• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”

Pereira, Breno Fernandes 04 July 2016 (has links)
Submitted by Pós graduação Relações Internacionais (ppgri@ufba.br) on 2017-01-23T19:10:43Z No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf: 2572655 bytes, checksum: 6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526e (MD5) / Approved for entry into archive by Patricia Barroso (pbarroso@ufba.br) on 2017-02-03T19:39:25Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf: 2572655 bytes, checksum: 6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-02-03T19:39:25Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf: 2572655 bytes, checksum: 6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526e (MD5) / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado da Bahia (Fapesb) / Articulações entre tradução, alteridade e relações de poder são o ponto de partida para serem feitas considerações sobre como se pode enxergar An invincible memory, autotradução que João Ubaldo Ribeiro (1941-2014) faz de Viva o povo brasileiro, seu principal romance, como um ato de política internacional, problematizador de certos estereótipos inferiorizadores com os quais se costuma representar a identidade brasileira. Sustenta-se que a empresa colonizadora engendrou um mundo em que os países do Norte, ex-colonizadores, criaram discursos nos quais os mesmos e suas culturas são considerados superiores, de modo a legitimar sua dominação. Tais discursos afetaram os povos do Sul negativamente, afetaram o modo como estes constroem suas identidades nacionais, inferiorizando-as, bem como inferiorizando suas culturas. No entanto, argumenta-se, não existem culturas autóctones, como o quer a ideologia nacionalista. As culturas sobrevivem por meio do fenômeno da hibridação. Isto considerado, constata-se que a existência de An invincible memory legitima o uso do inglês, a língua franca do mundo, mesmo por povos a cujas identidades culturais o idioma não está associado. Constata-se que todas as culturas podem exercer o direito de significar na língua franca atual. / Connections among the concepts of translation, otherness and power relations are the starting point in order to analyse how one can read An invincible memory, the self-translation made by João Ubaldo Ribeiro (1942-2014) out of his most important novel, Viva o povo brasileiro, as an act of international politics, which destabilizes certain inferiorizing stereotypes by which Brazilian identity is commonly represented. The general claim stands up for the fact that the colonial enterprise brought about a world in which the former colonizers created several discourses alleging that them and their cultures are superior to the South’s, as a manner of legitimizing the North’s domination. Those discourses have negatively affected people in the South, they have made some of those people feel they are inferior, as well as their cultures. However, there is no autochthonous cultures, as nationalist ideology states. Cultures survive through hybridity. All that considered, the very existence of An invincible memory legitimizes that even people whose cultures are not related to English use the language nowadays, as it is a global language. Everyone, no matter which culture is his or hers, have the right to signify in the current common language of the world.
2

[en] POSTCOLONIAL READING OF THE UNITED NATIONS NEW PEACE OPERATIONS: THE CASE OF SOMALIA / [pt] UMA LEITURA PÓS-COLONIAL SOBRE AS NOVAS OPERAÇÕES DE PAZ DA ONU: O CASO DA SOMÁLIA

MARTA REGINA FERNANDEZ Y GARCIA MORENO 13 May 2019 (has links)
[pt] A tese oferece uma leitura pós-colonial sobre as novas operações de paz da ONU a partir do caso da Somália. O argumento central é o de que tais operações são informadas por uma velha lógica, a da teoria da modernização, a qual, por sua vez, deita suas raízes nas teorias racistas e evolucionistas do século XIX. Nesse sentido, a tese sugere que essas novas operações são guiadas pela mesma lógica logocêntrica que informou o imperialismo europeu e a ação subseqüente do Conselho de Tutela das Nações Unidas. A tese visa a desestabilizar o ineditismo das novas operações de paz por meio da análise genealógica de um caso específico, o somali. Argumenta-se que a construção discursiva das sociedades alvo de tais operações como atrasadas, falidas ou pré-modernas cria as condições de possibilidade para as operações de paz conduzidas pelas Nações Unidas em nome da salvação, do progresso e da modernização das mesmas. Logo, a produção da descontinuidade/inovação das operações de paz em relação ao passado colonial depende da construção da continuidade das sociedades alvo de tais operações vistas como sujeitas a conflitos ancestrais e endógenos, ligados a um passado pré-colonial; revelando, desse modo, uma dependência mútua entre as identidades moderna e tradicional. A tese sugere que o reconhecimento do caráter híbrido das sociedades pós-coloniais, presente na perspectiva pós-colonial, nos permite desestabilizar o discurso logocêntrico subjacente às novas operações de paz da ONU. / [en] This dissertation offers a postcolonial reading about the new UN peace operations from the case of Somalia. The central argument is that these operations are informed by an old logic, namely: the modernization theory, which, in turn, lays its roots in evolutionary and racist theories of the nineteenth century. Thus, this dissertation suggests that these new operations are guided by the same logocentric logic that informed the European imperialism and the subsequent action of the United Nations Trusteeship Council. This research aims at destabilizing the novelty of the new peace operations through the genealogical analysis of a particular case: Somalia. It is argued that the discursive construction of the target societies of these operations as backward, failed or pre-modern creates the conditions of possibility for peace operations undertaken by the United Nations on behalf of salvation, progress and modernization of such societies. It is argued that the production of discontinuity and innovation of the new peace operations in relation to the colonial past depends on the construction of the continuity of the societies subject to these operations which are seen as under ancestral and endogenous conflicts tied to a pre-colonial past; revealing therefore the mutual dependency between the identities modern and traditional. Finally, the dissertation suggests that the recognition of the hybrid character of the postcolonial societies by the postcolonial perspectives allows us to destabilize the logocentric discourse underlying the new peace operations.

Page generated in 0.0697 seconds