Das Interesse an dieser vornehmlich theoretischen Entwicklung lässt jedoch eine Lücke in der Geschichte der Semantik erkennen, nämlich die Entwicklung eines Zeichenensembles um den Begriff der Bedeutungsvielfalt (seit Ende des 19. Jahrhunderts allgemein als Polysemie oder Mehrdeutigkeit bezeichnet). Die vorliegende Studie zur lexikalischen Semantik versucht daher, besser zu verstehen, wie die französischen und deutschen Gelehrten des 19. Jahrhunderts - die Hauptinitiatoren der Erforschung der lexikalischen Bedeutung - diese Bedeutungsvielfalt lexikalisch, semantisch und konzeptuell erfasst haben, bevor sie am Ende des Jahrhunderts formalisiert wurde. Die Studie stützt sich auf ein Korpus von 16 deutschen und 14 französischen Werken des 19. Jahrhunderts, die in der aktuellen sprachgeschichtlichen Literatur aufgrund ihres entscheidenden Beitrags zur Entwicklung der Semantik als wissenschaftlicher Disziplin beschrieben werden. Nahezu 200 Termini und Formulierungen, die den Begriff der Bedeutungsvielfalt (z.B. Mehrdeutigkeit, „die Vielfalt der Bedeutungen") oder einen Aspekt der Bedeutung (z.B. eine „metaphorische" Bedeutung, eine „eigentliche" Bedeutung) umgeben, wurden per Computerskript extrahiert und anschließend manuell sortiert und annotiert, um quantitative und qualitative Analysen zu ermöglichen. Diese erlauben es, die verschiedenen im Korpus verwendeten Termini und Formulierungen, ihren semantischen Wert und ihren Verwendungskontext synchron, diachron und von einer kulturellen und wissenschaftlichen Tradition zur anderen zu untersuchen. Die erzielten Ergebnisse und ihre Interpretation zeigen unter anderem gewisse Dissonanzen mit der aktuellen Literatur. Tatsächlich lässt sich im gesamten Korpus eine starke Stabilität des semantischen Werts von Termini und Formulierungen feststellen, die sich auf die Bedeutungsvielfalt und ihre verschiedenen Aspekte beziehen. Die Instrumentalisierung der Bedeutungsvielfalt als Beschreibungsinstrument, die durch diese Stabilität unterstrichen wird, deutet auf eine auffällige und offensichtliche Konzeptualisierung des Phänomens seit Beginn des 19. Jahrhunderts. Die Ergebnisse laden daher zu einer weiteren Nuancierung der Entwicklung dieser linguistischen Nomenklatur in Verbindung mit dem Konzept der Bedeutungsvielfalt ein und stellen den Dreh- und Angelpunkt der Konzeptualisierung, der in der heutigen Literatur mit dem von Michel Bréal am Ende des 19. Jahrhunderts populär gemachten Begriff der Polysemie angenommen wird. Die Studie schließt somit die Lücke in der Geschichte der Linguistik, die mit der terminologischen Vielfalt des Begriffs der Bedeutungsvielfalt und seiner semantischen und konzeptuellen Erfassung an der Schwelle zur Formalisierung der Bedeutungsstudien des 19. Jahrhunderts verbunden ist, plädiert für eine nuancierte Behandlung der Entwicklung linguistischer Ideen und zeigt, wie Elemente der Korpuslinguistik in der (lexikalischen) Semantik und der Geschichte der Linguistik integriert werden "können » .
2

Les valeurs sémantiques de l'expression langagière du retard et de l'avance en français québécois et en russe du XIXe et du XXIe siècle : étude contrastive diachronique et interculturelle

Breton, Joëlle 10 May 2024 (has links)
Ce mémoire vise à contribuer à préciser le lien entre le contexte sociohistorique et culturel et l'expression langagière de notions relatives à l'expérience du temps. Un corpus en français regroupant quelques milliers d'attestations d'unités lexicales liées à la ponctualité (notamment retard et avance) et s'étalant sur deux époques (vingt premières années des XIXe et XXIe siècles) fut constitué à partir de bases de données publiques (BAnQ, Canadiana, Lexiqum, corpus FRAN). Pour approfondir l'analyse, un corpus fut constitué en langue russe pour les mêmes années à partir des racines (за)держ* ((za)derzh*, « retenir ») et (o)позд* ((o)pozd*, « tard ») à partir du Corpus national de langue russe (Национальный корпус русского языка). Un corpus lexicographique complémentaire fut constitué pour enrichir les résultats du corpus lexicologique. Les corpus lexicologiques furent analysés à l'aide de méthodes quantitatives (fréquences relatives et absolues, proportions) et de méthodes qualitatives (observation et comparaison des données de corpus). Des résultats relatifs au repérage temporel des unités lexicales, à la présence de durées dans les attestations et aux combinaisons lexicales observées dans les corpus ressortirent de ces analyses. Les résultats obtenus dans les corpus du français et du russe furent comparés dans une perspective synchronique (XIXe siècle en français et en russe, XXIe siècle en français et en russe), puis en diachronie (XIXe et XXIe siècles en français, XIXe et XXIe siècles en russe). L'évolution des deux langues fut ensuite comparée. La discussion porte notamment sur le dialogue entre les résultats obtenus et le contexte sociohistorique des deux cultures à l'étude.
3

