• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

O caráter anfíbio do signo poético: Abdução, Desígnio e Tradução em processos de criação intersemiótica / -

Serra, Victor Scatolin 07 November 2018 (has links)
Esta dissertação pretende ser uma apresentação de dois sistemas de pensamento que implicaram em mudanças profundas, primeiro no quadro da poesia brasileira de matriz visual (no caso, aquelas influenciadas pelo desenvolvimento da poesia concreta) e devido a isso no desenvolvimento da ideia de Tradução Intersemiótica como elaborada por Julio Plaza. Os sistemas de pensamento em questão são a Semiótica, ou Teoria geral dos signos, desenvolvida por Charles Sanders Peirce, e o método ideogrâmico apoiado na ideia de Paideuma, como desenvolvido por Ezra Pound, apoiado na obra de dois antecessores, o sinólogo Ernest Francisco Fenollosa e o etnólogo Leo Viktor Frobenius. Plaza, artista plástico espanhol com formação múltipla, engajou-se ao vir viver no Brasil no quadro dos colaboradores do grupo ligado à poesia concreta em São Paulo e passou a desenvolver também uma arte híbrida, anfíbia, entre o verbo e o visual, de certa forma refletindo aquilo que chamou de \"oscilação de consciência entre arte e vida, entre poética e política\". Esta mesma oscilação marca a vida e a obra de Ezra Pound, poeta que exerceu enorme influência no desenrolar da poesia concreta. Ao adentrar a vida acadêmica, Plaza passaria a dedicar-se aos estudos da tradução, mas de um tipo diferente de tradução. Equalizando o paideuma e o método ideogrâmico à semiótica, Plaza desenvolveu uma obra teórica que ombreia sua produção artística. Nosso trabalho trata, como seu título indica, da transformação ocorrida no artista (em Pound, em Plaza, e em outros) quando este passa a dedicar-se à produção entre-signos ou intersígnica. A semiótica de Peirce nos serve de guia para o percurso. / This dissertation aims to present two systems of thought that implied profound changes, firstly in the Brazilian concrete poetry panorama and due to this in the development of the idea of Intersemiotic Translation as elaborated by Julio Plaza. The systems of thought in question are Semiotics, or the General Theory of Signs, as developed by Charles Sanders Peirce, and the ideogramic method endorsed by the concept of Paideuma as developed by Ezra Pound, sustained by the work of two forerunners, the sinologist Ernest Francisco Fenollosa and the ethnologist Leo Viktor Frobenius. Plaza, a Spanish artist with multiple training, when he came to live in Brazil he got involved with the group linked to the movement of concrete poetry in São Paulo, then he began to develop a hybrid and amphibian art, somewhere between the verb and the visual, in a certain way reflected in what he called the \"oscillation of consciousness between art and life, between poetics and politics\". This same oscillation marks the life and works of Ezra Pound, a poet who exerted enormous influence in the development of Brazilian concrete poetry. When Plaza entered the academic life, he would dedicate himself to the studies of translation, but to a different sort of translation. Equalizing the paideuma and the ideogramic method with semiotics, Plaza developed a theoretical work that stands alongside with his own artistic production. This research deals, as its title suggests, with the transformation that took place in the artist (whether Pound or Plaza or any other) when he/she happens to dedicate him/herself to intersemiotic composition. Peirce\' semiotics guides us along this path.
2

