Spelling suggestions: "subject:"niveau dde langue"" "subject:"niveau dee langue""
1 |
Conception d'un test d'évaluation des compétences en langue des étudiants allophones à l'entrée dans l'enseignement supérieur en France / Conception of a test assessing the language skills of non-native students for access to higher education in FranceBeillet, Marie 15 June 2016 (has links)
En France, les étudiants candidatant pour la première fois dans l’enseignement supérieur doivent attester d’un niveau B2 de français. Cependant, les certifications actuellement en place n’ont pas encore intégré les discours universitaires dans leurs épreuves et proposent des évaluations de français général quand on sait qu’il existe un français spécifique à l’Université. Le taux de réussite aux examens des étudiants étrangers est de 40 % inférieur à celui des étudiants natifs. Ce taux d’échec s’explique par une série de facteurs, dont une partie est inhérente à l’aculturation de ces étudiants. En effet, la production de l’écrit en français relève d’une « norme native académique » qui implique la mobilisation de compétences langagières, stratégiques et méthodologiques spécifiques. Face à cette situation, le travail de recherche dans le cadre d’une thèse de doctorat à l’Université de Mons, en collaboration avec la Chambre de Commerce et d’Industrie de la région Paris Ile-de-France, a permis le développement d’une épreuve d’évaluation du niveau de la langue française, spécifique au milieu universitaire. Le test propose une vidéo d’un cours magistral sur un thème particulier que les étudiants visionnent et à laquelle sont associées différentes tâches de production écrite, dont un résumé. La grille critériée conçue pour évaluer ce dernier permet de déterminer le niveau moyen général correspondant à un niveau établi par le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues. Ainsi les résultats obtenus permettent de montrer si, au moment où il passe le test, un étudiant possède le niveau B2, sur une épreuve spécifique. Plusieurs expérimentations ont été menées afin de vérifier la validité écologique, la prédictibilité des résultats ou encore l’influence des sujets proposés. Ce travail présente les différents résultats obtenus ainsi que les poursuites envisagées de la recherche. / When arriving in France, foreign students must prove their B2 level in French language. At this time, the certifications have not integrated the academic discourses yet. They only offer general French assessments when a specific French language for university does exist. Despite their motivation, the success rate in examinations for foreign students is 40% lower than that of native students. This failure rate is due to a number of factors, some of which are inherent in the fact that they are foreigners. Indeed, the written production in French requires native academic standards implying the mobilization of language skills, specific strategies and methodologies. Given this situation, the University of Mons, in collaboration with the Chamber of Commerce and Industry of Paris Region Ile-de-France has developed a specific assessing test in academic purposes. The test consists in a video of a lecture on which is associated with three written production tasks, such as a summary. The criterion-referenced grid designed to assess the summery to determine the overall average level corresponding to a level established by the CEFR. Thus these results are used to show whether or not- at the time they take this academic test-students have a B2 level. Several experiments were conducted to verify the ecological validity and the predictability of these results as well as the impact of given topics on foreign students. This work presents the different results obtained and the continuation of the research.
|
2 |
Les attitudes des Québécois et Québécoises envers les différentes approches linguistiques en publicité au QuébecBeaudoin, Fanny 09 1900 (has links)
Les normes langagières étant en constante évolution au sein de notre société, les entreprises québécoises doivent adapter leur discours publicitaire pour plaire à leur public cible en tenant compte des normes et tendances actuelles.
De ce fait, cette étude se penche sur les attitudes des consommateurs et consommatrices de différents profils sociodémographiques par rapport aux approches linguistiques adoptées en publicité écrite au Québec. Les approches étudiées concernent le choix de pronom d’adresse, le niveau de langue ainsi que l’intégration d’anglicismes dans les annonces publicitaires.
Ainsi, 192 personnes locutrices natives du français québécois ont répondu à un questionnaire sociolinguistique accessible en ligne afin de mettre en relation leurs caractéristiques et leurs préférences à l’égard des trois aspects susmentionnés. L’analyse réalisée est de type quantitatif.
Les résultats nous permettent de constater que l’âge est la variable la plus significative pour expliquer les préférences des participant·e·s. Notamment, il y est démontré que les répondant·e·s de 35 ans et moins jugent moins sévèrement les anglicismes et perçoivent plus favorablement le tutoiement en publicité que leurs aînés. Bien que les Québécois·es apprécient un niveau de langue familier ou populaire dans les publicités de produits ou services ludiques, un niveau de langue tout au moins standard est préféré pour les produits ou services plus luxueux.
En somme, la présente recherche apporte une contribution à la littérature au niveau des préférences linguistiques des Québécois en publicité et elle permet de démontrer l'importance des choix linguistiques lors de la conception des slogans publicitaires. / As language norms are constantly evolving in our society, Québec companies must adapt their advertising discourse to appeal to their target audience by taking into account current norms and trends.
Therefore, this study examines the attitudes of consumers of different socio-demographic profiles with respect to the linguistic approaches adopted in Quebec print advertising. The approaches studied concern the choice of pronoun of address, the level of formality of the message, and the integration of Anglicisms in advertisements.
Thus, 192 native speakers of French in Quebec answered an online sociolinguistic questionnaire in order to relate their characteristics and preferences to the three aspects mentioned above. The analysis carried out is quantitative.
The results show that age is the most significant variable in explaining the participants' preferences. In particular, respondents aged 35 and under judge words borrowed from English less severely and perceive the less formal pronoun of address in advertising more favorably than their elders. While participants evaluate a colloquial or popular level of language in ads for fun products or services positively, they prefer a standard level of language for more luxurious products or services.
In sum, this research contributes to the literature on the language preferences of Québécois participants in advertising and demonstrates the importance of targeting the right linguistic forms in the design of advertising slogans.
|
Page generated in 0.069 seconds