"Prends du temps pour toi" : étude sémantique de corpus sur les origines et la constitution des principaux usages linguistiques autour de la notion de temps pour soi en français

Lemire, Anthony 28 September 2023 (has links)
Cette étude de sémantique lexicale prend racine dans l'intuition qu'il existe, aujourd'hui, un ensemble de faits d'expérience qu'on appelle en français « temps pour soi », évoqués par l'usage de certaines combinaisons lexicales qui présentent des caractéristiques communes sur le plan sémiosémantique. Elle porte ainsi sur les origines et les usages, en français contemporain, de l'expression temps pour soi et de combinaisons apparentées (moment à nous, minute à lui, journée pour elle, soirée à nous, etc.). Réunies dans un seul objet sémiosémantique -- la configuration lexicale TEMPS + pour/à + SOI --, les usages des combinaisons sont analysés selon trois aspects de la valeur définis par l'auteur : la valeur différentielle, la valeur référentielle et la valeur combinatoire. L'étude s'appuie principalement sur deux corpus qui rassemblent près de 40 000 occurrences produites entre 2000 et 2018 tirées d'articles de presse et de publications de forums en ligne. Des corpus secondaires composés d'articles de dictionnaires et de textes produits à partir du 17e siècle, ainsi que des corpus oraux constitués à partir des années 1970, sont également employés pour documenter les origines historiques des usages des combinaisons à l'étude. Les productions linguistiques sont analysées dans une perspective diachronique et diaculturelle, dans laquelle sont comparés les usages au Canada et en Europe. Les résultats montrent qu'il se constitue actuellement et depuis très récemment une notion de temps pour soi, qui correspond de manière générale à une période de temps dont bénéficie un individu qui y investit une signification personnelle. Faisant saillie par rapport aux exigences attentionnelles du travail et de la famille, le temps pour soi, tel qu'il est évoqué à travers l'usage de combinaisons lexicales privilégiées (par exemple prendre du temps pour soi), est conçu de plus en plus sous un angle agentif dans lequel le sujet est pourvu d'un pouvoir d'agir sur « son temps » en le dotant d'une finalité. Les usages des combinaisons à l'étude mettent en évidence une attention croissante portée sur la place de l'individu dans la conciliation des exigences attentionnelles de la vie quotidienne. Au terme de cette recherche, nous proposons d'appeler chrononomie cet aménagement temporel des sphères de vie, que les pratiques linguistiques, telles que l'usage de l'expression temps pour soi, concourent à réaliser. / This lexical semantic study is rooted in the intuition that people have experience of what in French is called "temps pour soi", or "time for oneself", and that this experience is evoked by the use of certain lexical combinations that manifest common semio-semantic characteristics. It focuses on the origins and the uses of the expression temps pour soi and other related phrases in contemporary French (moment à nous, minute à lui, journée pour elle, soirée à nous, etc.). Gathered into a single semio-semantic object, the lexical configuration TEMPS + pour/à + SOI, these combinations are analyzed in both their internal constitution and their uses through the lens of three different aspects of the notion of value that are defined by the author: differential value, referential value, and combinatorial value. The study is based on two substantial corpora of about 40 000 occurrences produced between 2000 and 2018 in news articles and online forum publications. Secondary corpora comprising dictionary articles and various texts published since the 17th century, along with oral corpora compiled since the 1970's, are also used to document the history of the combinations under study. The linguistic productions are analyzed from both a diachronic and diacultural perspective, in which uses from French-speaking areas in Canada and Europe are compared. The results show the recent constitution (second half of the 20th century) and current development of the notion of "temps pour soi", which generally corresponds to a resource that benefits an individual who invests it purposefully in themself. In contrast to the dimensions of work and family, "temps pour soi", as evoked through the use of favoured lexical combinations such as prendre du temps pour soi, is increasingly construed from an agentive perspective in which the subject holds the ability to act on their "own time" by giving it an aim. The uses of the combinations under study highlight an increasing prioritization of the individual over other considerations in reconciling the various demands made on one's attention in daily life. The study leads to the proposal of the term chrononomy to denote the temporal organization of the various spheres of life, which linguistic practices such as the use of expressions in the ambit of "temps pour soi" help to achieve.
4