Entre Campos: a música de invenção na poética de Augusto de Campos

Neves, Marcus Vinicius Marvila das 30 July 2010 (has links)
Made available in DSpace on 2016-12-23T14:34:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Marcus Vinicius Marvila das Neves.pdf: 1608179 bytes, checksum: 831fa83e0bae4c61e43bc26bcc169907 (MD5) Previous issue date: 2010-07-30 / Se intenta con este trabajo estudiar la importancia de la música de vanguardia del siglo XX en la obra de Augusto de Campos. Para eso, es necesário pesquisar como el tema se presenta en los textos de la crítica musical, recogidos en el libro Música de Invenção (1998), y, sobre todo, analizar cómo el poeta se apropia de las técnicas de composición de los inventors para honrarlos en su poesía. Vamos a tomar una muestra de poemas que se refieren a tres de los músicos que aparecen con frecuencia en el paideuma sonoro del autor: Arnold Schoenberg (1874-1951), John Cage (1912-1992) y Giacinto Scelsi (1905-1988). También se hace uso de los conceptos de testigo, memoria y historia de la Literatura de testimonio a través de los discursos de Seligmann-Silva (2000, 2003), Felman (2000), Gagnebin (2004) para, por analogía, entender la posición adoptada por Augusto de Campos en su defensa de la música de invención y extender la idea de homenaje. Además se discutirán temas relacionados a la música contemporánea del siglo XX Caesar (2007), Gubernikoff (2007), Griffiths (1998), Ross (2009), Grout y Palisca (2005), Sadie (1994) y el mantenimiento del libro como suporte duradero Flusser (2010), Carriere y Eco (2010) -, vamos a trazar también un panorama general de los poemas que se refieren a los músicos de rechazo en las tres antologías del poeta de São Paulo / Quer-se com este trabalho estudar a importância da música de vanguarda do século XX na obra de Augusto de Campos. Para tanto, será necessário investigar como ela é apresentada nos textos críticos musicais, reunidos no livro Música de Invenção (1998), e, principalmente, analisar como o poeta se apropria de técnicas composicionais dos inventors para homenageá-los em sua obra poética. Tomaremos por amostragem os poemas que se referem a três dos músicos que aparecem com freqüência no paideuma sonoro do autor: Arnold Schoenberg (1874-1951), John Cage (1912-1992) e Giacinto Scelsi (1905-1988). Também se fará uso dos conceitos de testemunha, memória e história provenientes da Literatura de testemunho através dos discursos de Seligmann-Silva (2000; 2003), Felman (2000), Gagnebin (2004) para, por analogia, entender a posição assumida por Augusto de Campos na defesa da música de invenção e alargar a ideia de homenagem. Paralelamente serão abordados temas relativos à música contemporânea do século XX Caesar (2007), Gubernikoff (2007), Griffiths (1998), Ross (2009), Grout e Palisca (2005), Sadie (1994) e à manutenção do livro enquanto suporte durável Flusser (2010), Carrière e Eco (2010) , além de traçarmos um panorama geral dos poemas que se referem aos músicos de recusa nas três antologias do poeta paulista
3

Fondements épistémologiques et préceptes esthétiques de la théorie de la traduction d’Haroldo de Campos : l’apport de Max Bense

Duval, Roch 08 1900 (has links)
Dix années après le décès d’Haroldo de Campos, il n’existe pas encore à ce jour d’études exhaustives sur la théorie de la traduction du poète, critique et traducteur littéraire brésilien. Dans la présente thèse, nous examinons de manière critique une affirmation d’Haroldo de Campos à l’effet qu’il aurait été influencé par le philosophe allemand Max Bense. Nous tentons de retracer dans les textes publiés d’Haroldo de Campos quand et comment ce dernier a été initié aux thèses du concepteur de l’esthétique de l’information. Pour parvenir à évaluer la nature et la valeur de cette influence nous avons passé en revue l’ensemble des textes, c’est-à-dire des monographies, des essais, des articles de journaux ou tout autre type de source de référence, afin de questionner la pertinence de l’affirmation d’Haroldo de Campos. Diverses hypothèses sont examinées, à partir de la visite de Décio Pignatari à Ulm, jusqu’à l’analyse d’une allocution d’Elisabeth Walther-Bense sur le rapport qui existait entre Haroldo de Campos et son feu mari, Max Bense. Au terme de notre investigation, nous devons constater que les textes théoriques d’Haroldo de Campos sont insuffisants en soi pour que l’on puisse expliquer comment s’est opérée et articulé le rapport entre ces deux ténors de la poésie concrète. / Ten years after the death of Haroldo de Campos (1929-2003), we are still waiting for the publication of a comprehensive study on Haroldo de Campos’ theory of translation. In this thesis, we examine Haroldo de Campos’ early assertion, made in 1959, to the effect that the German philosopher Max Bense has had a paramount influence on his own theory of translation. We are trying to validate this assertion. In other words, our main concern is to locate in Haroldo de Campos’ texts when and how he was exposed to Max Bense’s ideas. At the end of our investigation, we have found that Haroldo’s de Campos theoretical texts are insufficient to explain how and when Haroldo de Campos came in touch with Bense’s ideas.

Page generated in 0.0392 seconds