Le système de CAR: étude grammaticale, sémantique et pragmatique

Bracops, Martine January 1995 (has links)
Doctorat en philosophie et lettres / info:eu-repo/semantics/nonPublished
5

Les valeurs sémantiques de l'expression langagière du retard et de l'avance en français québécois et en russe du XIXe et du XXIe siècle : étude contrastive diachronique et interculturelle

Breton, Joëlle 22 March 2022 (has links)
Ce mémoire vise à contribuer à préciser le lien entre le contexte sociohistorique et culturel et l'expression langagière de notions relatives à l'expérience du temps. Un corpus en français regroupant quelques milliers d'attestations d'unités lexicales liées à la ponctualité (notamment retard et avance) et s'étalant sur deux époques (vingt premières années des XIXe et XXIe siècles) fut constitué à partir de bases de données publiques (BAnQ, Canadiana, Lexiqum, corpus FRAN). Pour approfondir l'analyse, un corpus fut constitué en langue russe pour les mêmes années à partir des racines (за)держ* ((za)derzh*, « retenir ») et (o)позд* ((o)pozd*, « tard ») à partir du Corpus national de langue russe (Национальный корпус русского языка). Un corpus lexicographique complémentaire fut constitué pour enrichir les résultats du corpus lexicologique. Les corpus lexicologiques furent analysés à l'aide de méthodes quantitatives (fréquences relatives et absolues, proportions) et de méthodes qualitatives (observation et comparaison des données de corpus). Des résultats relatifs au repérage temporel des unités lexicales, à la présence de durées dans les attestations et aux combinaisons lexicales observées dans les corpus ressortirent de ces analyses. Les résultats obtenus dans les corpus du français et du russe furent comparés dans une perspective synchronique (XIXe siècle en français et en russe, XXIe siècle en français et en russe), puis en diachronie (XIXe et XXIe siècles en français, XIXe et XXIe siècles en russe). L'évolution des deux langues fut ensuite comparée. La discussion porte notamment sur le dialogue entre les résultats obtenus et le contexte sociohistorique des deux cultures à l'étude.
6

The spatial expressions containing French 'travers' and Italian 'traverso': a functional semantic description from diachronic perspective / Expressions spatiales contenant le mot français 'travers' et le mot italien 'traverso': une description fonctionnelle sémantique d'un point de vue diachronique.

Hoelbeek, Thomas 28 April 2014 (has links)
This thesis belongs to the research tradition of Romance historical semantics, and combines diachronic methods with cognitive hypotheses. Analysing complex adpositions in French and Italian, its originality resides in the fact that, both for literal and metaphorical uses, it applies a functional approach to a diachronic problematic, carrying out a corpus analysis.<p>The period covered consists of four hundred years (from the 16th until the end of the 19th Century). The constructions under analysis conform to the pattern [PREP1 (+ article) + travers(o) (+ PREP2)], viz. the French expressions 'à travers (de)', 'au travers (de)', 'en travers (de)', 'de travers' and their Italian formal equivalents 'a traverso/at(t)raverso (a, di, per)', 'al traverso (di)', 'in traverso (di)' and 'di traverso (a)' ('traverso (a)', without PREP1, is included too). These expressions, and especially their prepositional uses, are assumed to be intrinsically dynamic. However, they are no pure prepositions, in that all of them can be used in at least two different syntactic roles. More specifically, some are principally found as a preposition, and secondarily as an adverb; others behave mostly as an adverb, but also as an adjective; finally, certain expressions exhibit all three types of uses.<p>The results can be structured around four axes. Firstly, a complete diachronic-semantic description of all uses is given of this set of hardly explored expressions, in order to contribute to a better comprehension of their semantic structure. The study bears on morphological, syntactic, but most of all semantic aspects of the evolutions observed. Secondly, functional concepts such as Guidance, proposed in synchronic research (in particular by Stosic (2002b; 2007; 2009)), and notions we elaborate on the basis of research on Modern French (cf. Somers 1988; and Plungian 2002), in particular Contrast and Deviation, are put to the test. By adopting a diachronic perspective, we assess to what extent these notions are able to describe the semantics conveyed in the past by the expressions under study. Thirdly, this thesis determines in what measure the expressions analysed were subjected to a grammaticalisation process, and why some of them (in particular 'à travers', and, to a lesser extent, 'a traverso/at(t)raverso (a, di, per)') became significantly more frequent from the 18th Century onwards. We provide elements that point to a more advanced grammaticalisation for certain expressions. Moreover, we determine to what extent the evolutionary trends observed corroborate or, on the contrary, disconfirm various mechanisms considered to be part of the process of grammaticalisation. Finally, a comparison between the evolutions in the two languages under study helps to distinguish between more general and language-specific mechanisms of semantic and grammatical evolution, given that every natural language has a specific way of organising its own modelling of space.<p>The results of this study enrich our knowledge of the phrases studied and their functioning in the past, but also in present-day French and Italian, providing diachronic observations regarding the functional notions put to the test. Further, it contributes to a better understanding of the grammaticalisation mechanisms of complex constructions. Finally, it shows that typologically related languages may evolve differently in their ways of representing space, and in particular in their semantic distribution of various functional concepts within a group of close constructions./Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sémantique historique romane, et combine des méthodes diachroniques avec des hypothèses cognitives. En analysant des adpositions complexes en français et en italien, son originalité réside dans le fait que, à la fois pour des usages littéraux et métaphoriques, elle applique une approche fonctionnelle à une problématique diachronique, en réalisant une analyse de corpus.<p>La période traitée est constituée de quatre cents ans (à partir du XVIe jusqu’à la fin du XIXe siècle). Les constructions analysées sont conformes au modèle [PREP1 (+ article) + travers(o) (+ PREP2)], à savoir les expressions françaises 'à travers (de)', 'au travers (de)', 'en travers (de)', 'de travers' et leurs équivalentes formelles italiennes 'a traverso/at(t)raverso (a, di, per)', 'al traverso (di)', 'in traverso (di)' et 'di traverso (a)' ('traverso (a)', sans PREP1, est aussi incluse). Ces expressions, et surtout leurs usages prépositionnels, sont supposées être intrinsèquement dynamiques. Cependant, elles ne sont pas de pures prépositions, en ce que chacune d’elles peut être utilisée dans au moins deux rôles syntaxiques différentes. Plus précisément, certaines se rencontrent principalement comme préposition, et accessoirement comme adverbe ;d’autres se comportent la plupart du temps comme adverbe, mais aussi comme adjectif ;enfin, certaines expressions présentent les trois types d’usages.<p>Les résultats s’articulent autour de quatre axes. Tout d’abord, une description diachronique et sémantique complète est donnée de tous les usages de l’ensemble de ces expressions qui sont à peine explorées, afin de contribuer à une meilleure compréhension de leur structure sémantique. L’étude porte sur des aspects morphologiques, syntaxiques, mais surtout sémantiques des évolutions observées. Deuxièmement, des concepts fonctionnels tels que celui de Guidage, proposé dans des travaux en synchronie (en particulier par Stosic (2002b; 2007; 2009)), et des notions que nous élaborons sur la base d’analyses du français moderne (cf. Somers 1988; et Plungian 2002), en particulier celles de Contraste et Déviation, sont mises à l’épreuve. En adoptant une perspective diachronique, nous évaluons dans quelle mesure ces notions sont en mesure de décrire la sémantique véhiculée dans le passé par les expressions étudiées. Troisièmement, cette thèse détermine dans quelle mesure les expressions analysées ont été soumises à un processus de grammaticalisation, et pourquoi certaines d’entre elles (en particulier 'à travers' et, dans une moindre mesure, 'a traverso/at(t)raverso (a, di, per)') sont devenues beaucoup plus fréquentes à partir du XVIIIe siècle. Nous fournissons des éléments qui indiquent une grammaticalisation plus avancée de certaines expressions. De plus, nous déterminons dans quelle mesure les tendances évolutives observées corroborent ou, au contraire, infirment différents mécanismes considérés comme faisant partie du processus de grammaticalisation. Enfin, une comparaison entre les évolutions dans les deux langues étudiées permet de distinguer des tendances sémantiques et grammaticales plus générales de ceux qui sont plus spécifiques à une langue, étant donné que chaque langue naturelle a une façon spécifique d’organiser sa représentation de l’espace.<p>En fournissant des observations diachroniques sur les notions fonctionnelles mises à l’épreuve, cette thèse enrichit notre connaissance des constructions étudiées et leur fonctionnement dans le passé, ce qui aide aussi à mieux comprendre leur usage contemporain. De plus, elle contribue à une meilleure compréhension des mécanismes de grammaticalisation des constructions complexes. Enfin, elle montre que des langues typologiquement proches peuvent évoluer différemment dans leurs modes de représentation de l’espace, et en particulier dans la distribution sémantique de différents concepts fonctionnels dans un groupe de constructions proches.<p><p> / Doctorat en Langues et lettres / info:eu-repo/semantics/nonPublished
7

Les structures corrélatives isomorphes: étude des propriétés sémantiques, morphologiques et (micro-/macro-) syntaxiques des corrélatives isomorphes en "autant", "ni", "plus", "soit", "tantôt" et "tel" / Isomorphic correlative structures: study of semantic, morphologic and (micro-/macro-) syntactic properties of French isomorphic correlatives in "autant", "ni", "plus", "soit", "tantôt" et "tel"

Roig, Audrey 23 October 2013 (has links)
Français :<br /><p><br /><p>Cette étude porte sur les structures françaises dites "corrélatives", construites en "autant.autant", "ni.ni", "soit.soit", "plus.plus", "tantôt.tantôt" et "tel.tel", soit des corrélatives "isomorphes". Si ces structures mettent toutes en relation deux termes ou structures, nous montrons ici, par le biais de descriptions sémantique, morphologique et syntaxique, que chacune de ces constructions est également très différente. À partir d’exemples tirés de corpus (français oral et écrit), ce travail ambitionne donc de mettre en évidence les propriétés des structures corrélatives isomorphes, de dresser le bilan des caractéristiques qui les unissent et les distinguent les unes des autres. Il a pour second objectif de questionner la place de la corrélation dans la typologie des modes de liaisons de prédications – c’est-à-dire la possibilité ou non d’assimiler les corrélatives françaises à de la subordination, de la coordination ou encore de la juxtaposition. Une tierce finalité, davantage méthodologico-épistémologique, a trait à l’examen de la façon dont les structures corrélatives isomorphes sont prises en compte respectivement en syntaxe traditionnelle, dans les approches graduelles et en macrosyntaxe (aixoise et fribourgeoise) ;il poursuit consécutivement un objectif plus général, celui de trouver une porte de sortie à l’impasse actuelle en syntaxe, née de l’apparente inconciliabilité des trois approches. <br /><p><br /><p>La réponse à ces trois objectifs nécessite une étude en deux étapes. Dans un premier temps, ce travail s'attarde ainsi sur chacune des six structures corrélatives, mettant en évidence leurs ressemblances et dissemblances tant sémantiques que formelles. Cette première étape offre alors la possibilité d’inscrire le phénomène de la corrélation isomorphe dans le cadre général des liaisons de prédications et de confronter plus spécifiquement les propriétés des structures dites "corrélatives" avec celles de ces autres modes de liaisons dans une les modèles 1) binaires ou ternaires des modes de jonctions propositionnelles (approche traditionnelle), 2) graduels (Foley & Van Valin, Rebuschi, Lehmann) et 3) macrosyntaxiques (écoles d'Aix et de Fribourg).<p><p><br /><p><br /><p><br /><p><p>English :<br /><p><br /><p>This project focuses on the study of so-called “correlative” structures in French that use "autant.autant", "ni.ni", "soit.soit", "plus.plus", "tantôt.tantôt" et "tel.tel", that is to say "isomorphic" correlatives. While all these constructions serve to connect two terms or structures, we shall show, through morphological, syntactic and semantic descriptions, that they each possess distinctive features. Using examples drawn from a corpus (French, oral and written), this project thus aims to establish the properties of isomorphic correlative structures, and to identify the characteristics they share and those that distinguish them from one another. The second aim of this project consists in (re-)examining the place of correlation in the typology of predication linking structures in an effort to determine whether or not French correlatives may be considered as a type of subordination, coordination or even juxtaposition. The third objective, which is methodological and epistemological in nature, will consist in studying how traditional syntax, gradual models and macrosyntax have respectively accounted for isomorphic correlative structures. In this way, we shall attempt to break the current deadlock resulting from the apparent incompatibility of the three approaches.<br /><p><br /><p>To reach these three goals, the study will be organized in two phases. First, the various correlative structures will be scrutinized in order to highlight semantic and formal similarities and dissimilarities. This will allow us to position the phenomenon of isomorphic correlation within the general framework of predication linking, and thereby compare the properties of so-called “correlative” structures with those of other linking structures. In the second phase, we will re-examine the place of correlative structures in the models advanced by traditional syntax, by gradual approaches (Foley & Van Valin, Rebuschi, Lehmann) and macrosyntax (Aix and Fribourg).<p> / Doctorat en Langues et lettres / info:eu-repo/semantics/nonPublished

Page generated in 0.0924 seconds